Магия и кровь — страница 24 из 45

Затем он повернулся ко мне.

— Вам — душевая! Вымыть начисто, каждый уголок, каждый кран отдраить!

Скворцов чуть успокоился и добавил уже без крика:

— Если не хотите — можете катиться из училища на все четыре стороны. Документы вам вернут немедленно. Вас, виконт, это тоже касается!

Уже выходя из казармы, поручик обернулся к нам:

— Больше никаких драк и никаких дуэлей. Я не стану разбираться, кто из вас начал первым. Вылетите оба.

Наводить чистоту я умел. В армии этому учат хорошо, а холостяцкая жизнь способствовала закреплению навыков.

Через пару часов душевая сверкала — хоть операции в ней делай!

Я стёр тряпкой налёт с последней никелированной трубки, осторожно слил грязную воду в трап и поставил ведро в угол.

Стоцкий ещё возился с унитазами. Набиваться к нему в помощники я не стал. Вышел из казармы, поймал какого-то курсанта и спросил, где найти поручика Скворцова.

— Н-на п-полигоне, — чуть заикаясь, ответил курсант.

Скворцов, заложив руки за спину, гонял курсантов на полосе препятствий. Когда я доложил ему, что закончил уборку в душевой, он смерил меня равнодушным взглядом.

— Не передумали учиться, господин курсант?

— Никак нет, господин поручик! — ответил я.

— Жду вас завтра утром у административного корпуса, — напомнил поручик и отвернулся.


Вечер был слишком хорош, чтобы просиживать его на ферме. Дождь перестал, ветер растащил тучи и высушил тротуары.

Лучшая погода для прогулки с девушкой!

От училища до ателье, в котором работала Аня, было всего десять минут ходьбы. Охта — очень компактный район!

— Ничего себе! Ты поступил в училище?

Аня улыбнулась, и на её щеках отчётливо проступили ямочки.

— Как видишь, — скромно ответил я.

— Ну-ка, повернись!

Я неторопливо повернулся, давая ей возможность полюбоваться таким красивым мной.

— Этот комбинезон ужасно на тебе сидит! Снимай, я его ушью!

Это было отличное предложение во всех смыслах! Я живо скинул с себя мешковатую одежду.

— Посиди здесь, я недолго! — сказала Аня и убежала с моим комбинезоном вглубь ателье.

От нечего делать, я принялся листать ленту новостей в телефоне. Интересного было мало — несколько блогов ещё мусолили происшествие в Императорском дворце, но как-то вяло, без огонька.

Я наудачу ткнул в иконку «Астрономического вестника» и прочитал, что со дня на день ожидается нашествие Персеид. Название меня заинтересовало. Я покопался в Сети и выяснил, что Персеиды — это поток метеоров, падающих звёзд.

Посмотрев короткое видео, я решил, что это зрелище заслуживает того, чтобы любоваться им вдвоём.

Через десять минут Аня вернулась.

— Примерь! — предложила она.

Я натянул комбинезон. Форма сидела на мне безупречно, под ремнём не было ни единой складочки.

— Спасибо, волшебница!

Аня смущённо покраснела и подставила щёку для поцелуя.

Вдруг за спиной раздалось деликатное покашливание.

— Уважаемый, я не вовремя? Аня, солнышко, там заказчица спрашивает, готов ли костюм.

Чёрт!

Аня отпрянула от меня.

— Извините, Наиль Исмаилович! Я сейчас!

Я с упрёком посмотрел на хозяина ателье.

— Ань, — спросил я, когда мы с девушкой вышли из ателье. — Ты никогда не думала о том, чтобы работать на себя? Мне кажется, у тебя прекрасно получится.

В глазах Ани мелькнула растерянность.

— Не знаю. Я ведь просто портниха. А чтобы работать самой, надо уметь что-нибудь такое… необычное.

— Ладно, подумаем, — кивнул я. — Идём на набережную?

Персеиды мы так и не посмотрели. Рабочий день Ани начинался рано, а сегодня я выкрал её из ателье раньше положенного времени.

Зато вдоволь налюбовались кораблями, которые скользили по Неве, и слопали по три порции клубничного мороженого.

На закате я чмокнул Аню в щёку возле подъезда дома, где она жила с родителями, и отправился на ферму мастера Казимира.


Из-за ворот доносилось коровье мычание и громкие возмущённые крики.

Какого чёрта там происходит?

Я изо всех сил принялся колотить кулаками в железную створку.

Створка поползла в сторону. Я увидел запыхавшегося Сеньку. Его рыжие, как солома, волосы были растрёпаны, по веснушчатому лицу катились крупные капли пота.

— Сёма! Что тут у вас творится?

Сенька вытер пот рукавом.

— А ну, пошла прочь! — вдруг заорал он, глядя куда-то в сторону. — Костя! Заходи скорее!

Ответом Сеньке было громкое мычание. Вдруг в щель ворот просунулась чёрная коровья голова с толстыми крепкими рогами.

— Держи её! — отчаянно закричал Сенька.

Я схватил корову за рога и принялся заталкивать внутрь ограды. Корова упиралась.

Наконец, мне удалось втолкнуть непокорную скотину во двор. Я пролез следом, а Сенька запер ворота.

На ферме творился бардак.

