Магия обмана. Том 2 — страница 68 из 74

Я вынырнула из видения, отшатнулась.

— Ну-ну, — осклабился советник, — не бойся.

— Я очень разочарован тем, что вы, господин наемник, не уберегли ящерицу! — прошипел Зуар.

— Я клялся доставить сюда леди Льяну. Не ящерицу, — неожиданно твердо ответил Видмар.

— Справедливое замечание, — удивительно мирно ответил лорд Фиред.

— Он чуть не испортил все! — вспылил Зуар. — Не выполнил приказ!

— Он же вам не нужен. Пусть идет, — вмешалась я.

На несколько нестерпимо долгих мгновений повисла тишина. Даже птицы умолкли. Лорд Φиред хищно и победно улыбнулся, смерил меня взглядом свысока:

— Пусть. Последнюю волю нужно уважать.

Я, стараясь не показывать облегчения, выдохнула. Холодом пробирало от мысли, что Видмар, с которым мы так неплохо поладили, мог не вернуть домой к жене и детям. Это казалось мне ужасающей несправедливостью.

Зуар хотел возразить, но советник поднял палец в останавливающем жесте, и принц осекся.

— Пустошь убьет его и без нас, — хмыкнул белый дракон. — Не стоит нарушать клятвы, если человек все равно не выживет один.

Принц в ответ только усмехнулся. Он, как и лорд Фиред, явно недооценивал умения и навыки Видмара, вполне способного добраться до жилья в одиночку. Разуверять драконов я не собиралась, а терять время не могла. Выхватив из ножен кинжал, порывисто повернулась к человеку, вцепилась в его руку. Мгновение — на его запястье тонкий порез, несколько капель крови. Движение — мой палец пронзает боль, на подушечке рубином собирается кровь.

— Призываю землю в свидетели, — быстро сказала я до того, как наемник оправился от изумления. — Я освобождаю от клятвы.

Кинжал вонзился в землю, запахло влажной травой и мхом. Одновременно с этим я почувствовала, что и в самом деле свободна от клятвы, связывающей меня с Видмаром. Οн смотрел на меня ошеломленно, не находил слов. Неужели в самом деле думал, что я воспользуюсь клятвой, чтобы заставить его биться с драконами?

— Уходи, Видмар. Иди.

— Льяна…

— Уходи. Защита посредников тебе тут не поможет. Я уверена, они нашли способ избежать наказания.

Он усмехнулся, недоверчиво покачал головой, уверенный в силе древних формул. Я заглянула ему в глаза и, крепко держа за руку, постаралась передать Видмару образы. Белый и бронзовый дракон, превращающиеся в людей в саду посольства, истинная сила дара лорда Фиреда, видение о том, какую судьбу он мне уготовил.

Видмар побледнел, отпрянул и нервно сглотнул. Значит, удалось. Я выпустила его руку и отступила на шаг.

Человек посмотрел на советника, на принца, бросил короткий взгляд на стоящих в стороне женщин, легко поклонился:

— Благодарю за сотрудничество. Уверен, если вам понадобятся услуги наемников, господин Кравид с удовольствием примет заказ.

Деловой тон удался ему прекрасно, что лорда Фиреда явно забавляло. Принц, постепенно утративший драконьи черты, удивленно вскинул брови.

— Мы вполне довольны опытом, — заверил советник.

Видмар ещё раз поклонился и ушел, даже не глянув на меня. Я смотрела ему вслед, прислушивалась к шагам и шороху высоких трав по бокам узенькой тропки. Отрешенно думала, что поместье выглядело давно непосещаемым оттого, что драконы просто прилетали к этим камням, к этой синей звезде, болезненно напоминающей об артефакте, едва не уничтожившим мир. Им не нужны были тропинки и дорожки.

Принц Зуар взял меня за руку — я вздрогнула от неожиданности, резко обернулась к полудракону и попыталась высвободиться.

— Постой смирно, — жестко велел лорд Фиред, вынув из длинного плоского футляра розоватый кристалл на длинной цепочке.

Матово поблескивающий артефакт замер над соединенными ладонями, советник, держащий кристалл за цепочку, закрыл глаза и ушел в транс. Маятник начал раскачиваться и почему-то показывать на мои ноги.

— Клятва помолвки больше не действует. Условия выполнены, — спустя минуту вынес вердикт лорд Фиред. — Но аура не свободна от примесей.

Он нахмурился, оценивающе меня рассматривал. По мне, словно кусок льда, скользнуло прощупывающее заклинание.

— Зуар, отойди, чтобы ауры не наслаивались друг на друга, — скомандовал белый дракон.

Принц не прекословил, отступил и ласковым движением взял за руку рыжеволосую девушку, которую подвела к этому краю поляны мать. Незнакомки были слишком похожи между собой статью и чертами, чтобы возникали сомнения в родстве. Такая же голубоглазая, как и мать, девушка выглядела очень болезненной и хрупкой. Она будто просвечивалась, на тыльной стороне ладоней виднелись вены, особенно заметные на бледной коже. Я не могла избавиться от впечатления, что достаточно положить руку девушке на плечо, и ее колени подогнутся.

