Магия текста — страница 29 из 35

Но это хорошо, когда собственные ляпы и ошибки замечаются. А часто срабатывает эффект установки, и если в голове все правильно, то и ошибок в тексте автор может не замечать. Это весьма распространенная беда, причем не только у начинающих авторов.

Есть такое выражение «глаз замылился»; а правильнее сказать «мозг устал». Он свою работу сделал — обдумал и создал текст, поэтому напрочь отказывается замечать ошибки. Чтобы решить эту проблему, нужно дать мозгу отдохнуть или переключить восприятие «в другой режим».

Чаще всего автору советуют «дать тексту отлежаться», для того чтобы мозг его забыл и стал воспринимать как чужой. Время «отлеживания» называется разное — от пары дней до пары месяцев, а то и полугода. Такие советы не всегда и не со всеми работают. Случается, что у автора нет не только пары месяцев, но и пары недель. Тем более что за полгода интерес к тексту может пропасть, так же как и желание его редактировать.

Можно поступить по-другому и попробовать «обмануть» мозг. Все знают, что в чужом тексте недочеты, корявости и ошибки замечаются легче. Значит, основная задача в том, чтобы начать воспринимать свой текст как чужой, а ее можно решить не только методом «отлеживания». Например, можно загрузить текст на какую-то интернет-площадку, даже в Google-документы, тогда ракурс восприятия изменится и текст будет восприниматься как чужой, хоть и знакомый. Можно также изменить шрифт и цвет текста в вордовском файле. А еще многим помогает восприятие текста в аудиоформате. Прослушивая написанное, легче заметить корявый стиль, неправильные обороты, несогласования. Правда, в этом случае не замечаются ошибки орфографии и пунктуации, да и многие грамматические тоже. Их нужно править в текстовом формате.

У редактора, который работает с чужим текстом, таких проблем нет, но у него и других хватает. Например, нужно подстроиться под стиль автора, понять, где ошибка, где литературный прием. Ну и жесткое ограничение во времени не дает многократно проводить редактуру одного и того же текста. Но к этой проблеме мы еще вернемся.

ЗАДАЧИ ЛИТЕРАТУРНОГО РЕДАКТОРА

Текст рукописи, на который издательство заключило договор, сразу становится объектом внимания целой команды специалистов. Важное место среди них занимает литературный редактор. Он отвечает за качество текста и, можно сказать, за его литературную состоятельность и читабельность.

Литературное редактирование выполняет целый спектр задач, связанных со стилистикой, логикой, лексикой текста и его оформлением. Можно выделить три направления работы литературного редактора с текстом:


1. Логико-смысловой анализ и исправление логических и фактических ошибок. К этой же группе относятся проверка смысловых связей и соответствие текста требованиям, связанным с содержанием, сюжетом, жанром, тематикой и т. д.

2. Анализ предложений как синтаксического целого и исправление ошибок построения речевых конструкций, в том числе устранение повторов, многословия, лишних причастных и деепричастных оборотов и т. д.

3. Анализ лексики и стилистических особенностей текста и исправление соответствующих ошибок.


Кроме этих трех основных направлений работы литературный редактор занимается вопросами рубрикации и нейминга, то есть проверяет уместность выделения глав, разделов, частей текста и их названий. В задачи литературного редактирования также входит проверка правильности оформления текста, которое не должно мешать его пониманию. Например, правильность и уместность постановки скобок, кавычек, тире, дефисов и др. Текст должен быть приведен к единообразию с точки зрения шрифта, отступов полей, красных строк и т. д.

Получается довольно обширный список задач, которые должен решить литредактор, и ошибок, что ему надо исправить. Именно поэтому вопрос о методике редакторских правок всегда очень актуален. Конечно, с накоплением опыта у каждого специалиста вырабатываются свой ритм работы и свои подходы к редактуре. Но есть некоторые общие моменты, которые стоит учитывать.

ВИДЫ И СТРАТЕГИИ РАБОТЫ РЕДАКТОРА

Если посмотреть разработки по теме литературной редактуры, в том числе на разных сайтах интернета, то становится грустно, а новичку — даже и страшно. Все дело в том, что акцент делается на нескольких обязательных этапах редакторских правок. Чаще всего указываются вот такие:


• Ознакомительное чтение, применяемое на начальном этапе редактирования, предполагает восприятие текста в целом, определение главной темы и идеи.

• Аналитическое чтение чаще используется при редактуре научной и научно-популярной литературы. Оно предполагает анализ логики произведения, внутренней непротиворечивости, а также проверку степени достоверности текста.

• Углубленное чтение — это основной этап работы, когда редактор вчитывается в содержание и осуществляет непосредственно правку исходного текста. То есть на этом этапе происходит основная правка.

