Магия беды — страница 45 из 55

Джекс склонил голову в сторону.

– Настоящие врата или символические? – поинтересовался он.

Пальцы Хантер предали ее, они нашли заусенец и дернули за него.

– Настоящие врата. – Она поморщилась.

Джекс посмотрел на Кирка, а затем вернул взгляд обратно на Хантер.

– В реально существующие места?

Мерси протяжно вдохнула.

– Ну, не…

– Да, – перебила Хантер. В данный момент можно было не переживать из-за того, что Кирк и Джекс промчатся по городу, выкрикивая, что весь Гудвилль заполнен старыми деревьями и колдовскими вратами. Все просто посчитают их ненормальными.

Джекс прикусил своими зубами нижнюю губу.

– В нехорошие места?

Хантер покрутила ответ на языке, стараясь не переступить черту дозволенного.

– Просто в другие места. То, что находится там, не принадлежит нашему миру, а то, что находится здесь, не принадлежит тому.

Джекс кивнул.

– Круто.

– Круто? – Кирк отступил назад, так же, как сделал это в тот вечер на крыльце перед заклинанием скорби. Но тогда перед ним не стояла его бесценная детка, ради которой он сделает что угодно.

Джекс повел плечом:

– Не собираюсь притворяться, что все понимаю, но я знаю Хан. Если ей нужна моя помощь, я буду рядом.

Хантер спрятала руки в карманах. Она солгала своему лучшему другу. Своему доброму, доверчивому, идеальному лучшему другу. Но это было ради благой цели. Они с Мерси решили не раскрывать мальчикам всю правду, но Хантер не ожидала, что ложь сорвется с губ так легко. Она сглотнула, когда чувство вины осело в ее желудке с той же молниеносной быстротой, как первая и единственная рюмка водки. Но чувство вины было вызвано не недосказанностью или ложью. Согревающее живот чувство вины было связано с его отсутствием. Хантер не ощутила стыда за свою ложь. Она вообще ничего не почувствовала.

Кирк снова подошел к друзьям, подергиваясь словно муха.

– Конечно. Я всегда рядом с Хантер и Мерси.

– Уитфилд! – Выкрик тренера Джемисона заставил Хантер вздрогнуть.

Кирк повернулся и махнул рукой коренастому лысеющему мужчине, после чего развернулся к Мерси.

– Тренер меня зовет, но я скоро вернусь. Он оставил часть команды на дополнительную тренировку, но команда победителей уже освободилась. – Он прижался к ней, словно ее тень.

– Ты такой потный. – Мерси хихикнула, с театральным отвращением толкая своего парня в накачанную грудь, только чтобы он притянул ее к себе.

Хантер закатила глаза, посмотрев на своего лучшего друга. Она ожидала, что Джекс ответит ей укором. Но вместо этого на его висках запульсировали нервы, и он, прищурившись, взглянул на Кирка. Последний раз, когда она видела его в таком настроении, он перегнулся через стол и ударил Спенсера Бурка по лицу за то, что тот назвал ее мужеподобной пилоткой. Джекс отработал свое наказание, и по сей день ни он, ни Хантер не знали, что такое «мужеподобная пилотка».

– Не уходи. Я освобожусь через несколько минут, – пробормотал он в макушку Мерси, а затем отпрянул и побежал в сторону поля.

Мерси тихо взвизгнула и, подхватив руку Хантер в свою, покачала ими вперед-назад.

– Я же говорила, что он согласится на колдовство. Он такой классный, не правда ли? – Она вздохнула, наблюдая, как Кирк махнул своей команде и переключил свое внимание на тренера Джемисона.

Джекс скрестил руки на груди.

– Он настоящий кретин.

Хантер икнула, сдерживая смех, когда Мерси резко вдохнула и перестала воодушевленно качать рукой.

Рот Джекса открывался и закрывался, как у рыбы.

– Ты – кретин, – парировала Мерси.

Хантер сжала руку Мерси и прикусила щеку, подавляя еще один смешок.

Мерси отпустила руку Хантер и уперла ее в бок.

– Твой друг ведет себя как придурок из-за того, что Кирк обозвал его за потерю нескольких мячей на тренировке.

Протяжно выдохнув, Джекс вскинул руки.

– Это был всего один мяч. И это не та причина, по которой твой парень…

– Ты просто завидуешь, – ответила Мерси.

– Я не стал бы завидовать Кирку Уитфилду, даже если бы его задрафтовали «Медведи».

Рука Хантер дернулась к кулону. Вот оно. Что бы Джекс ни услышал про Мерси, оно было связано с Кирком. Должно было. Джекс отдал бы все, чтобы играть за «Медведей», и долгие годы лил бы слезы, если бы кто-то из его друзей осуществил его мечту.

Мерси наклонилась вперед. Ее волосы скользнули с плеч.

– Тогда в чем дело, Джекс? В чем кроется причина такого отношения к моему парню?

Джекс закусил свою нижнюю губу. Его кадык дернулся над воротом тренировочной футболки.

– Джекс. – Хантер прикусила ноготь. – Пути назад нет.

– Он рассказал всем, Мерси. – Джекс сцепил пальцы вместе. Его костяшки все сильнее бледнели с каждой проходящей секундой. – Всей команде. Рассказал им все.

Теперь рыбу, хватающую воздух, напоминала Хантер. Ее рот то приоткрывался, то закрывался, пока она пыталась сложить пазл воедино.

Мерси сделала шаг назад.

– Я не знаю, о чем ты говоришь. – Она откинула волосы от лица и вонзила зубы в нижнюю губу.

