Я была довольна представлением, которое устроила Лючжу.
– Сестрица Юй, я часто слышала, как наши сестры хвалят тебя и говорят, что ты очень умная и быстро учишься. – Я посмотрела на наложницу Юй, которая пока еще не понимала, к чему я клоню. – Прошу тебя, сделай точно так же, как сделала Лючжу, и поприветствуй меня еще раз, но уже подобающим образом.
Лицо Юй скривилось от злости.
– Да как ты смеешь! Ты всего лишь гуйжэнь, которая даже ни разу не была в постели с императором, а я его любимая наложница! Почему я должна тебе кланяться?! Ты этого не заслужила!
Ее служанка испуганно охнула и схватила хозяйку за рукав:
– Госпожа, гуйжэнь Вань по рангу выше вас, поэтому…
Нянцзы Юй не сдержалась и влепила своей служанке звонкую пощечину. Девушка покраснела и отошла на пару шагов назад.
– Решила выслужиться перед чужой хозяйкой?! Трусливая и бесполезная тварь! – прорычала наложница Юй, после чего вновь посмотрела на меня и усмехнулась: – Неужели гуйжэнь Вань и правда считает, что статус наложницы определяется ее рангом? Кого император любит, того и уважают. А те, кого он не любит, это всего лишь бесполезные женские тела, и это не зависит от их ранга. К тому же ты всего лишь на два ранга выше меня. Как ты смеешь мне приказывать?
Я уже собиралась ей ответить, когда откуда-то сбоку раздался знакомый мужской голос:
– А если я, твой император, велю тебе, ты поприветствуешь гуйжэнь Вань так, как этого требует этикет?
Я повернулась на голос и увидела знакомое лицо. Я не знала, что и думать, как реагировать. В моих мыслях и чувствах воцарился настоящий хаос. Меня бросало то в жар, то в холод, как при лихорадке в детстве. Я настолько оказалась поражена своим открытием, что не могла пошевелиться и лишь молча смотрела на неожиданно появившегося мужчину. Я просто не могла поверить, что это именно он. Но во всей Поднебесной только один человек мог называть себя императором.
Увидев повелителя, наложница Юй тут же забыла про свою злость и приняла самый невинный вид. Она вместе со служанкой опустилась на колени и смиренно сказала:
– Приветствую вас, Ваше Величество!
Император Сюаньлин слегка кивнул ей, но не попросил встать. Тогда она осторожно спросила:
– Позвольте узнать, что вас привело сюда, государь?
Император не стал отвечать. Вместо этого он задал встречный вопрос:
– А ты почему здесь?
– Ваша рабыня услышала, что вы любите приходить сюда, чтобы отдохнуть. Я подумала, что это потому, что тут очень красиво, и пришла, чтобы самой полюбоваться на прекрасный пейзаж.
Император усмехнулся, услышав ее ответ:
– Ты лжешь. В твоих словах нет правды.
Наложница Юй быстро оценила выражение лица повелителя и льстиво добавила:
– Мне просто хотелось провести с вами как можно больше времени, Ваше Величество.
– Кто тебя рассказал, где император проводит время? – голос государя был холоден. И хотя он улыбался, в глазах его можно было заметить отблески льда.
Наложница Юй поняла, что не смогла обмануть повелителя. Она задрожала всем телом и смиренно склонила голову.
Император посмотрел на меня и улыбнулся. Я стояла, не шевелясь, и бездумно смотрела в ответ. Лючжу схватила меня за руку и легонько потянула к земле. Я наконец пришла в себя и опустилась на колени.
– Наложница Чжэнь из дворца Танли рада приветствовать государя! Многих лет жизни Вашему Величеству!
Лючжу тоже упала на колени чуть позади меня и склонилась до земли.
Император подошел и помог мне подняться. Его глаза, смотревшие на меня, были наполнены теплом, а не холодом.
– Ты еще не до конца поправилась. Не стоит сидеть на холодной земле только из-за того, что этого требует этикет, – сказал государь. Потом он наклонился к моему уху и прошептал: – В тот раз я не специально пропустил нашу встречу. Не обижайся.
– Что вы, я бы не посмела. – Я зарделась, ощутив на щеке его дыхание.
– Я несколько дней ждал тебя здесь. Почему ты не приходила?
– Ваше Величество, – сказала я и покосилась в сторону наложницы Юй.
Император сразу понял мой намек, что не стоит говорить об этом в присутствии лишних ушей. Он велел Лючжу подняться и подойти.
– Позаботься о своей хозяйке. Она еще слишком слаба, – велел он ей.
Когда император посмотрел на стоящую на коленях Юй, на его лице не осталось и следа той улыбки, с которой он смотрел на меня.
– Ты так и не исправила свое поведение. Кажется, в прошлый раз я слишком мягко тебя наказал.
У наложницы Юй, слышавшей наш с императором разговор, лоб покрылся капельками холодного пота. Испугавшись еще более жестокого наказания, она подползла к государю и вцепилась в полу его халата.
– Ваше Величество, ваша рабыня признает свою ошибку! – взревела она. – Я встретилась с сестрицей гуйжэнь так неожиданно, что моя глупость затмила мне разум. Я готова молить сестрицу о прощении. Только прошу, не наказывайте меня. Помилуйте!
