— Я в этом не сомневаюсь. А что, если на твоем пути встанет какой-нибудь первоклассный фехтовальщик? — спросил Барабас.
Я подняла Погибель и нарисовала в воздухе горизонтальную восьмерку, поворачивая запястье.
— Символ бесконечности.
— Бабочка. — Я увеличила скорость и добавила снизу второй меч. — Одна бабочка сверху, другая — снизу, меняешь руки, повторяешь по необходимости. Горло, живот, горло, живот. Теперь он не знает, что защищать в первую очередь, и ты либо убиваешь его, либо он убирается с дороги, и ты продолжаешь двигаться, пока не выберешься из толпы. Ты что-то хотел?
— Кэрран здесь.
Я остановилась.
— Он вернулся около часа назад, постоял здесь немного, наблюдая за тобой, и пошел наверх. Кажется, я слышал, как хлопнула дверь на крышу. Я думал, может, он спустится, но прошло уже много времени, поэтому я решил, что ты захочешь быть в курсе.
Я положила саблю на пол, взяла Погибель с ножнами и пошла дальше по коридору к небольшой лестнице. Первый лестничный пролет вел в наши личные апартаменты, а второй уже на крышу. Крыша башни была нашим убежищем — мы скрывались там, когда хотели представить, что нет никого вокруг, и мы абсолютно одни.
Я толкнула тяжелую металлическую дверь и вышла на крышу, которая представляла собой широкий каменный прямоугольник, окруженный трехфутовой стеной. Вдалеке на горизонте виднелись очертания Атланты на фоне ночного неба, залитого лунным светом. Дымка окутывала разрушенные здания, делая их бледно-голубыми, почти прозрачными, от чего оболочка города, когда-то полного жизни, казалась не более чем миражом. Ночь подходила к концу. Я даже не думала, что уже прошло так много времени.
Кэрран сидел на корточках на какой-то картонке прямо посреди крыши. На нем были все те же джинсы и рубашка, что и до этого. Перед ним на боку лежала черная металлическая конструкция. Она напоминала половинку бочки с длинными металлическими штуковинами, торчащими сбоку. Эти штуковины, скорее всего, были ножками. Другая половинка бочки лежала левее в перевернутом состоянии. Повсюду валялись различные винтики в маленьких пакетиках, а рядом с ними инструкция по эксплуатации, страницы которой шелестели на ветру.
Кэрран поднял на меня глаза цвета дождя. Его взгляд был серьезным и мрачным, как у человека, который смирился со своей судьбой, но она ему совсем не нравилась. О чем бы он сейчас не думал, позитивными его мысли назвать нельзя.
— Привет, надиратель задниц.
— Это мои слова, — сказал он.
— Что ты собираешь? — спросила я как бы между прочим.
— Коптильню.
Очевидно, от него ускользнул тот факт, что у нас уже есть гриль и костровая яма всего в десяти футах позади него.
— Где ты его взял?
— Команда Рафаэля, которая занимается переработкой, вытащила целую кучу таких штук из-под обломков хозяйственного магазина. Он прислал мне одну в качестве подарка.
Судя по количеству составляющих, эта коптильня была сложнее ядерного реактора.
— Ты читал инструкцию?
Кэрран покачал головой.
— Почему? Ты испугался, что у тебя заберут твое мужское удостоверение?
— Будешь смеяться надо мной, или все-таки поможешь?
— А можно и то, и другое?
Я взяла инструкцию, нашла нужную страницу, и дала Кэррану необходимые шайбы и гайки для его болтов. Он накрутил гайки и затянул пальцами так, что болты заскрипели. Если я когда-нибудь захочу разобрать эту коптильню, мне понадобится огромный гаечный ключ, а еще возможно молоток, которым мне придется стучать по гаечному ключу, когда тот откажется сдвинуться с места.
Кэрран приладил петли на крышку коптильни, но они выглядели неправильно.
— Мне кажется, эти петли в обратную сторону.
Он помотал головой.
— Все влезет.
Он с силой вогнал болты в отверстия петель, затянул гайки и попытался приделать крышку к основанию. Я наблюдала за тем, как он перевернул крышку шесть раз, вставил болты, закрепил их и уставился на изуродованную коптильню. Крышка была повернута тыльной стороной и вверх тормашками.
Кэрран с отвращением смотрел на свою работу.
— Ну и черт с ним.
— Что гложет тебя?
Он оперся спиной о стену.
— Я когда-нибудь рассказывал тебе о своей поездке в Европу?
— Нет.
Я подошла к нему и встала рядом.
— Когда мне было двадцать два, ко мне приехал Майк Вилсон, альфа Ледяной Ярости, и пригласил поехать с ним на Иберийский Саммит.
Майк Вилсон управлял стаей на Аляске. Это была единственная стая в США, которая превосходила нас размерами.
— Жена Вилсона родом из Европы — из Бельгии, кажется — поэтому каждые несколько лет они пересекали Атлантику, чтобы навестить ее семью. Теперь она его бывшая жена. Когда они расстались, она забрала их дочь и вернулась домой к родителям.
Учитывая то, что родительский дом находился по другую сторону Атлантического океана, ей видимо очень хотелось быть подальше от Вилсона.
— Майк не спорил из-за ребенка?
— Нет. Десять лет назад они все еще были вместе. Они остановились в Атланте по пути на саммит, и Вилсон пригласил меня поехать с ними в Испанию. Он намекал, что на кону будет сделка по панацее, поэтому я поехал.