С ней обращались бережно, вверяли друг другу, как драгоценность. Из-за остаточного действия только что снятой клятвы помолвки я чувствовала принца. Зуар восторгался девушкой. Неудивительно, учитывая влюбленный взгляд, которым он ее окинул. Несмотря на то, что рыжеволосая красавица обладала всего лишь магической тройкой, я была совершенно уверена в том, что она чистокровная драконица. Дочь лорда Фиреда и, судя по воспоминаниям дедушки, леди Билнии.

Пожилая, некогда рыжеволосая драконица прищурилась, разглядывая меня, мою ауру.

— Странный дар, — заявила она.

— Он подходит! — твердо, не допускающим возражений тоном, ответил лорд Фиред. — Очень много совпадений. Он приживется и будет совместим с даром Зуара. Дети будут сильными, с долгой жизнью.

— Ты спиральки посчитал примесями в ауре? — поменяла тему леди Билния.

— Нет. Обрати внимание на ноги и спину, — посоветовал лорд Фиред.

Он усилил свое исследующее заклинание, седая драконица тоже прощупывала меня. Ощущение было мерзким, обездвиживающая составляющая изучающих заклинаний ярко напомнила о рабстве, о проверяющих чарах бывшего хозяина. Он время от времени осматривал и обновлял магическое клеймо. Подобно ему, заклинание отложенной усталости загорелось огнем в точках приложения. Из-за двойного исследования боль была дикой, почти невыносимой, а я не могла ни пошевелиться, ни защититься!

Почувствовала себя даже не рабыней, а бессловесной коровой на ярмарке. Живой товар, носительница нужного драконам дара. И только…

Боль пропала так резко, что я с трудом удержалась на ногах.

— Это заклятие отсроченной усталости, — вынесла вердикт леди Билния.

— Да, оно, — согласился лорд Фиред и, не посчитав необходимым даже заговорить со мной, начал плести чары, обезвреживающие это волшебство.

Моя попытка сбежать была глупой и обреченной на неудачу. Я это знала, как знала и то, что не могла сдаться без боя. Не рассчитывая на успех, я поставила щит, рванула в сторону заросшего сада. Мой заслон почти сразу хрупнул, но вслед не полетели заклятия. Даже моя атака ничего не изменила!

Лорд Фиред защищался небрежно, с презрительной ухмылкой. Мои чары были для дракона смешно слабыми. Он же прикрывал и бросившегося за мной принца. Зуар догнал меня быстро, повалил на землю, вцепился мне в руки так сильно, что казалось, вот-вот сломает кости. Но я все равно умудрилась сплести отталкивающие чары — принца ударило в грудь и отшвырнуло на несколько шагов.

Встать не успела — накрыло волной обездвиживающей немощности. Мышцы тянуло, суставы выкручивало, перед глазами поплыла пелена, будто вся усталость последних дней навалилась махом.

— Лишь бы дар прижился! — с чувством сказала девушка, склонившаяся надо мной.

Я предпочитала смотреть на ее рыжие локоны, а не в лицо и уж тем более не в глаза. Слишком хищной была ухмылка, слишком жадным, алчущим был ее взгляд.

— Уверена, что в этот раз получится, Хильми, — заверила леди Билния, оплетающая меня почти незримой сетью чар, обезвреживающих заклятие отсроченной усталости. — Столько воли, такая живучесть должны принести нам удачу.

— Это будет уже четвертая попытка, — вздохнула девушка.

— Это не повод отчаиваться, — твердо возразила ее мать. — У тех эльфиек дары были значительно слабей, и совпадений было меньше.

— Не забывай, что они были простолюдинками, — раздался рядом голос лорда Фиреда. — Их одаренность в некоторой степени случайность. Эта жертва аристократка. Магическая одаренность прослеживается в роду через века.

— В этот раз получится, — леди Билния обняла дочь, поцеловала в висок.

— Хорошо, что ты вспомнил о запрете атаковать магией.

Судя по всему, дракон, к которому я не могла повернуть голову, подал принцу руку, помог подняться.

— А то, что она атаковала, точно не опасно? — уточнил Зуар.

— Точно, — спокойно ответил невидимый мне советник. — След на ауре оставляют только направленные на нее чары. К ночи все выветрится. Аура будет чиста, тогда и начнем. Удачно, что получится провести ритуал в первую ночь полнолуния.

Зуар подошел ко мне, опустился рядом на колено и, завладев моими безвольными руками, связал запястья. Веревка, которую он использовал, блокировала магию, и к телесной усталости добавилось противное, сосущее под ложечкой ощущение пустого резерва.

— Это будет быстрая смерть, если не станешь дергаться, — в карих глазах принца не отражалось ни сожаления, ни сомнений. Только уверенность в собственной непогрешимости и в том, что он имел право так поступать со мной.

Истинный сын своего отца…

ГЛАВА 42

* * *

— Они мчались так, будто за ними гнались все звери пустоши! — осматривая следы, выпалил Сюррен.

— Судя по тому, что мы их до сих пор не встретили, все может быть, — кивнул лорд Старенс.

— Наверняка виновата клятва помолвки, — стараясь сохранять хотя бы видимость спокойствия, предположил лорд Адсид.

Ректор места себе не находил от тревоги не только потому, что догнать Льяну до сих пор не удалось. Он чувствовал ее отчаяние, непонятную слабость и внезапную опустошенность резерва. Единственным утешением стали заверения Сюррена в том, что до поместья, которое девушка показала в сновидении, осталось меньше дня пути. По расчетам телохранителя, они должны были оказаться рядом с особняком на закате.