Магия Зеро — страница 17 из 30

– Уезжай, уезжай, – кричала я водителю, – go! Go!

Дверь автобуса закрылась, он уехал и увез с собой чудовище.

– Нина, что случилось? Ты что-то видела? – близнецы трясли меня, заглядывали в лицо.

Я несколько раз глубоко вздохнула, медленно соображая, что тварь в автобусе уехала, а мне надо придумать, что ответить близнецам, но они сами подсказали ответ:

– Тебе приснилось что-то, да?

– Да, приснилось.

– Чудовища, как раньше, да?

– Почти как раньше, – прохрипела я, постепенно приходя в себя, – автобус скрылся за поворотом вдалеке.

Близнецы успокаивали меня, убеждали, что ничего страшного, что это просто сон и за нами обязательно приедет другой автобус. Прошло еще какое-то время, прежде чем мы успокоились и осознали, что на дворе глубокая ночь и надо что-то делать.

– Ладно, пойдем, – сказал Ваня, он перекинул клетку в другую руку. – Я взял твой рюкзак, – он повернулся и показал мой рюкзак у него на плече.

Я кивнула, едва не плача. Мы прошли несколько метров в ту сторону, в которой скрылся автобус.

– Стойте, – раздался сзади тихий Настин голос.

Мы обернулись.

– Стойте, – повторила она. – Я забыла мышей.

Я посмотрела вслед уехавшему автобусу. Там, на коленях у горничной, наверняка недоумевающей, спали в клетке семь песчанок. Несколько секунд мы ошеломленно молчали, потом Ваня вздохнул и сказал:

– Идем.

Глава 10,в которой герои остаются ночевать в Шиллато

Мы прошли километра три, пока позади не показались фары далекой машины.

– Надо ее тормознуть, – Настя развернулась и шла спиной вперед, глядя на две светящиеся точки.

Машина приближалась стремительно, я уже представила, как сижу на заднем сидении и под приятную ретро-музыку еду в Палермо. Но водитель посигналил Насте, которая подпрыгивала на проезжей части с поднятым вверх большим пальцем, машина слегка обогнула нас, и скоро ее красные огоньки исчезли вдали. Мы продолжили подниматься по дороге, которая уходила одновременно вверх и резко влево. Поднявшись на холм, мы увидели, что внизу сияет огнями большая заправка с рестораном и магазином. Оставшийся километр мы бежали – поднялся холодный горный ветер. Заправка была оживленной: десяток машин, туристический автобус. В ресторане была очередь.

– Подождем здесь до утра или попробуем уехать сейчас? – спросила я.

– Что произошло в автобусе? Что ты увидела? – спросил Ваня, когда Настя отошла к прилавкам с сувенирами.

– Просто приснилось, ерунда, не обращай внимания, – ответила я как можно непринужденнее, но мне это не удалось.

– Такая же ерунда, как тогда с толстяками? – спросил он. – У них же не было оружия, да?

– Нет, – призналась я, отводя глаза.

– Тут есть две уточки. Одна с флагом Италии, другая с надписью «Сицилия». Какую взять домой? – Настя ворвалась в наш разговор, показывая обеих уточек. Она улыбалась, но лицо было расстроенное – переживала из-за песчанок.

– Сколько сейчас времени? – спросил Ваня, отталкивая руку с уточкой от лица.

– Полвторого, – ответила я.

– В общем-то, с мышами все не так плохо. Наверное, у них есть отдел для потерянного багажа. Приедем в Палермо и попытаемся их найти.

Настя вздохнула и снова ушла.

– Не напоминай ей лишний раз, – попросила я.

– Если бы она меньше болтала, то не отдала бы клетку соседке и не забыла бы ее потом! – раздраженно бросил он, встал и ушел в противоположную часть бистро.

Я осталась за столиком, гадая, кто из них вернется первым. Обычно это бывала Настя, но иногда и наоборот. В бистро играла навязчивая современная песня, и все будто двигались ей в такт. Я осмотрелась: все ярко освещено, никаких теней вокруг, ни намека на щупальца. Несколько больших корзин с уточками, витрины с плюшевыми игрушками, целые полки сладостей. В кафе висят огромные фото с едой: паста с морепродуктами, блестящие плюшки, молочная пенка с корицей в чашке кофе. Люди с подносами отходили от витрин и присаживались за столики. Двор ресторана был тоже ярко освещен, я видела, как там припарковалась машина, из нее вышли четыре девушки и направились в туалет. Безопасное место.

Я думала и одновременно наблюдала за Настей. Она взяла с витрины плюшевую цикаду и нажала ей на живот, ожидая, что та затрещит. Прислушалась и нажала еще раз. Цикада молчала. Настя положила ее обратно на витрину, но зацепила других цикад, и целая куча упала на пол. Настя поднимала их и ставила на место, ей помогал молодой человек. Потом он показал Насте, как включать цикаду, и она затрещала. Они стали болтать. Настя то откидывала волосы назад, то заправляла прядки за уши.

– Опять с кем-то трещит, – сказал подошедший сзади Ваня.

– Пусть трещит. Иначе она будет трещать с нами.

– О да. Наши уши в безопасности.

