Джонас не отрывал взгляда от лица Ханны.
– Так и сделай, Сара. – Он упер кулаки в бедра. – Кому-нибудь из вас пришло в голову, что Сару могли убить? Или что я почувствую, обнаружив ее труп? Или если мне придется идти к вам и сообщать о том, что она умерла? Потому что прошлой ночью я много об этом думал.
– Мне приходило, – отозвался Деймон. – Во всяком случае о том, что Сару могут убить из-за меня. – Он протянул руку и собственнически положил ей на затылок – Это напугало меня до чертиков.
Кейт и Эбби переглянулись с Ханной.
– Об этом я как-то не думала, – признала Кейт. – Ни разу.
– Ну, спасибо, Джонас, – возмутилась Сара. – Теперь они дружно будут сводить меня с ума, требуя, чтобы я сменила работу. Я эксперт по безопасности.
– Это, может, и лучше, чем быть куклой Барби, но, думаю, ты зашла слишком далеко, Сара, – ответил Джонас. – Мне нравится профессия библиотекаря.
Ханна сжала зубы, но промолчала. По улице пронесся ветер, унося шляпу шерифа в сторону водостока. Она опустилась в грязную лужу и исчезла из вида.
Харрингтон выругался себе под нос и, кипя от негодования, направился обратно к машине.
– Ханна, – пожурила сестру Кейт, – это было нехорошо.
– Это не я, – запротестовала Ханна. – Я бы заставила вот этот дуб упасть на него и загнать придурка в землю.
Эбби и Кейт посмотрели на Сару, но она лишь приподняла бровь.
– Думаю, Ирэн и Дрю уже заждались.
Деймон расхохотался.
– Вижу, мне придется все время быть с тобой начеку. – И почему ему казалось абсолютно нормальным, что сестры Дрейк могут управлять ветром? Даже Харрингтон считал это обычным явлением.
Они остановились перед домом Ирэн. Деймон видел, что все женщины расправили плечи, словно готовясь к битве.
– Сара, что, по-твоему, вы сможете сделать для Дрю? Вы же не можете излечить его болезнь.
Она погруснела.
– Нет, жаль, что у меня нет такого дара. Только у Либби есть настоящий талант целителя. Я видела, как она творила чудеса, Деймон, но это выматывает ее, и нам не нравится, когда она это делает. За пользование даром всегда есть своя цена.
– Значит, вы не творите заклинания с помощью жаб и драконьих внутренностей? – Деймон шутил только отчасти. Он с легкостью мог представить, как они летают на метлах по ночному небу.
– Ну… – протянула Эбби, с хитрецой посмотрев на сестер. – Мы можем и делаем это, когда ситуация того требует. Дрейки сотнями лет оставляли друг другу рецепты и заклинания. Мы предпочитаем использовать наши внутренние способности, но заклинания вполне допустимы.
– Вы никогда мне не позволяли, – проворчала Ханна.
– Нет, и не собираемся позволять, – твердо сказала Сара. – Отвечая на твой вопрос, Деймон: мы надеемся оценить ситуацию и, может быть, выиграть для Дрю немного времени. Если он действительно плох, мы не станем вмешиваться. Какой смысл продлевать его боль? В этом случае мы облегчим, насколько сможем, его страдания и оставим все на волю природы.
– Ирэн думает, что вы можете его исцелить? – спросил Деймон, внезапно почувствовав тревогу. Он осознал, какая страшная ответственность лежит на Дрейках. Жители городка привыкли к их выходкам и верили, что они могли творить чудеса.
– Она хочет в это верить. Если бы Либби и наши остальные сестры были здесь, вместе мы действительно могли бы оказать какую-то ощутимую помощь, но по большей части мы можем лишь замедлить этот процесс, чтобы дать ему больше времени. Мы спросим у Дрю, чего он сам хочет. Тебе придется отвлечь Ирэн. Заставь ее пойти на кухню и сделать для нас лимонад и ее знаменитое печенье. Она будет на взводе, Деймон, поэтому тебе придется для этого потрудиться. Нам понадобится провести какое-то время наедине с Дрю.
Прищурившись, Деймон пристально посмотрел на серьезное лицо Сары.
– А как же ты и твои сестры? Вам опять будет плохо, как в прошлый раз?
– Только в том случае, если мы станем с ним работать, – ответила Сара. – Тогда я не знаю, как ты сможешь доставить нас всех домой. Тебе придется попросить Ирэн отвезти нас назад.
– Нам следовало подумать о машине, – согласилась Кейт. – Вы думаете, это плохое предзнаменование? Возможно, мы уже ничем не сможем помочь.
– Даже думать об этом не смей, Кейт, – упрекнула ее Эбби. – Нам всем нравится ходить пешком, и вместе быть весело. Мы можем это сделать. Если повезет, мы выиграем для Дрю достаточно времени, чтобы Либби успела вернуться домой.
– А Либби возвращается? – спросил Деймон.
– Не знаю, Деймон, – ответила Ханна, приподнимая брови, – ведь теперь это зависит от тебя.
– Почему это от меня?
– Мне казалось, ты говорила, что он один из умнейших людей на планете, – поддразнила Кейт. – Разве ты не разработал какую-то там сверхсекретную систему безопасности?
Деймон уставился на женщин, на Сару.
– Если я ее разработал и она сверхсекретная, то никто бы о ней не знал, верно?
Ханна засмеялась.