Император смотрел на наложницу Юй с отвращением. Он молчал, и Юй поняла, что ситуация становится только хуже. Она вынула из прически серебряную шпильку и сняла свои серьги. Сжимая их в руках, она подползла ко мне и запричитала:
– Сегодня я по глупости совершила большую ошибку. Я недостойна твоего прощения. Но все-таки молю, прости меня ради нашего императора. Вместе мы сможем позаботиться о нем еще лучше.
Я взглянула на рыдающую наложницу Юй с растрепанными волосами, унижающуюся перед нами и молящую о прощении. Я не могла не почувствовать жалость. Оттолкнув руку Лючжу, я подошла к императору.
– Признавать и исправлять свои ошибки – это похвальное качество, – начала я издалека. – Мне кажется, что нянцзы Юй искренне признает, что поступила неправильно. Ваше Величество, прошу, пощадите ее на этот раз.
Император окинул презрительным взглядом недавнюю фаворитку и сказал:
– Поскольку гуйжэнь Вань решила заступиться за тебя, я не посмею обидеть ее отказом. Но твой император возмущен тем, что ты даже не думаешь исправить свое поведение!
Государь прошел чуть дальше и громко хлопнул в ладони. Из ближайших кустов тут же вышел евнух лет пятидесяти, а за ним появилось около десяти императорских гвардейцев. Евнух как ни в чем не бывало вышел вперед и вежливо поклонился государю.
– Я так и знал, что вы пойдете за мной. Слушай мой приказ, Ли Чан. Император повелевает понизить Юй до гэнъи и выселить ее из павильона Хунни!
Евнух Ли низко поклонился, сказал «слушаюсь» и попятился, собираясь удалиться, но император остановил его:
– Постой! – Государь взглянул на сидящую на земле Юй: – Гэнъи Юй, ты только что сказала, что гуйжэнь Вань всего на два ранга выше тебя и этого недостаточно, чтобы уважать ее. Тогда приказываю повысить гуйжэнь Вань до ранга пинь.
Старый евнух растерялся, услышав такой приказ.
– Государь, наложница Вань еще не делила с вами ложе, а вы повышаете ее ранг, боюсь… это против правил.
Император изменился в лице. Теперь он внушал ужас.
– Просто выполняй свою работу. Не советую тебе обсуждать мои приказы.
Евнух, несмотря на изумление, дважды поклонился, извинился перед государем и ушел провозглашать высочайшее повеление.
Тем временем император повернулся ко мне и широко улыбнулся. Он снова был тем приветливым «принцем», с которым я познакомилась у этого пруда.
– Неужели от радости ты обо всем забыла, что даже не хочешь поблагодарить своего императора?
– Государь. – Я снова опустилась на колени. – Если позволите, я хотела бы сказать, что у меня нет никаких заслуг перед страной, я не могу ничем быть вам полезна и я еще не делила с вами ложе. Я правда не могу принять вашу милость.
Государь лишь рассмеялся в ответ на мою серьезную речь.
– Что у тебя за странная привычка чуть что – сразу падать на колени? Не боишься потратить последние силы? Если император говорит принять его милость, значит ты должна послушно выполнять его приказ.
У меня на душе сразу стало теплее.
Взгляд императора скользнул мимо Юй и остановился на ее служанке.
– Если ты ведешь себя как собака, слушаясь только сильных, то отправляйся в Управление наказаний и займись настоящей работой.
Наложница Юй и ее служанка поблагодарили императора за милость, поднялись и шатаясь побрели прочь.
Глава 11Пинь Вань из дворца Танли
Я не заметила как, но мы с императором Сюаньлином остались наедине. Даже Лючжу куда-то исчезла. В душе я почувствовала легкую панику. Теплый ветер теребил волосы на висках, они касались моих щек, и мне все время хотелось почесать эти места. Император молча взял меня за руку и повел за собой. Я была так напряжена, что слышала даже еле заметный хруст травы под нашими ногами и шуршание одежды. Руки у государя были теплыми, а еще я ощутила глубокие линии на его ладони. Я не смела выдернуть руку, поэтому мне оставалось лишь послушно идти за императором, низко склонив голову, чтобы не было видно моего пылающего лица. Я смотрела вниз, и мой взгляд ненароком задержался на моих вышитых атласных туфельках. Это была моя любимая обувь, потому что узоры на ней я вышила сама. Туфельки были украшены многочисленными мелкими цветами яблони, вышитыми серебристо-белыми и темно-розовыми шелковыми нитями. Эти хрупкие цветы были похожи на мое нежное сердце, которое именно в эти минуты начало познавать неизведанный мир. На носках туфель я вышила по паре бабочек, а их усики украсила маленькими серебряными бусинками. С каждым моим шагом по нежной зеленой траве бусинки тихонько постукивали по материи. Мне казалось, что бабочки порхают у меня в груди. Они взмахивали своими крылышками и заставляли сердце биться все быстрее и быстрее. В конце концов оказалось, что мы шли к беседке Цзилань, которая находилась неподалеку. Мы прошли всего несколько десятков шагов, но у меня ноги ослабели так, словно путь лежал в гору по узкой и извилистой тропе.
Когда мы оказались в беседке, император отпустил меня. Я сразу же спрятала ладони в рукавах и почувствовала, как сильно они вспотели. Государь стоял передо мной, сложив руки за спину.