Магия на каждый день — страница 9 из 37

Алфи видел, что Калипсо изо всех сил старается не заплакать.

– У меня тоже нет мамы, – тихо сказал он.

Девочка посмотрела ему в глаза.

– Правда?

– А теперь и отца. Поэтому я и переехал к тётям.

К счастью, Калипсо не стала ничего спрашивать. Мальчик не хотел бы рассказывать ни про льва и сосиски, ни про злобных птиц на скалистом острове, о протекающей лодке и бушующем море. Он боялся, что она решит, будто это всё шутка, и просто рассмеётся.

– Прости, что нагрубил тебе, – сказал Алфи.

– Ничего.

Они сидели молча и слушали, как Нова тихо напевает своему апельсину. Сначала малышка катала его из стороны в сторону, а потом притворилась, что он взбирается по ножке скамейки.

Калипсо рассмеялась.

– Нова представляет, что это белка. Она их обожает!

– Белка, – сосредоточенно проговорила Нова.

Калипсо обняла сестру.

– Да, бел-ка.

Тут Алфи заметил на шее Калипсо цепочку с необычным кулоном.

– Это что?

Калипсо сняла украшение, чтобы Алфи смог рассмотреть его получше. На серебряной цепочке висела крошечная белая птичка.

Она показалась мальчику знакомой.

– Это лебедь, – сказала Калипсо. – У Новы тоже такая есть. Мамин подарок.

Алфи вспомнил о Блэкстаках и Морроу – воронах и лебедях.

Ему вдруг очень захотелось рассказать подруге о всех странностях, произошедших с ним с тех пор, как он приехал в эту деревню.

Калипсо и сама была очень необычной.

Сохранит ли она его секрет?

Он мог бы показать ей снежный шар.

Но погодите минутку!

Мальчик никак не мог нащупать шар в кармане. Он пропал!

– Алфи, в чём дело? – спросила Калипсо.

– Потерял кое-что.

И тут он заметил нечто странное – яркую зелёную вспышку под скамейкой, возле которой сидела Нова.

Калипсо тоже её увидела.

Мальчик с ужасом понял, что Нова играет с импом.

Алфи схватил шар и попытался как можно более незаметно затолкать его обратно в карман.

– Что это? – спросила Калипсо. – Дай посмотреть!

Алфи помедлил, но всё-таки протянул шар девочке.

– Погоди немного, и снег уляжется.

Калипсо и Нова подошли ближе.

Когда снег перестал кружиться, Алфи увидел, что внутри шара всё переменилось. Свизербрум-холл исчез. На его месте появилась кондитерская миссис Ментон. Снежинки покрывали подоконники, крышу и улицу поблизости. Калипсо в изумлении наблюдала за тем, как дверь кондитерской открылась, и на снегу появились следы.

Спустя мгновение дети увидели импа. Он прижался носом к стенке, его жёлтые глаза хитро поблёскивали.

– Кто это? – удивлённо ахнула девочка.

– Имп, – объяснил Алфи.

Обитатель стеклянного шара немного отошёл назад, ткнул пальцем в кондитерскую и начал дрыгаться, высоко вскидывая тонкие ножки.

Нова рассмеялась.

– Что он хочет? – спросила Калипсо.

– Думаю, чтобы мы пошли в кондитерскую миссис Ментон, – сказал Алфи. – Но мы не станем его слушать. Говорят, импы любят злые розыгрыши.

– Не может он быть злым. Смотри, как он Нове понравился.

Малышка запела весёлую песенку, внимательно наблюдая за человечком внутри шара.

– А что, если он зовёт нас туда, потому что нас ждёт приключение?

Мальчик посмотрел на подругу с сомнением.

– Это же отлично! – воскликнула Калипсо и широко улыбнулась. – Давай, Алфи! Сходим туда?

А какой у него был выбор?


Глава 7Переполох в кондитерской


Калипсо усадила Нову в прогулочную коляску, а потом попыталась замаскироваться – надела синий парик и солнечные очки.

– Ты же помнишь, что миссис Ментон запретила мне приходить в кондитерскую? – Калипсо поправила парик. – Никаких циркачей!

– Вообще-то, так ты ещё заметнее.

– А на себя меньше похожа? – Калипсо внимательно смотрела из-под солнечных очков.

Она была похожа на себя.

– Может, чуть меньше, – решил не спорить Алфи.

Нова требовала отдать ей снежный шар.

– Только держи крепко, – сказал Алфи и положил его в вытянутые ладошки. – Не урони, а то разобьётся или укатится, потом не найдём.

Нова с предельно серьёзным видом кивнула и крепко схватила стеклянный шарик. Пока они шли в сторону Литтл-Сноддингтона, она перекатывала его в ручках, что-то бормотала и смеялась.

* * *

Дети подошли к кондитерской миссис Ментон и заглянули в окно, закрытое прозрачным розовым тюлем с оборками. Как обычно, почти за всеми столиками сидели праздно сплетничающие старушки.

– И что нам делать? – спросила Калипсо.

– Пойдём туда и закажем чай, – хмуро предложил Алфи. – А потом великомудрый имп подскажет, как быть дальше.

– Не забывай, что он помог тебе найти библиотеку.

– Он меня туда загнал! – буркнул Алфи.

Калипсо улыбнулась в ответ.

