Магия шипов — страница 59 из 75

– Мне единственному удалось найти способ путешествовать между измерениями, искривлять и складывать эту реальность словно кусок ткани, перемещаясь из одного места в другое. Магия течет по моим венам. С тех пор как я не владею своим физическим телом, это – последнее, что от меня осталось. – Горечь наполнила его слова. – А сейчас я отдаю его прямиком в руки Торна.

Элизабет больше не могла терпеть недоверие, отражавшееся на лице Предергаста.

– Натаниэль не похож на Бальтазара, – выпалила она. – Клянусь тебе, он совсем другой.

Прендергаст кисло взглянул на нее.

– Вам троим хватит крови, чтобы переместиться в Харроус и обратно. – Он бросил пузырек Натаниэлю, и тот, удивленный, поймал его одной рукой. – Используй его с умом, мальчишка. Он может причинить огромный вред.

Пока Натаниэль просовывал голову в цепочку, Прендергаст, прихрамывая, отошел в другой конец комнаты. Он поднял стул и смерил унылым взглядом перевернутый стол. Элизабет поставила его на место, понимая, что все ее усилия бесполезны. Угольки пожрали еще почти метр дощатого пола. Через несколько минут и то место, на котором они стоят, исчезнет, а стол отправится в пустоту.

Еще один толчок сотряс мастерскую. Дерево затрещало, и несколько банок попадали на пол. Пальцы Прендергаста сжали спинку стула.

– А что будет с вами? – спросила она. – Мы можем взять вас с собой?

Он покачал головой. Медленно, так, словно каждое движение причиняло ему боль, старик опустился на стул, уставившись в надвигавшуюся на него тьму.

– Ступай, девочка, – произнес он охрипшим голосом. – Мое время истекло. Молись о том, чтобы тебя не ждал столь же печальный конец.

Глава тридцать первая

Элизабет падала. Образы проносились мимо нее, словно пейзажи, мелькающие в окне несущейся кареты. Потемневшие холмы. Силуэты деревьев, вырисовывающиеся на фоне ночного неба. Сельская местность, раскинувшаяся под серпом Луны. Затем более странная вереница видов: лес из серых искривленных ветвей, окутанных туманом; развалины, поросшие светящимися цветами. Они перемещались не сквозь царство смертных или Потусторонний мир, а находились где-то посередине.

Элизабет не могла закрыть глаза. В этом небытии она не чувствовала ни ветра, ни дыхания, лишь давление руки Натаниэля, сжимающей ее собственную, и сопровождаемое бесконечным ощущением падения.

Ветер обрушился на ее тело, вырвал дыхание из легких, взъерошил волосы. Холод пронзил до мозга костей. Земля закачалась под ногами, будто она вращалась по кругу; звезды закружились над головой.

Девушка пошатнулась, и нога провалилась в пустоту. Чья-то рука обхватила ее за талию и дернула назад. Камни посыпались с края скалы, где она стояла всего секунду назад, бесшумно ныряя к деревьям далеко внизу. Все трое материализовались на краю обрыва. Ошеломленная, Элизабет смотрела вниз, на головокружительную пропасть, пока Сайлас оттаскивал их в сторону.

– Кажется, мы в нужном месте, – заметил он, – но вам следует быть более осторожным на обратном пути, господин.

Натаниэль дико рассмеялся, затем наклонился, испытав приступ рвоты. Темные брызги покрыли сосновые иголки под их ногами.

– Это не его кровь, мисс Скривнер, – сказал Сайлас, когда она испуганно вскрикнула. Он подвел Натаниэля к валуну и крепко усадил его, чтобы тот не упал.

Конечно. Полупустой флакон висел на груди Натаниэля, верхняя часть хрустального пузырька была покрыта красной слизью. Чтобы использовать магию Прендергаста, ему пришлось выпить ее. Он объяснил принцип действия заклинания, когда они перепрыгнули из распадающегося Кодекса обратно в его кабинет, наспех натягивая сапоги и пальто поверх ночных рубашек. Это была магия крови, строго запрещенная Реформами. Элизабет отметила, насколько весело он пытался говорить об этом, поднося флакон к губам.

– С тобой все в порядке? – спросила она, и облегчение сменилось приступом тошноты.

Натаниэль ухмыльнулся, хотя все еще выглядел слегка изможденным.

– Не волнуйся, я заливал в себя и гораздо менее полезные субстанции. Однажды, например, меня навсегда изгнали из поместья одного лорда за то, что…

– Давайте отложим эту историю на другой раз, Мастер Торн, – прервал его Сайлас, не обращая внимания на хмурый взгляд Натаниэля. – Если мне не изменяет память, Чернильные пути проходят мимо этого холма, а сама Великая библиотека находится менее чем в четверти мили отсюда. Вы сможете добраться до нее за несколько минут.

– Разве ты не пойдешь с нами? – спросила она.

– Я демон, мисс Скривнер, – тихо ответил он.

Она взглянула на свои ладони, сжавшиеся в кулаки. Сайлас боролся с Эшкрофтом так же отчаянно, как и любой из них. Но если он пойдет с ними, стражи попытаются убить его на месте. От такой несправедливости ей стало нехорошо.

Он молчал, глядя ей в лицо.

– Я провожу вас до самой дороги. Это вполне безопасно до тех пор, пока меня не заметят.

