Магия любви — страница 16 из 32

— Ничего она не выкинула. Никто ничего не выкинул.

— Тогда в чем дело? Откуда этот холодный, неприязненный взгляд?

— Извини, Стивен. Я, наверное, забыла предупредить тебя, что на меня иногда находит. Настроение меняется, как ветер в море. В моем возрасте у многих девчонок так.

— Мне казалось, ты уже давно из подросткового возраста вышла. — Он пытался пошутить, но она никак не отреагировала. Он хмыкнул, откинулся в кресле и закрыл глаза.

Мысли долго крутились у Джейн в голове, не давая ей покоя, но вскоре ее разморило, и она задремала.

— Милая моя мисс Белтон! — Голос Динки Ховарда выдернул ее из полудремы, и Джейн резко повернула голову. Руки хозяина круиза сложены на груди, глазки блестят — ну прямо птица, а не человек: помесь орла, сороки-воровки и красногрудой малиновки!

— Я уже давно хотел поболтать с вами немного, но вы были так заняты с нашим драгоценнейшим мистером Дрейком! — Он бросил взгляд в сторону лежащей рядом фигуры и перешел на шепот.

Джейн тоже поглядела на своего компаньона и по движению век поняла, что он только притворяется спящим. Девушка поднялась и увлекла американца на дальнюю часть палубы.

— Конечно-конечно, — согласно кивнул ей Динки Ховард. — Мы же не хотим разбудить нашего дорогого человека, так ведь? Он совершенно измотан. Измотан! Однако ничего удивительного в этом нет, стоит только подумать, какой темп ему приходится выдерживать… Не то чтобы я меньше его работал, моя маленькая леди. Круизы подобного рода столько энергии отнимают, вы даже не представляете…

Он продолжал щебетать. «Просто невероятно!» — улыбнулась сама себе Джейн, слушая его чириканье. Такие типажи только в книгах встречаются. Но вот он, самый настоящий, из плоти и крови, огромный, как сама жизнь, и еще более поразительный.

— Я конечно же обещал вашему отцу приглядывать за вами, — продолжал тем временем елейный голосок, — но, когда увидел, что мистер Дрейк занялся этим вместо меня, решил оставить вас в покое. — Он наклонил голову и рассмеялся, ожидая, что она последует его примеру.

И Джейн не разочаровала его, мысленно прокручивая в голове очередную статью для «Морнинг стар». Какая удача — поболтать с Динки Ховардом! Припомнив, что ей не удалось вымолить у него даже пятиминутного интервью, Джейн забавлялась нынешним положением.

— Вы совсем на своего отца не похожи, милая, — окинул ее взглядом Динки Ховард. — В маму, наверное, пошли?

— Да, — бессознательно ляпнула Джейн. — А сколько людей у вас в круизе?

Динки явно изумил подобный поворот беседы, но он даже бровью не повел:

— Девяносто восемь. Знаю-знаю, для такого корабля маловато, но зато у каждого своя отдельная каюта, и команда в этот раз куда больше обычного. Но это же круиз, в полном смысле этого слова. Это мое третье детище, и он просто обязан всякий раз становиться все лучше и лучше. Вы даже не представляете себе, скольким людям мне пришлось сказать «нет»!

— Правда? — Джейн удивленно приподняла брови. — А я думала, мистер Дрейк в самую последнюю минуту решил поехать.

— О да, но я всегда приберегаю несколько дополнительных билетиков для очень важных персон. Так что несколько человек действительно только в последний момент решились к нам присоединиться.

— Кто, например? Я их знаю? — навострила ушки Джейн.

— Ну да, Колин Ватерман один из них. Он заказал билет несколько месяцев тому назад, но потом передумал. Однако в самый последний момент еще раз изменил свое решение, а у меня как раз на этот случай местечко имелось. Только между нами, мисс Белтон, но лично мне кажется, без девчонки тут не обошлось. Наверняка хотел окрутить какую-нибудь милашку на берегу, но ничего не вышло, вот он и отправился вместо этого в круиз.

Джейн нисколько не удивилась этому предположению. Девушка интуитивно чувствовала, что Колин собрался остепениться и ищет подходящую кандидатуру. Ей даже казалось, что он и на нее как на будущую супругу заглядывается, до того самого разговора о Дрейке, когда он с такой легкостью принял ее чувства к Стивену.

— Хотя самого последнего пассажира еще нет с нами. Он поднимется на борт завтра, в Монте-Карло. Лорд Руперт Копингер.

Джейн эхом повторила имя и вдруг поняла, отчего оно показалось ей таким знакомым: это же тот самый молодой человек, которого Седрик Белтон прочил в мужья своей дочурке!

— Это одна из причин, по которой мне хотелось поболтать с вами, мисс Белтон, — заговорщически улыбнулся ей американец. — Мне хотелось бы представить вас ему. Такой очаровательный мальчик и из такой превосходной семьи!

— Беден, правда, — сухо отреагировала Джейн.

— Нельзя быть такой меркантильной, — защебетал Динки Ховард. — Не каждому мужчине выпадает возможность сколотить состояние, как вашему дорогому отцу. Имя и воспитание тоже немаловажное значение имеют, знаете ли.

— Мне больше по вкусу веселый, жизнерадостный пролетарий, — уперлась Джейн, — чем воспитанный зануда!

Глазки-бусинки Динки словно остекленели.

— Красота плюс тонкое чувство юмора! Ничего удивительного, что у вашего отца большие планы на вас! Я с радостью представлю вам лорда Руперта.

