Магия текста — страница 23 из 35



Глава 3. Юмор в тексте

Это очень хорошее, почти безотказное средство привлечения и удержания внимания читателей, но, как любое сильное средство, использовать юмор надо с осторожностью.

ЮМОР КАК ЯВЛЕНИЕ

Понятие «юмор» в широком смысле слова трактуется как интеллектуальная особенность человека, которая выражается в способности замечать комическое, смешное в окружающем мире. В основе юмора лежит «разрыв шаблона» или инверсия (переворачивание), противоречие с общепринятыми нормами, которое воспринимается как нелепица. Такое противоречие вызывает особое эмоциональное состояние — смех. Это позитивная эмоция, обладающая свойством энергетической подпитки. Смех бодрит, повышает тонус, активизирует скрытые резервы человека, то есть обладает и лечебным действием.

В узком смысле слова юмор — одна из форм комического. Это насмешка, но не обидная. Для юмора характерны доброжелательность и позитивный настрой. Даже если высмеиваются какие-то недостатки, юмор оставляет приятное «послевкусие».

Бывают юмористические персонажи, поведение и высказывания которых вызывают беззлобный смех. Это, например, Санчо Панса в «Дон Кихоте» М. Сервантеса или кот Бегемот в «Мастере и Маргарите» М. Булгакова — пожалуй, самый приятный персонаж из свиты Воланда. «Не шалю, никого не трогаю, починяю примус и еще считаю долгом предупредить, что кот древнее и неприкосновенное животное».

Юмором могут быть пронизаны целые произведения, например «Вечера на хуторе близ Диканьки» Н. Гоголя, некоторые рассказы А. Чехова.

Юмор всегда связан со сферой интеллекта, поэтому шутка должна соответствовать уровню читателя. Умный, эрудированный человек не оценит плоскую шутку, а не слишком интеллектуально продвинутый не поймет умную. Есть люди, у которых проблемы с чувством юмора, они его вообще не понимают. Это необязательно индивиды с низким уровнем интеллекта, просто слишком серьезные, рассматривающие юмор как нечто низкое, не соответствующее их уровню.

Этот вид комического очень разнообразен. Есть, например, «черный юмор», когда объектом смешного становится что-то, связанное со смертью. Примером качественного «черного юмора», на мой взгляд, являются книги Георгия Zотова. Именно таким образом выглядит на обложках фамилия известного журналиста-международника «АиФ».

Еще одна особенность юмора — его национальный характер. У разных наций свои особенности мышления, восприятия мира, оценки событий, поэтому и смеются они над разным. О специфическом английском юморе, думаю, слышали все. У русских он тоже специфический, с точки зрения англичан.

ВИДЫ КОМИЧЕСКОГО

Существует классификация видов комического, можно сказать, по накалу эмоций и насыщенности этим самым комическим. Наиболее легкая форма как раз и есть юмор в узком смысле слова. Содержание в нем комического может быть незначительным настолько, что не все его понимают.

Ирония — это мягкая, но все же более заметная, чем в юморе, насмешка, которая часто рождает негативные эмоции у того, кому она адресована. В иронии еще нет зла, но уже есть определенная доля осуждения. В иронии объект как бы переворачивается и его отрицательные стороны выдаются за положительные. Иронию еще называют тропом (стилистическим приемом), при котором слово в контексте приобретает смысл, противоположный значению.

Например, мужчина с похмелья, разглядывая себя в зеркало, произносит: «Да уж, самец-красавец — подарок женщине к Восьмому марта». Или: «И как такую красоту только земля носит?» — бросает мужчина вслед обидевшей его даме.

Иронизируя, то есть представляя отрицательное в положительном виде, автор должен быть уверен, что читатель увидит переносный смысл, оценит иронию, а не поймет высказывание буквально. А такой риск всегда есть. К тому же, иронизируя над читателем, автор должен быть готов к тому, что тот может обидеться и просто «отправить автора в бан». Не все способны принять насмешку над собой, даже самую мягкую. Часто это характерно для подростков в силу особенностей возраста или для закомплексованных людей, если автор, пусть и случайно, коснулся их проблем.

Сатира — это высмеивание и разоблачение недостатков, отрицательных сторон, которые в сатирическом виде становятся особенно заметны и смешны. В отличие от юмора и иронии, сатира может быть злая и даже ядовитая. От нее нередко остаются неприятный осадок и обида, если читатель узнает в объекте насмешки себя или то, что ему важно и дорого.

Одна из особенностей сатиры — утрирование, сознательное преувеличение недостатков, выпячивание отрицательных сторон так, что объекты, ими наделенные, становятся смешными. Примером могут служить образы помещиков из «Мертвых душ» Н. Гоголя или Швондер из «Собачьего сердца» М. Булгакова. А когда утрирование настолько сильно, что выходит за пределы реалистичного, сатира перерастает в гротеск.