Взгляд Джекса опустился к ногам.

– Минет и… – Он потер носком бутсы по гравию. – Другие вещи. – Его темные глаза оторвались от земли. – Все знают, Мерси.

Мерси обхватила себя руками. Она стиснула свой живот, будто могла удержать все чувства в себе и не рассыпаться на части, если только приложит достаточно усилий.

– Нет, – выдохнула она.

– Мне жаль. – Джекс протянул руку. Она на мгновение зависла в воздухе, а потом безвольно рухнула вдоль его тела.

Мерси прочистила горло.

– Если он рассказал, значит, на то была причина.

Джекс покачал головой.

– Он хвастался, Мэгс. Клянусь. Огромное детальное придурковатое хвастовство.

– Ты его не знаешь. Никто из вас не знает. По крайней мере, не так, как я. – Мерси выпрямилась, ее тело напряглось, и она сжала руки в кулаки. – Я буду у машины. Приходи, когда закончишь с… – Прищурившись, она махнула рукой перед лицом Джекса. – Этим. – И быстро удалилась.

Хантер хотела было пойти за ней, но Джекс схватил ее за руку.

– Я не хотел ей рассказывать. Не таким образом.

– Ты сделал все правильно. Мы все знаем, что Кирк ужасен. Теперь и она об этом узнала.

Джекс сжал ее руку, прежде чем отпустил и наклонился, чтобы поднять шлем.

– Мерси! – позвала Хантер, следуя за сестрой на парковку. – Подожди!

Мерси резко обернулась, и ее черные волосы рассекли воздух словно серп.

– Зачем, Хантер? Чтобы ты еще больше рассказала небылиц о моем парне?

– Джекс не врал.

Мерси прислонилась к ближайшей машине, которой оказался зеленый «Эль Камино» тренера Джемисона.

– Кирк бы так не поступил. Не тот Кирк, которого я знаю.

Хантер не могла перестать ковырять ноготь.

– Но Кирк, которого знаешь ты, – это тот же Кирк, которого знает Джекс.

– Ему столько всего пришлось пережить после ухода мамы, а отец оказался настоящим женоненавистником. – Мерси прижала ладонь к груди. – Он думает, что единственный способ понравиться людям – притвориться мистером Качком.

– А, может, он и есть мистер Качок, который притворяется кем-то другим, чтобы понравиться тебе.

Рука Мерси повисла вдоль туловища.

– Ты никогда этого не поймешь. У тебя даже отношений-то ни с кем не было. Ты просто завидуешь! Ты, Джекс и Эм. Завидуешь, что кто-то любит меня и никто не любит тебя.

Сердце Хантер сжалось. Разве Мерси не любила ее? Разве это ничего не значило?

– Я права! Кирк милый, любящий, добрый и вежливый. – Левая бровь Мерси приподнялась, и она оттолкнулась от машины. – И я знаю способ это доказать, – выкрикнула она и устремилась обратно к футбольному полю.

Глава двадцать шестая

Мерси пришлось унять свой гнев. Заклинания могут получиться нестабильными, непредсказуемыми, если ведьма не сможет успокоиться и сосредоточиться, поэтому она заставила себя замедлить шаг и переключила свое внимание с кипящий в груди злости на прекрасное чувство того, как бахрома подола ее короткой джинсовой юбки касалась ее бедер. Она откинула волосы назад, и ее губы растянулись в небольшой полуулыбке, а камни на ее серьгах-кольцах музыкально зазвенели в такт движениям. Мерси глубоко вдохнула и медленно выдохнула. Она по-прежнему злилась, но ее сознание прояснилось, справившись с туманом гнева, заволакивающим мысли.

Джекс был полон дерьма.

Но слова лучшего друга сестры не давали ей покоя. «Минет и… другие вещи». Ее щеки вспыхнули. Хорошо, Кирк что-то им рассказал, или, по крайней мере, только Джексу. Но все не могло быть так, как описывал Джекс. Все не могло быть настолько плохо.

Соблазнительный голос Кирка просачивался в ее разум, затмевая глупые слова Джекса. «Ты – богиня. Моя богиня. Я люблю тебя». Возможно, Кирк просто хотел рассказать Джексу о том удивительном, что произошло между ними, пытался быть настоящим другом для него, а Джекс раздул из мухи слона. Конечно, слова Кирка могли прозвучать грубо. Ничего удивительного. Не то чтобы у него дома был достойный пример для подражания, который объяснил бы парню, как обращаться с представителями женского пола. Именно поэтому Мерси пришлось практически учить его быть заботливым бойфрендом – хотя она и не возражала против этого. Когда они были наедине, Кирк казался самым милым парнем на свете. Он просто не знал, как показать эту сторону публике.

Но Мерси знала. И он поблагодарит ее, когда все увидят настоящего Кирка Уитфилда. Кирка, которого знала и сильно любила она.

Мерси замедлила шаг, приближаясь к месту в самом конце тренировочного поля, где чирлидерши установили большой стол, на котором стоял гигантский холодильник, заполненный спортивными напитками и льдом. По устоявшейся традиции, группа поддержки тренировалась вместе с футбольной командой, заканчивая с ними почти одновременно, чтобы все смогли насладиться прохладительными напитки, прежде чем парни отправятся в свою раздевалку, а чирлидеры – в свою. Мерси разделяла мнение Хантер в том, что все это было женоненавистническим ритуалом, которому пора бы положить конец, но тренеры футбольной команды и группы поддержки считали, что это способствует поднятию морального духа.