Он сел за столик, и мы несколько минут молчали. Потом он взял мою руку и погладил меня по костяшкам пальцев. Я погладила его пальцы в ответ.

– Ты же понимаешь, что мы живем в разных странах, да?

– Ну и что?

– Наверное, скоро мы переедем куда-нибудь еще.

– Куда? В Рим? Или вернетесь домой?

Я покачала головой:

– Домой точно не вернемся. Расследование еще не закончили. И знаешь, мне кажется, им нравится жить вот так, как будто в походе.

– А тебе?

Я пожала плечами:

– Может быть. Я не знаю.

– И ты совсем не хочешь вернуться домой? – спросил он, и я видела, как он хотел добавить «ко мне», но сдержался.

– Все стало как-то сложно.

Впервые за все время мне захотелось рассказать кому-то, кроме психолога, свой самый главный ужас, но в этот момент, как всегда, ворвалась Настя:

– Слушайте, я тут познакомилась с Фабио. Он из города тут, за поворотом. Называется вроде Цилато.

– Шиллато.

– Какая разница. В общем, он говорит, тут не ходят никакие рейсовые автобусы ни ночью, ни днем. Но в городе есть гостиница. Мы можем переночевать и утром доехать на такси до любого города, а оттуда – на автобусе или на поезде до Палермо. И он может отвезти нас на своей машине, – Настя кивнула в сторону Фабио, он ответил ей ослепительной улыбкой, и она снова заложила прядку за ухо. Мы собрали вещи. Фабио подошел к нам.

– Are you ready?[56] – спросил он и приобнял Настю за плечи.

– Sure![57] – ответила она, откидывая волосы назад.

– Настя, – окликнула я ее.

Она обернулась:

– Что?

– Ты забыла. У тебя волосы короткие.

Она выпучила глаза, а мы с Ваней громко засмеялись.

Мы прибыли на место почти мгновенно: в кромешной темноте несколько раз повернули на развязке и вскоре резко затормозили у старого дома с единственным фонарем над дверью.

– This is our best hotel. Ring the bell[58], – с гордостью сказал Фабио и укатил, оставив нас на пустой улице.

Как только стих рев мотора, наступила пугающая тишина. Не лаяли собаки, не трещали сверчки и цикады, куда-то подевался горный ветер, только едва слышно щелкал фонарик, освещавший голубую деревянную дверь. Дом был старый, каменный.

Ваня зажег фонарик на телефоне и посветил вокруг.

– Он нас разыграл, наверное? Ни вывески, ничего. Не похоже на отель.

– Это, наверное, комнаты в аренду, а не отель, – сказала я и нажала на звонок. – Мы несколько раз жили в таких домах, арендовали через Airbnb[59]. В маленьких городках они дешевые.

Мы прислушались – за дверью не раздавалось ни звука. Я нажала на звонок еще раз.

– Почему он сказал «город»? Деревня какая-то. Сколько здесь домов? – спросила Настя, вглядываясь туда, где горело несколько фонарей и где был, очевидно, центр города.

От ближайших кустов к нам метнулись тени, я выхватила их краем глаза и резко повернулась, но ничего не увидела – показалось, или же они быстро спрятались. Нервно оглядываясь, я нажала на звонок в третий раз. Мы снова прислушались – тишина. На краю зрения заметались тени. Я забарабанила в дверь.

– Нин, ты что? Идем, там нет никого, – Настя потянула меня за рукав.

Мы отошли от дома и вернулись на тротуар. Было совершенно непонятно, что теперь делать.

– Мы умрем этой ночью в глухой деревне, и завтра наши трупы найдут изумленные местные жители, – сказала, подвывая, Настя.

– Ты можешь помолчать хоть минуту? – зло спросил Ваня.

– Ну что? Я виновата опять? – Настя надулась и отвернулась.

– Давайте вернемся, – предложила я. – Мы ехали минуты три. Кто-нибудь запомнил дорогу?

– Я нет.

– И я тоже нет.

Я вздохнула, наблюдая за тенями. Они вышли из кустов и стояли, тихо покачиваясь, изучали нас. Тут голубая дверь распахнулась, из нее выглянула женщина и приветливо воскликнула:

– Ciao!

Она сказала еще несколько фраз на итальянском, я не поняла их, но сразу подбежала к ней:

– Do you speak English? Is this a hotel?[60]

Женщина дважды ответила «yes», и я с огромным облегчением проскочила под ее рукой в дом.

Это действительно был отель: приветливый холл со стойкой администратора, затейливые вазы и картины в позолоченных рамах, аквариум с рыбками. Все было маленькое, как бы игрушечное, но настоящее. Голубая дверь захлопнулась за нами, оставив тени на улице.

Администратор и владелица в одном лице – как это обычно и бывает в деревенских гостиницах, – Федерика хоть и была по-деревенски приветлива, но выглядела не хуже столичной модницы: ковбойские сапоги, обтягивающие лосины и чрезмерно накрашенные ресницы.

– Do you have rooms?[61] – спросила я.

– Follow me to look at them![62] – сказала хозяйка, жестом приглашая нас за собой.

– But how much…[63]