Они повременили еще несколько мгновений, прежде чем Сайлас исчез за деревьями. Элизабет показалось, что она мельком увидела, куда он пропал: дрожащую ветку и белую вспышку, похожую на мелькнувшую кошачью шерсть. Она помогла Натаниэлю подняться на ноги, бросив на него встревоженный взгляд, когда тот пошатнулся. Ее собственное головокружение прошло, однако сама она испытала на себе магию Прендергаста только частично. Натаниэль после такого вообще не должен был вставать с постели.

Пружинистый ковер из иголок приглушал звук их шагов, пока они спускались с холма, проходя мимо корявых сосен и камней, торчавших из земли подобно поломанным костям. Над ними зубчатый хребет Элкенспайна вздымался ввысь, вершины гор казались совершенно белыми и выглядели величественно на фоне ночного неба. Сдуваемый с вершин снег, словно знамя, развевался по ветру. Элизабет начала дрожать. Ветер, прорывающийся сквозь ветви деревьев, казалось, выл от тоскливости этого пейзажа и одиночества, а ее уши уже начали гореть от холода.

Впереди замерцали огоньки, мигая между колышущимися ветвями елей, – это было первое, что увидела Элизабет. Когда они добрались до дороги и открылся полный вид, оба остановились.

Им пришлось запрокинуть головы, чтобы увидеть всю постройку целиком. Библиотека поднималась ввысь, словно черная цитадель, высеченная прямо у подножия горы. За высокими арочными витражами горел свет, их стекла были защищены железными решетками. Факелы трепетали вдоль вала, который окружал библиотеку спереди, вздымаясь так высоко, что Элизабет не могла разглядеть никого патрулирующего вершину, хотя точно знала, что стражи должны быть там, наблюдая за ними.

Они осторожно двинулись вперед. По всей дороге были возведены баррикады, утыканные металлическими шипами, обращенными наружу. Они с Натаниэлем обменялись взглядами. Эти сооружения не были предназначены для того, дабы удержать гримуары внутри крепости – их сделали, чтобы не пустить людей снаружи. Библиотека была построена так, чтобы выдержать осаду.

Попетляв между баррикадами, они услышали звук собственных шагов, отразившийся от стены библиотеки. Элизабет не увидела никаких признаков ворот или дверного проема в проклепанных железных листах, которые покрывали стены здания сплошным панцирем.

– Здравствуйте, – произнесла она. – Есть тут кто-нибудь?

Ее голос отдавался тонким и унылым эхом, отскакивая вперед-назад между высокими зубцами стены. На мгновение все стихло. В ответ на ее зов раздалась грохочущая, лязгающая, скрежещущая какофония – трение шестеренок и пробуждение какого-то огромного механизма, скрытого в стене. Земля задрожала. Внимание Элизабет привлекло какое-то движение на вершине вала: пушки повернулись, нацелившись в их сторону. Хотя слово «пушки» было здесь неуместным. Дуло каждой из них казалось настолько широким, что в него мог пролезть человек.

Девушка в ужасе вздрогнула.

– Они ведь не собираются стрелять в нас, правда? Натаниэль?

Глаза юноши были закрыты, лицо спокойно, губы беззвучно шевелились под грохот шестеренок. У нее заложило уши от того, что воздух вокруг резко уплотнился. Она подняла глаза и увидела небо над огромной библиотекой, кипящее облаками. Они светились изнутри угрожающим зеленым оттенком.

Фигуры людей поотскакивали от пушек, когда молния разветвилась прямо над крепостным валом, едва не задев их. Машины с грохотом остановились. Над головами открылась щель, из которой на них уставилась пара глаз. Хранитель.

– Назови себя, чародей! – крикнул он.

– Великолепно, – весело отозвался Натаниэль. – Мне удалось привлечь ваше внимание. Я – Магистр Натаниэль Торн, а это – мисс Элизабет Скривнер. Без сомнения, наша репутация опередила нас. Мы пришли со срочным предупреждением для Наставника этой Библиотеки.

Если их имена и произвели какое-то впечатление на хранителя, то он не подал виду. В действительности тот все еще выглядел так, будто предпочел бы убить их, чем вступать с ними в переговоры.

– Никто не имеет права входить или выходить из библиотеки, и магистры – не исключение. Уходите, или мы будем стрелять.

– Подождите! – Элизабет потянула за цепочку на шее и вытащила свой ключ, подняв его к свету. Она вспомнила разговор между госпожой Уик и Наставником Королевской библиотеки, который подслушала. – Я уверяю вас, что Наставник Хайд захочет нас видеть.

Глаза хранителя расширились при виде ключа, и еще больше при упоминании имени Наставника. Как и предполагалось, оно было известно только в избранном кругу. Для большинства людей он являлся просто «Наставником». Если им повезет, хранитель решит, что она прибыла по приказу Духовенства.

Прежде чем окончательно потерять самообладание, Элизабет продолжила:

– Мы знаем: диверсант планирует нанести удар сегодня вечером, и пришли, чтобы это предотвратить. – На нее нашло вдохновение. – Я принесла с собой Демоноубийцу, меч бывшей Наставницы библиотеки Саммерсхолла.

– Покажи мне его.

Элизабет сняла накидку и отложила ее в сторону, позволяя свету факелов блеснуть на гранатовом эфесе Демоноубийцы. Она надеялась, что Ирена одобрила бы тако