Не меньше десятка разномастных коров скакали по грядкам, иногда останавливаясь, чтобы сорвать особо сочную зелень.

Меня поразили размеры коров. Ростом они были с крупную собаку, не больше. Но передвигались куда резвее своих флегматичных полноразмерных родственников.

За коровами бегали четверо худощавых парней. Желтоватая кожа и узкие глаза выдавали в них азиатов. Азиаты что-то выкрикивали резкими голосами.

На крыльце, держась за сердце, стоял мастер Казимир. Видно, мастер уже не мог ругаться — он только изредка хрипел что-то неразборчивое.

— Что случилось? — спросил я Сеньку.

— Да чёртов японец! Приехал за золотым корнем и привёз мастеру в подарок этих уродов!

— Какой японец? — удивился я.

— Японский посол, чтоб его! — выругался Сенька.

Наконец, азиатам удалось загнать бедных животных в сарай. Мастер Казимир обвёл обезумевшим взглядом уничтоженные грядки, махнул рукой и пошёл в дом. Я направился за ним.

За обеденным столом сидел тот самый японец, который упал в обморок в мертвецкой доктора Лунина. На этот раз он выглядел очень бодро и постоянно улыбался мастеру Казимиру. Кроме того, японец непрерывно говорил — так, что стоявший рядом с ним переводчик с трудом успевал донести до нас смысл отрывистых реплик.

А мне казалось, что представители самураев отличаются сдержанностью!

— Господин Токугава счастлив, что смог порадовать вас своим подарком! — сказал переводчик. — Эти карликовые островные коровы отличаются выносливостью и превосходным качеством мяса. Их мясо станет настоящим украшением Императорского стола. Господин Токугава не сомневается, что вы, как настоящий мастер, ещё улучшите эту чудесную породу.

Казимир плотно сжал губы — видимо, чтобы не выругаться.

— Ну, хорошо, — сказал он. Передай господину Токугаве «спасибо». А он чего хочет взамен?

Японец улыбнулся ещё шире, а его тёмные глаза превратились в хитрые узкие щёлки.

— Господин Токугава хочет стать единственным покупателем волшебного порошка, который вы называете «золотым корнем». Он предлагает очень хорошую цену.

— А чем ему так приглянулся этот порошок? — поинтересовался я.

Японец настороженно посмотрел на меня, затем перевёл взгляд на мастера Казимира. Видно, сомневался — надо ли отвечать.

— Мистер Токугава говорит, что это снадобье оказывает замечательное действие на…

Переводчик что-то уточнил у японца и слегка покраснел.

— На мужской организм, — закончил он.

Ничего себе! Надо будет как-нибудь попробовать. Не то, чтобы я мог пожаловаться на работу своего организма. Но новые впечатления всегда бодрят.

— Передайте господину Токугаве, что я подумаю, — ответил Казимир.

По лицу мастера было видно, что он очень хочет выставить японцу счёт за разорённые грядки.

— Господин Токугава очень сожалеет, что его люди не справились с животными, — неожиданно сказал переводчик, — и предлагает вам компенсацию.

При этих словах японец вытащил из кармана пиджака пухлый бумажник.

— Извините, кажется, мне звонят, — прервал его мастер Казимир и достал телефон.

— Слушаю! Да. В каком смысле «немедленно»? Я только собрался ужинать! Это чёрт знает, что! Ну, хорошо. Сейчас я распоряжусь.

Казимир убрал телефон в карман и буркнул японцу, глаза которого светились любопытством:

— Сожалею, но разговор придётся отложить. Срочный заказ Императора.

— Понимаю!

Токугава поднялся со стула и слегка поклонился Казимиру.

— Был счастлив побеседовать с великим мастером.

Когда дверь за японцем закрылась, Казимир недоумённо проворчал:

— Что они все, с ума сошли, что ли? Костя, Сенька! Соберите весь золотой корень, который у нас есть, и приготовьте к отправке. Сейчас приедет машина Императорской кухни.

Казимир расчесал пятернёй бороду и добавил:

— Немного оставьте. Надо разобраться, в чём тут дело.

* * *

Утром, дожидаясь поручика Скворцова на ступеньках административного корпусу, я сделал два важных наблюдения.

Первое — меня в училище уже недолюбливают.

Второе — в принципе, мне это глубоко по херу.

Взгляды, которые бросали в мою сторону пробегавшие мимо курсанты были скорее недружелюбными, чем заинтересованными.

В море малиновых беретов я разглядел Полину и помахал ей рукой. Но девушка не обратила на меня никакого внимания.

Скворцов появился только без пятнадцати девять. Окинул взглядом мой пригнанный по фигуре комбинезон и покачал головой.

— Явился? Второй этаж, аудитория двести семь. Лекция по магической ботанике. Давай скорее, занятия уже начались.

Нормально?

Выходит, я в первый же день опоздал на занятия именно из-за того, что дожидался инструктора!

Я не стал ничего выяснять. Просто сделал в памяти зарубку на будущее и вихрем взлетел по лестнице на второй этаж.

Из-за деревянной двери доносился монотонный голос преподавателя.

Я постучал, подождал пару секунд и вошёл в аудиторию.

Преподаватель бросил на меня неприязненный взгляд. Выглядел он презентабельно — полный, в хорошо сшитом сером костюме и с аккуратной профессорской бородкой.