Магия текста — страница 16 из 35

Это и есть олицетворение, суть его в том, что неодушевленные объекты как бы персонифицируются, то есть описываются с использованием слов (глаголов, прилагательных, наречий), которые больше подходят для живых объектов. И неживое уподобляется живому.

«Лапкой касаясь озябшей щеки, снег свою тихую песню поет». Понятно, что у снега нет лапок и петь он не может, ни тихо, ни громко. Но одушевление снега с помощью слов и речевых оборотов, присущих живым объектам, делает текст живее и образнее. Это строчки из стихотворения, в стихах олицетворение особенно популярно. Однако и в прозе оно встречается часто:

«И дед крякал, и мороз крякал, а глядя на них, и Ванька крякал». (А. Чехов «Ванька»)

«Погода была ужасная: ветер выл, мокрый снег падал хлопьями…» (А. Пушкин «Пиковая дама»)

«Темно было, и на каждом шагу болото разевало свою жадную гнилую пасть, глотая людей…» (М. Горький «Данко»)

Чаще всего для создания эффекта олицетворения используют глаголы, свойственные только живым, одушевленным существам, как показано в примерах выше. Причем многие выражения стали уже устойчивыми. Таким образом, проще всего добавить в текст олицетворение — это заставит неживой объект действовать как живой. Причем объект этот может быть даже нематериальным: «мысли суматошно метались в голове», «злость душила меня», «чудо пришло с первым снегом» и т. д.

Но и другие части речи тоже используются в этом приеме, например прилагательные: «ласковое солнышко», «добрая земля», «злой ветер», «душевная погода» и т. д. Или наречия: «море гневно шумело», «весело кружатся осенние листья», «злобно хохочет ветер в окна».


Разнообразие слов

Сколько бы мы ни говорили о разных правилах и приемах построения предложений, о выразительных средствах и других хитростях, любой текст — это прежде всего слова. Именно поэтому качество и живость текста во многом зависят от разнообразия и точности слов, которые использует автор. И, чтобы хорошо писать тексты — неважно что: статьи, научные книги или романы, — нужен большой словарный запас. Кстати, от богатства и доступности словарного запаса зависит и скорость письма. Если автор постоянно на несколько минут зависает в поисках подходящего слова, то текст пишется долго.

Хорошие слова — «запас». Сразу представляешь кладовочку, где, как у прилежной рукодельницы, все по полочкам, ящичкам, коробочкам. Одни — прямо на виду и под рукой, чтобы можно было быстро дотянуться, а не пускаться на поиски нужного слова по мозговым извилинам. Другие слова лежат до востребования, могут долго и не понадобиться, но мы помним, что они у нас есть. А третьи — вообще на дне старого сундука, мы о них забыли, и всплывают значения таких слов только в ответ на встречу с ними в тексте.

Если говорить серьезно, то словарный запас делится на активный и пассивный, который может быть в несколько раз больше активного.

Активный запас — это слова, которые мы постоянно используем в повседневной жизни, в общении или профессиональной деятельности. Кстати, у пишущих людей активный словарный запас больше, чем у тех, кто не занимается литературной деятельностью в любом ее виде. Во-первых, потому, что в текстах мы используем значительно больше слов, чем в межличностном общении. Во-вторых, пишущий человек постоянно сталкивается с необходимостью подбора синонимов, создания метафор или применения каких-то специфических терминов. Значит, эти слова должны быть поблизости, чтобы долго не копаться в памяти.

Пассивный запас — это слова, значения которых мы знаем, но в повседневной жизни их не употребляем. Количество этих слов зависит от разнообразия интересов человека, воспринимаемой информации и от людей, с которыми он общается. Вообще, как считают психологи и психофизиологи, наш мозг сохраняет в памяти все, что хоть раз туда попало. Но если мы этой информацией не пользуемся, то мозг ее оценивает как малозначимую или вообще ненужную и отправляет на самые задворки памяти. Целенаправленно докопаться до таких слов сложно, но они могут появляться в сознании как ассоциации с другими словами, более привычными. Например, можно не использовать слово «конгруэнтный», но если оно встретится в тексте, его значение вспомнится.

Для писательской и редакторской деятельности важнее активный словарный запас, но его можно обогащать не только за счет заучивания новых слов, но и путем перевода их из пассивного словаря в активный. Кстати, простое заучивание без постоянного или хотя бы частого использования новых понятий малоэффективно, так как выученные слова пополнят в итоге пассивный запас, что часто воспринимается как забывание.

Вы можете задать вопрос: «А какой словарный запас считается нормальным?» Ответить довольно сложно, так как все зависит от того, в каких сферах требуются слова. Если речь идет о писателях, то никто не рассчитывал, сколько слов нужно писателю. Однозначно: чем больше, тем лучше. Например, активный словарный запас А. Пушкина, определенный по его произведениям, составляет более 21 тысячи слов. Однако сюда не вошли слова, которые использовались поэтом в жизни, но в тексты не попали. Активный запас среднестатистического русского человека (не писателя) — от пяти до семи тысяч слов. Есть к чему стремиться. Хотя все же писатель и редактор в этом смысле не попадают в категорию «среднестатистический», так как они работают со словами.