– Не сердись, Сара нам не говорила. У нас общие знания, что-то вроде коллективной базы данных. Не могу сказать, как это работает, но так и есть. Она бы никогда не выдала подобную информацию, даже нам. Просто так получается. И мы тоже никому не скажем, – сказала она, защищаясь. – Ну, может, только чтоб тебя подразнить.
– Так почему приезд или неприезд Либби домой зависит от меня?
– Она приедет домой, если будет свадьба, – с широкой улыбкой пояснила Кейт.
Глава 12
Деймон огляделся и посмотрел на четыре бледных лица. Каждая из сестер Дрейк лежала на кушетке или свешивалась со стула, на их лицах читалось изнеможение. На мгновение он почувствовал себя беспомощным в окружении их усталости, не зная, как помочь. С белыми лицами и дрожа всем телом, они молча уселись в машину Ирэн. Ему едва удалось помочь им войти в дом на скале.
В абсолютной тишине пронзительно зазвонил телефон. Женщины не двинулись с места и даже не повернулись на звук, поэтому трубку поднял Деймон:
– Да?
Наступила долгая пауза.
– Вы, должно быть, Деймон. – Голос в трубке был похож на прикосновение бархата. – Что с ними? Я могу их чувствовать даже здесь.
Голос не уточнил, где «здесь».
– Вы сестра?
– Естественно. – Теперь в голосе звучало нетерпение. – Я Эль. Что с ними?
– Они поехали к Ирэн, чтобы проведать Дрю. – В тихом вздохе на другом конце провода Деймон расслышал явное облегчение.
– Завари сладкий чай. В шкафу справа над плитой стоит небольшая жестяная банка с надписью «Волшебный». – Деймон пошел с телефоном в кухню. – Брось пару чайных ложек порошка в заварочный чайник и дай настояться. Это поможет. В доме тепло? Если нет, протопи его: разведи костер, используй печь, все, что угодно. Когда свадьба?
– Как скоро вы с сестрами сможете вернуться домой? – спросил Деймон.
– Знаешь, мне следовало бы злиться на тебя. Не на этой конфорке, используй дальнюю. Да, вот эта банка.
– Не вижу разницы в конфорках, но так уж и быть. И чем же я тебя так расстроил? – Он даже не удивился, откуда она узнала, что он делал или какую конфорку использовал. Он отнесся к этому как к самому собой разумеющемуся.
– Я концентрируюсь на ней, я имею в виду конфорку. Что касается расстройства, кажется, ты начал нечто, над чем мы не властны. Я еще долго не планирую искать мужа. Премного благодарна, но мне есть, чем в жизни заняться, и мужчине нет в ней места. Чайное ситечко лежит в самом нижнем ящике слева от раковины, – произнесла она, словно могла видеть, как он выдвигал ящики в поисках маленького ситечка, чтобы насыпать в него чай.
Дом содрогнулся. Затем все замерло. Деймона охватила тревога.
– Что это было? – В голосе Эль снова появилось беспокойство.
– Небольшое землетрясение, наверное. Незначительное. Я поставил чайник, насыпал порошка в заварник, две чайных ложки? Когда ты в последний раз это нюхала? – Деймона так и тянуло попробовать. – Это ведь не драконья печень?
Эль рассмеялась.
– Такое мы храним для Харрингтона. Когда он заходит к нам, мы кладем ее ему в кофе.
– Я по-настоящему сочувствую этому человеку. – К его удивлению чайник почти сразу громко и пронзительно засвистел. Деймон налил воды в маленький заварник и набросил сверху кухонное полотенце, чтобы лучше прогрелся. – Ты правда собираешься завести семь дочерей? – спросил он с любопытством, изумленный тем, что кто-то вообще мог о таком подумать, а также тем, что вполне комфортно разговаривал с женщиной, которую в сущности не знал.
Дом содрогнулся во второй раз. Снаружи по стене дома с жутким звуком царапнула ветка. Ветер завыл и застучал в окна.
– Так гласит пророчество, – обреченно вздохнув, ответила Эль. – Деймон, там что-то еще случилось?
– Нет, они просто очень устали. – Деймон разлил чай в четыре чашки и поставил их на поднос. – А дом продолжает сотрясаться.
– Прекращай разговор и звони шерифу, – настойчиво сказала Эль. – Сейчас же.
Он уловил в ее голосе неожиданную тревогу, и по его спине пробежал холодок. Черт бы их всех побрал с их телепатическим бредом. Ведь в действительности ничего плохого не происходило, разве не так?
Собаки злобно залаяли. Животные находились на огороженной забором лужайке перед домом и при этом так сильно набрасывались на парадную дверь, что дерево угрожало треснуть. Деймон последовал приказу Эль и обратился за помощью в офис шерифа.
Никто не кричал. Большинство женщин в подобных обстоятельствах, вероятно, закричали бы, но ни одна из Дрейков этого не сделала. Когда он принес поднос в гостиную, четыре сестры спокойно сидели на своих стульях. Он проигнорировал двоих мужчин, стоящих в центре комнаты с наставленными пистолетами. Там, где раньше, столкнувшись с оружием и насилием, Деймон запаниковал, на этот раз он остался практически спокойным.
Он знал, что они были убийцами, и знал, чего ожидать. И на сей раз Деймон знал, что не позволит им причинить вред сестрам Дрейк. Для него это было очень просто. Ему было неважно, погибнет ли он сам, однако он нуждался в том, чтобы эти женщины выжили и продолжать жить в этом мире. Именно они, единственные, имели значение. И эти женщины останутся в живых.