По дороге Алфи рассказал подруге обо всём, произошедшем с ним в последние дни. Она уже видела импа внутри снежного шара, так зачем скрывать остальное? Кроме того, ему очень хотелось поделиться хоть с кем-то. Он наконец-то смог поговорить о мистере Фингерхате, который, подарил ему снежный шар и, казалось, знал о магии, о зачарованной библиотеке Свизербрум-холла и о том, что его тёти – ведьмы, которые отращивают носы-кабачки, едят жаркое со слизнями и разгуливают в компании фамильяров.

Калипсо всё это восприняла вполне спокойно. Она внимательно слушала и кивала время от времени.

– Ты выглядишь не очень… шокированной, – заметил Алфи.

Девочка на мгновение задумалась.

– Я удивлена, просто… Забавно, но всё, что ты говоришь, напоминает сказки, которые когда-то рассказывала мне бабушка.

Алфи мог только догадываться, что за истории придумывала внучке своенравная бабуля Фаган.

– Помнишь, что об этом никому нельзя говорить? – решил ещё раз уточнить Алфи. – Даже бабушке. Представляешь, что начнётся, если все узнают, что мои тёти пользуются магией каждый день?

– Я никому не скажу. Даю тебе слово, Алфи Блэкстак.

* * *

Посетительницы кондитерской миссис Ментон были целиком поглощены чаем, сплетнями и содержимым своих сумочек, в которых они то и дело копались в поисках платков, мятных конфеток, вставных зубов и всего прочего, что носят в сумочках старушки.

Миссис Ментон курсировала между столиками в цветастом фартуке, расставляя тарелки с десертами и дымящиеся чайники.

Калипсо поставила коляску в тени недалеко от входной двери, взяла сестру на руки и пошла внутрь следом за Алфи. Мальчик нашёл свободный столик и двинулся к нему.

– А ну, стоять!

В кондитерской тут же стало очень тихо. Все старушки разом повернулись к детям, застывшим в проходе.

Миссис Ментон шла к ним с перекошенным лицом.

– И куда это вы собрались?

– Нам столик на троих, пожалуйста, и чай с пирожными, – как можно более спокойно сказал Алфи.

Миссис Ментон нахмурилась:

– Против тебя я ничего не имею, Блэкстак. – Она ткнула пальцем в Калипсо. – Но Фаганов я своими пирожными кормить не собираюсь.

Калипсо стянула парик и виновато посмотрела на миссис Ментон.

– У нас есть деньги.

Хозяйка кондитерской злорадно усмехнулась:

– Но здесь ты их потратить не сможешь. Циркачам в нашем городе не место.

Несколько посетительниц одобрительно кивнули.

Одна старушка даже крикнула:

– Верно!

– Я добьюсь, чтобы вас выгнали отсюда! – Миссис Ментон окинула взглядом весь зал и повысила голос: – Если согласны, что циркачи должны раз и навсегда оставить нас в покое, то подписывайте мою петицию!

– Но мы ничего вам не сделали! – воскликнула Калипсо.

– Для многих здесь вы как бельмо на глазу.

Девочка теперь кипела от злости.

– Но не для всех же!

– Это мы ещё посмотрим! – отрезала миссис Ментон.

– Тортик? – произнесла Нова, явно не понимая, почему они до сих пор не получили свои сладости. – Можно?

Взгляд миссис Ментон чуть потеплел.

– Вам не рады потому, что от цирка одни неприятности. Все прекрасно помнят разрушения, пожары и безобразное поведение ваших дрессированных коз в прошлом году.

– Они слопали подштанники преподобного, – радостно вставила одна из старушек.

– Наши козы здесь ни при чём! – закричала Калипсо. – Тогда был ветреный день! Его подштанники, наверное, ветром унесло, они же размером с парус!

Нова рассмеялась.

– Парус! Парус на попе!

Миссис Ментон густо покраснела.

– Гадкие дети! – Она повернулась к жене приходского священника, сидящей за столиком поблизости. – Прошу прощения, никто не собирался оскорблять вашего мужа.

Старушки с удовольствием наблюдали за происходящим. Они уже много лет так не веселились!

Жена преподобного молча скривилась.

Тут снежный шар выскочил из рук Новы и с гадким хихиканьем приземлился прямо в миску с супом, окатив горячими брызгами сразу несколько старушек. Пожилая леди, лишившаяся обеда, взяла ложку и, подозрительно прищурившись, ткнула ей в неизвестно откуда взявшийся предмет.

Снежный шар начал раскручиваться, а потом резко прыгнул вверх. Приземлившись, он покатился по столу, разбрызгивая суп во все стороны.

– Мои лучшие скатерти! – взвыла миссис Ментон.

Тем временем имп окунулся в тарелку с розовым пудингом и снова взмыл в воздух.

Старушки в кондитерской неотрывно следили за тем, как стеклянный шар по большой дуге летит вниз и – ШМЯК! – падает на другой столик.

Миссис Ментон попыталась его поймать. Снежный шар ловко уворачивался от её рук, мелькая между чашками, соусницами и сахарницами, теперь уже быстро перепрыгивая со столика на столик. Хозяйка кондитерской не сдалась и бросилась следом, разбрасывая стулья и опрокидывая столики. Её посетительницы похватали свои сумочки и кинулись врассыпную.

Снежный шар с задорным улюлюканьем прыгнул в чашку, которую держала в руках жена приходского священника, окатив женщину чаем.

Она вскочила на ноги.

– Меня в жизни так не оскорбляли!