А вот пассивный словарный запас современного человека в возрасте 20–30 лет в среднем равен 32 тысячам слов, а у самых продвинутых доходит до 80 тысяч. То есть вся проблема не в заучивании новых слов, а в активизации пассивного словарного запаса, что особенно актуально для пишущих людей. Хотя писательство — это как раз деятельность, способствующая не только обогащению словарного запаса, но и увеличению его активной части.

И это дает возможность быстро подбирать синонимы, находить наиболее яркие, точные и меткие слова и выражения. Ведь синонимы не только позволяют избежать повторов, но и выполняют в тексте другие важные функции:


• Позволяют детализировать описания. Нюансы значений разных синонимов добавляют в описание множество деталей и оттенков. Ветер «подул» или «дунул», «пронесся вихрем» или «ласково повеял», «взметнулся вихрем» или «пробежал по кронам деревьев». Солнце «светило» или «полыхало на небосводе»; звезды «мерцали», «светили», «сверкали», «искрились».

• Передают эмоции, отношение автора к персонажу или ситуации. Попробуйте заменить слово «человек» «субъектом» — и вы почувствуете изменение эмоциональной окраски. Кто перед вами: «собака», «песик» или «псина»? Мимо прошел «мужчина», «мужик» или «мужичок»?

• Придают разнообразия, то есть позволяют создать живой, нескучный текст.


К тому же работа с синонимами не только полезна для построения хорошего, увлекательного текста, но и является прекрасной разминкой для мозга.

КАК НАПОЛНИТЬ ТЕКСТ ЭМОЦИЯМИ

Наполненный эмоциями текст точно не будет скучным. Правда, передозировка эмоций может утомлять, а сами эмоции — не подходить к настроению читателя. Но это уже совсем другая проблема. А вот для оживления текста эмоциональная составляющая необходима.

Для того чтобы передать эмоции в живом общении, у человека есть множество средств, которые называют экспрессивными или выразительными. Это мимика, пантомимика, выражение глаз, жесты, характер движений и поз. А наша речь наполнена нюансами интонаций, изменчивым ритмом, расцвечена средствами экстралингвистики: вздохами, фырканьем, хмыканьем, смехом, всхлипыванием и т. д.

Но это в реальности. А в тексте почти единственными выразительными средствами писателя являются слова. Ну, можно еще добавить синтаксис и пунктуацию, которая в какой-то мере может имитировать интонацию. Но этого мало, очень мало. Ведь слов в языке намного меньше, чем оттенков чувств и настроений. Недаром поэты иногда завидуют художникам. Так, Н. Заболоцкий написал очень правильные, на мой взгляд, строки:

Любите живопись, поэты,

Лишь ей единственной дано

Души изменчивой приметы

Переносить на полотно.

Владение навыками литературного творчества и богатый словарный запас лишь частично компенсируют скудость письменной речи. Но все же что есть, то есть, поэтому для писателя очень важно овладеть искусством передачи эмоций. Тогда читатель ему поверит, тогда почувствует переживания героев, проникнется трагизмом или комизмом повествования.


Описание эмоций

Самый простой способ передать эмоции — это описать их. Так, филологи подсчитали, что в произведениях Льва Толстого описано 97 различных оттенков улыбки и 85 выражений глаз. А вам слабо? Для описания можно также использовать разные виды лексики:


• Слова, обозначающие эмоциональные состояния и характеристики человека: радостный, грустный, зло, раздраженно, восторженно и т. д. Для усиления эффекта или придания оттенка чувствам можно добавлять определения: слегка восторженно, необычайно злобно, беспросветная грусть, неискренняя радость и т. д.

• Слова, имеющие переносное значение и отражающие эмоциональное отношение: шляпа, тряпка, тюфяк, дубина, ласточка, рыбка и др.

• Метафоры и сравнения не только передают эмоции, но и создают настроение, окрашивая им весь отрывок текста. «Он полз словно утомленная жизнью муха». «Облегченно выдохнув, она ощутила себя беззаботной бабочкой, только что выбравшейся из тесного кокона и радующейся наступившему лету».

• Использование разных форм слов. Суффиксы и приставки позволяют придавать словам разный эмоциональный оттенок: уменьшительно-пренебрежительный (старикашка, парнишка, красавчик, девчонка, депутатишка), восторженно-преувеличенный (великанище, силища, наикрасивейший, наиумнейший, величайший), уменьшительно-ласкательный (дороженька, девонька, щеночек, бедненький, красивенький).


Словами можно эмоции описать. А хороший писатель создает образ, который должен быть объемен, предметен, красочен. То есть лучше этот образ не описать, а показать. Для этого можно использовать как описательные, так и экспрессивные слова, которых в русском языке достаточно. И это не только нецензурные ругательства.