• Завершающий этап — шлифовочное, или контрольное, чтение. Оно подобно «скольжению» по тексту и подчинено определенной задаче: например, проверке единообразия написания имен, фамилий, географических наименований или проверке дат и цифровых данных.


Это минимум предлагаемых пособиями этапов литературной редактуры, но и он требует четырехкратного прочтения текста. Да и углубленное чтение быстрым не назовешь. Если учесть, что литературный редактор, связанный с издательством, как правило, имеет жесткие сроки для сдачи текста, то нередко возникают авралы и паника. А ведь правки должен еще и автор посмотреть и принять или не принять их, тогда приходится искать какие-то компромиссные решения.

Все это очень загружает литредактора и усложняет процесс работы над текстом. А если попробовать объединить некоторые этапы? Действительно, так сделать можно. И тогда методика редактуры будет следующая.


Первый этап

• Текст читается один раз, и это углубленное чтение. В процессе такого чтения литредактор исправляет лексику, стилистику, синтаксис и одновременно обращает внимание на логику и достоверность.

• Любые проблемные моменты с точки зрения логики, несоответствие начальному замыслу или какие-то фактические ошибки помечаются в тексте и указываются в примечаниях на полях.

• Все имена, топонимика, названия необычных предметов заносятся в отдельный файл. Это не только пригодится корректору, но и позволит сразу же заметить несоответствие и ошибки в их написании в дальнейшем.

• В отдельный файл также можно вынести рубрикацию, то есть название глав и разделов, — потом ее легче проверить.

• Если редактируется сложный нехудожественный текст, научный или научно-популярный, то в процессе углубленного чтения-редактуры полезно составить схему — выделить смысловые блоки. Это поможет понять логику текста и возможные проблемы с ней, а также последовательность излагаемой информации.


Второй этап — ознакомление автора с результатом правок. Во время него автор сам может устранить логические и фактические несоответствия.


Заключительный этап — то самое шлифовочное чтение, которого все равно не избежать. Однако если вы позаботились о том, чтобы собрать материал по тексту заранее, то этот этап не займет много времени.


Несмотря на то что описание методики получилось довольно объемным, такой ритм работы над тестом изрядно сокращает время его редактуры. И он более удобен для самого литературного редактора. А теперь поговорим о конкретных способах решения тех трех видов задач, которые обозначены выше.



Глава 2. Логика под надзором редактора

Логические ошибки очень разнообразны и могут появиться на разных уровнях текста: и в композиции, и в аргументации, и в работе с понятиями, и в поступках героя, хотя в последнем случае все можно списать на характер этого самого героя. Люди тоже не всегда ведут себя логично. Но чтобы определиться с фронтом работы, выделим основные логические ошибки, с которыми приходится сталкиваться редакторам.

Нарушение последовательности изложения. Конечно, в художественных текстах вполне может быть ретроспектива: воспоминания героев или размышления автора о днях минувших. Это не будет ошибкой, если у таких возвращений к прошлому есть основания, если они целесообразны и не противоречат логике сюжета. Но если герой постоянно «проваливается» в прошлое, забыв, что у него есть неотложные дела в настоящем, если автор постоянно перескакивает с описания текущих событий на то, что случилось в прошлом, то это запутывает читателя и считается логической ошибкой. Отчасти причиной подобных проблем в текстах современных авторов является прием флешбэков, который используется в кинематографии. Но далеко не все сценарные приемы хорошо работают в тексте, так как и выразительные средства, и средства подачи материала у литературы и кинематографа разные.

В этом случае лишние обращения к прошлому надо либо убрать, либо, если они принципиально важны, собрать в одном месте, возможно, даже выделить отдельную главу воспоминаний. Но так как такая работа требует кардинального вмешательства в текст, лучше, если по совету редактора этим займется автор.

Еще более высокие требования к логике и последовательности изложения — в научно-популярных книгах или нон-фикшен. Там нет сюжета и хронологической последовательности событий (если это не историческое произведение), но там своя логика, которой необходимо придерживаться.

Нарушение причинно-следственных связей. Эта проблема часто связана с первой, так как неправильно выстроенная последовательность событий приводит к тому, что возникает путаница причин и следствий или же в качестве следствия описывается событие, которое никак с указанной причиной не связано. Иногда в качестве причины рассматривается просто предшествующее событие. Например, герой уходит из дома, и в тексте это объясняется тем, что он потерял работу. Совершенно непонятно, где здесь связь. Возможно, она есть в голове автора: допустим, герою после потери работы стало нечем платить за квартиру. Но это совершенно неочевидно для читателя, которому автор не сообщил о финансовых проблемах персонажа.