Он засеменил прочь, но Джейн еще долго не могла двинуться с места. У нее словно гора с плеч свалилась. Стивен не единственный, кто ступил на борт корабля в последний момент! Есть еще Колин и Руперт. С Колином все понятно, его Джейн сразу отмела, но вот Руперт — совсем другое дело. Сколь невероятно это ни звучало, он вполне мог оказаться тем, кого она ищет; его кандидатура ничем не хуже кандидатуры Стивена. И даже в определенном плане куда более привлекательна: у Руперта имеется один весьма сильный мотив, который начисто отсутствует у Стивена, — высокородный лорд элементарно нуждается.

Она с легким сердцем воротилась обратно в кресло, и Стивен тут же поднял голову, поняв, что горизонт чист.

— Мог бы, между прочим, прийти мне на выручку, — накинулась она на него.

— Тебя бы никто спасти не смог! Динки все утро тебя высматривал, как рысь добычу, хотел застать тебя одну. Что ему надо было?

— Сообщить мне, что лорд Руперт Копингер вскоре ступит на борт нашего судна.

— Господи боже ты мой! Этот идиот?

— Ты его знаешь?

— Довольно прилично. Хотя, честно говоря, знать там особенно нечего. И пяти минут достаточно, чтобы изучить этого парня вдоль и поперек! Только не говори, что Динки его для тебя приготовил!

— Не Динки. Мой отец. Он желает выдать меня замуж за титул.

— А ты? Не мечтаешь стать леди?

— Если лорд мне понравится, то почему бы и нет. Но ни в каком другом случае.

Он испытующе поглядел на нее, но она не отвела взгляда. У девушки ни один мускул на лице не дрогнул.

— Тебе уже лучше, так ведь? — неожиданно выдал он. — Плохое настроение как рукой сняло.

— Я же говорила, что лучше оставить меня в покое, так я скорее в себя приду.

— Знаю. И я рад, что так и вышло. Остается только надеяться, что в ближайшее время я снова не попаду в твой черный список.

Все еще улыбаясь, Джейн помолилась Господу, чтобы Стивен оказался прав, чтобы у нее было, на кого направить свои подозрения.


«Камбриан» вошел в гавань Монте-Карло в восемь утра, но на этот раз Джейн появилась на палубе только около десяти, опасаясь очередного конфуза. Некоторые пассажиры уже сошли на берег, но Клара с Колином потягивали у бассейна кофе в компании пары новобрачных из Техаса.

Клара, как обычно, была неотразима в своих оранжевых брючках и белой рубашке и бросила на Джейн иронический взгляд.

— Вижу, ты на берег собралась, — усмехнулась девица. — В глазах ожидание горит!

— Так и есть, — вспыхнула Джейн. — Я никогда в Монте-Карло не бывала.

— Да что ты говоришь! А я думала, вы со школой тут лето проводили, разве нет? Белинда упоминала про шато в холмах.

Румянец на щеках Джейн стал еще ярче.

— Это, наверное, было, когда я… когда я с корью слегла.

— Какой ужас переболеть корью в подростковом возрасте, — вмешался Колин. — Я в пятнадцать лет заразился и чувствовал себя полным ослом.

Джейн бросила на него благодарный взгляд, пребывая в полной уверенности: он в курсе, что Клара пытается поддеть ее. А вдруг он подозревает, что она не та, за кого себя выдает? Она тут же отбросила эту глупую мысль и еще раз одарила молодого человека улыбкой, понимая, что он просто хотел поддержать ее из чистых побуждений.

— Мы тоже на берег идем, — объявил он. — Собираемся провести день в спортивном клубе. Хочешь с нами?

Джейн кивнула, в тайне надеясь, что Стивен тоже присоединится к ним. Ее кумир тут же появился в поле зрения, как будто услышал ее мысли.

— Я думал, что вы без меня ушли, — сказал он, обращаясь ко всем разом, но глядел при этом на Джейн.

— Я без тебя ни ногой, милый. — Клара поднялась и потянулась, словно кошечка.

Штанишки подчеркивали каждый изгиб ее стройного тела, и мужские взгляды обратились на нее, причем в глазах Стивена читалось не меньшее восхищение, чем у всех остальных. Джейн почувствовала укол ревности, направилась к сходням и начала спускаться.

Если Канны восхитили ее, то Монте-Карло поразил в самое сердце.

Позади утопающей в зелени набережной ряд за рядом поднимались вверх по склону медового цвета домики, а с другой стороны возвышалась скала, на вершине которой раскинулся сказочный замок Монако с яркими каменными башенками и караульнями.

— Как насчет экскурсии перед клубом? — предложил Колин. — Дженни ни разу не была в Монте-Карло, и ей наверняка захочется поглядеть округу.

Джейн согласно кивнула в ответ, и Колин подозвал жестом пару фиакров. Она разочарованно вздохнула, увидев, что Стивен забирается в один из них в компании техасских новобрачных, но разочарование ее смягчил тот факт, что Кларе пришлось ехать с ней и Колином.

Несколько часов они не спеша катались по побережью. Джейн поняла, почему эта местность зовется землей пальм и мимозы: в воздухе висел тонкий аромат цветов, и, куда бы они ни забирались, по каким бы узким дорожкам ни проезжали, их всюду окружали яркие соцветия и пальмы дарили им свою тень. Однако вскоре от пестрых красок у девушки начало рябить в глазах, и она была рада, когда они остановились выпить в небольшом городишке, и сверкающий белый, насыщенный красный, сочный зеленый остались позади.