Гротеск — это тоже сатира, но доведенная до абсурда. Такой прием превращает текст в некую фантасмагорию, когда стираются грани между реальностью и фантазией. Примером может служить повесть Н. Гоголя «Нос» или роман Ф. Рабле «Гаргантюа и Пантагрюэль».

Как стиль произведения в целом гротеск в современном мире не слишком популярен — уж чересчур злые чувства пробуждает. Но как элемент в тексте вполне подходит для высмеивания, например прислужников главного злодея. Не самого злодея. Он должен вызывать не смех, а уважение, даже если оно смешано с ненавистью.

Смешными в литературном произведении могут быть персонажи, ситуации и сам текст. В последнем случае неважно, что описывает автор, главное — что сама лексика делает текст смешным. Вот на некоторых разновидностях такого смешного текста остановимся подробнее.

Еще раз стоит заметить, что некоторые из приемов комического требуют наличия чувства юмора у читателя, который может просто не понять автора. Но, увы, и автор нередко выдает за комическое то, что кажется смешным только ему. Созвучие восприятия юмора читателем и автором очень важно для понимания текста. И отсутствие такого понимания может сыграть с автором плохую шутку, если его текст попал к редактору, который не понимает авторского юмора и исправляет лексические ошибки, которые автор считал смешными. Именно поэтому юмор — дело тонкое, и писать его сложнее, чем трагедию или же нагоняющий ужас саспенс, хотя его — тоже непросто.

Разберем, что обычно называется игрой словами. Как-то попалась в тексте опечатка: «Всегда есть куда стрематься» (вместо «стремиться»), а мы ее перефразируем: «Всегда есть куда стебаться». И поехали!


Оксюморон

Многие лексические ошибки, связанные с неправильным употреблением слов, на самом деле смешные, их еще «перлами» называют. А вот если автор такую ошибку допускает специально, то это уже литературный прием. Тут важно научиться отличать такой прием от ошибки; если читателю такая путаница еще простительна, то редактору стоит быть внимательным и не выплеснуть юмор вместе с ошибками. К таким коварным приемам и относится оксюморон.

Это одна из стилистических фигур; по сути, все эти фигуры речи являются стилистическими ошибками, удачно притворяющимися выразительными средствами. В тексте они появляются не самопроизвольно, а по задумке автора и выполняют определенные функции, а не просто портят текст, как в случае с настоящими ошибками. Преднамеренность появления в тексте фигур речи очевидна и для читателя, и для редакторов.

Оксюморон (оксиморон) в переводе с древнегреческого просто «глупость», а в тексте это сочетание несочетаемого. Вообще оксюморон встречается не только в тексте; например, кеды с бальным платьем — типичный оксюморон, но сейчас это сочетание уже не кажется нелепым: привыкли.

Если речь идет не об ошибке, а о стилистическом приеме, то оксюморон не простое сочетание несочетаемого, а объединение двух понятий, имеющих противоположное значение. При этом вся конструкция из двух слов приобретает совершенно особый смысл, иногда очень глубокий и способный передать сложные нюансы настроения. Ну, глубина смысла, конечно, зависит от способности автора к генерации такого смысла.

Некоторые подобные словосочетания, когда-то придуманные писателями, довольно известны, а иные даже стали устойчивыми:


• живой труп;

• горячий снег;

• правдивая ложь;

• обыкновенное чудо;

• безмолвный крик;

• долгий миг и т. д.


Смешного в этих фигурах речи как раз и нет, несочетаемость здесь служит другим целям авторов. Но когда-то оксюморон в литературе использовался именно для усиления комического, да и сейчас некоторые выражения еще сохраняют налет комизма: например, «жутко красивая» или «красота — страшная сила», «большая половина» или «причинять добро», «искренне врать» или «пить за здоровье».

Несложно заметить, что удачные, не только нелепые, но и наделенные смыслом выражения в «стиле оксюморона» придумать нелегко, а придуманные, они почти сразу начинают тиражироваться и становятся речевыми штампами. Именно поэтому все приведенные здесь примеры смешными уже не кажутся. Тем более что непросто придумать оксюморон, в котором заложен нужный именно в данной ситуации смысл.


Каламбур

Это самый интересный, популярный и самый сложный прием, происхождение которого теряется где-то в тумане средневековых городов. Само слово происходит то ли от имени какого-то аббата или графа, то ли от итальянского словосочетания calamo burlare — «шутить пером». Но это не так уж и важно. Главное — суть.

А суть каламбура — в сочетании похожих по звучанию, но разных по смыслу слов, а иногда даже слогов, которые могут образовывать другие слова и фразы. Те же, в свою очередь, создают эффект неожиданности, нелепости и комизма. Помните: люди любят посмеяться над чужой нелепостью? То есть каламбур — шуточная фраза, основанная на игре смыслов слов; новый смысл появляе