— И как все прошло?
— Я ожидал, что все пройдет плохо. Оказалось, это было через-чур оптимистично с моей стороны. — Кэрран сложил руки на груди, его мышцы на бицепсах напряглись. — В Европе дела обстоят по-другому. Плотность населения выше, магические традиции сильно распространены, а большинство зданий настолько старые, что магические волны их даже не трогают. Оборотней там намного больше, и они раньше начали образовывать стаи и отвоевывать территории. На саммите присутствовали девять стай — девять комплектов альфа-оборотней, сильных, готовых в любой момент вцепиться мне в глотку, и ни один из них не был искренен. Все сводилось к улыбкам мне в лицо и когтям за моей спиной, стоило мне отвернуться.
— Звучит весело. Ты убил кого-нибудь?
— Нет. Но мне этого очень хотелось. Шакал-оборотень одной из стай подошел ко мне с предложением заключить сделку по продаже панацеи, а на следующий день мы нашли его труп на улице с огромным булыжником на месте головы.
— Весело.
— Да. Я взял с собой десять людей, включая лучших воинов Стаи. Я был уверен в надежности и верности каждого из них. Домой я вернулся с четырьмя. Двое погибли от «несчастного случая», троих переманили, пообещав больше денег, а один женился. Стая все еще была молодой, и потеря каждого из этих людей наносила ущерб, а я абсолютно ничего не мог с этим сделать. Ушло несколько месяцев на то, чтобы заполнить прорехи в иерархии.
В его голосе проскользнула давняя растерянность. Должно быть, он неделями обдумывал произошедшее, анализировал каждый момент в поисках того, что он мог сделать по-другому. Как бы мне хотелось попасть назад сквозь время и пространство и навалять нескольким людям.
— Мы приехали туда в меньшинстве, не вооруженные должным образом, и уехали с пустыми руками. Я зарекся больше этого не делать.
Я ждала. Он явно еще не все рассказал.
— Одним из альф, с которыми я познакомился, был Джарек Крал. Грубый, злобный сукин сын. Он владел землей в Восточных Карпатах и стабильно расширялся. Этот человек одержим своим наследием. Он считает себя кем-то вроде короля. Большинство его детей погибли — кто-то от люпизма, а кто-то от того, что он их отец. Одна единственная дочь дожила до взрослого возраста, и он пытался отдать ее мне.
— Что он пытался сделать?
Кэрран посмотрел на меня.
— Когда я вернулся на наш корабль, меня ждала семнадцатилетняя девочка по имени Десандра с запиской. Его план заключался в том, что я женюсь на ней, и он будет платить мне каждый год, при условии, что я отправлю ему одного из своих сыновей. Джарек хотел бы двух в качестве страховки, если один погибнет, но готов согласиться и на одного.
Очаровательно. Стоит пообщаться с Кэрраном каких-то пятнадцать минут, и даже недалекий человек поймет, что он неподкупен и никогда не продаст своих детей.
— Как я понимаю, ты не принял его щедрое предложение?
Кэрран покачал головой.
— Я с ней даже не разговаривал. Мы отослали ее обратно. Джарек выдал ее замуж в другую стаю — к Волкодавам из Украины.
Убийцы волков — занятное название для стаи оборотней.
— Десандра прожила с Волкодавами несколько месяцев, а потом Джарек передумал, и ей пришлось развестись. Позже Джарек сторговался с другой стаей, и выдал ее замуж к итальянским Belve Ravennati (итал. Вороные звери).
— Он добрый и любящий отец. — Я запрыгнула на парапет. Я сама могла бы написать книгу о плохих отцах, но тут Десандра меня явно обскакала.
Уголки губ Кэррана презрительно поднялись.
— Он ей не отец, а скорее сутенер. На последнем Иберийском саммите он о чем-то поспорил с Belve Ravennati, и они его разозлили, поэтому он приказал Десандре снова возвращаться домой. У Десандры случился припадок. Оба ее мужа — и бывший, и нынешний — были на саммите, поэтому она переспала с обоими. Теперь она беременна близнецами, и тесты показывают ДНК от обоих мужчин.
— И как это работает?
— Я спросил то же самое. — Он поморщился. — Пришлось обратиться к Дулиттлу. Для этого есть специальный термин, подожди… — Он достал из кармана клочок бумаги и прочитал: — Суперфекундация. По-видимому, она означает близнецов от разных отцов. Я о таком никогда не слышал, но Дулиттл сказал, что это вполне реально, и у оборотней такое встречается чаще, чем у простых людей. Судя по тому, что он мне рассказал, есть однояйцевые близнецы, и есть разнояйцевые. Разнояйцевые близнецы получаются, когда две яйцеклетки внутри матери оплодотворяются одновременно. Супер-чего-то-там получается, когда эти яйцеклетки оплодотворены разными отцами.
— Я все еще не вижу, как этот масштабный бардак касается нас.
Кэрран снова поморщился.
— Джарек контролирует обширную территорию Карпат. Чтобы сделать женитьбу на Десандре привлекательнее, он пообещал, что ее первенец получит в наследство прибыльный горный перевал. Очевидно, во время саммита Джарек сказал нынешнему мужу Десандры, что в случае ее беременности он лучше убьет свою дочь и останется без внуков, чем позволит