В тот вечер я ушла в спальню за Инсиньтаном, закрылась в ней, зажгла красные свечи и встала перед зеркалом. Я надела самое красивое платье и самые роскошные украшения, а после стала снимать их одно за другим. Я вглядывалась в отражение своего молодого красивого лица и юного подтянутого тела. Я думала о том, готова ли я навсегда остаться нелюбимой наложницей и прожить до старости в этом всеми забытом дворце. Это заставило меня вспомнить одну фразу, которую я вычитала в какой-то книге: «Если будешь слишком самовлюбленным, то останешься в одиночестве».
Появление в моей жизни Сюаньлина заставило меня влюбиться в «Книгу песен» и те чувственные строки о любви, которыми она была наполнена. Несмотря на то что, когда меня начало тянуть к «принцу Цинхэ», я решила подавить свои чувства, но как ни старалась, я не могла справиться со своей фантазией. Я представляла, что именно я и он были главными героями тех потрясающих историй любви, которые воспевались поэтами. В течение нескольких дней я переживала о том, что эти фантазии могут стать единственной радостью в моей пустой и скучной жизни. Порой я думала, что самыми ценными воспоминаниями станут тот день, когда Вэнь Шичу самонадеянно осмелился попросить моей руки, и нынешняя наполненная яркими красками весна. Я даже задумалась о том, что, возможно, Мэйчжуан права, и если я приму благосклонность императора, у моей семьи будет лучшая жизнь. И моя собственная тоже станет более значимой благодаря его любви.
В моем теле проснулось то, что очень долго там скрывалось. И хорошо, что оно хотело того же, что и я.
И раз уж я решилась, мне надо было продумать план, как осторожно и без потерь ступить на поле боя, обвеваемое ветрами с запахом гниющей плоти и мокнущее под кровавым дождем. Поле боя под названием императорский гарем.
Я снова надела на себя роскошный наряд и драгоценности, которые только что сняла, открыла дверь в большой зал и с самым обычным выражением лица сказала Сяо Ляню:
– Сходи к императорским лекарям и пригласи ко мне господина Вэня.
Мне не пришлось долго ждать. Когда Вэнь Шичу вошел в зал, я велела всем слугам, кроме Лючжу и Хуаньби, разойтись. Поймав на себе внимательный взгляд Шичу, я поняла, что новости обо мне уже дошли до лекарского корпуса.
Когда дело касалось императора и императрицы, слухи распространялись с удивительной скоростью. Они доходили до самых удаленных и укромных уголков Запретного города, проникали через самые узкие дверные щели, где любители пошушукаться перемывали косточки своим повелителям.
Я не стала ходить вокруг да около и прямо сказала:
– Я больше не могу избегать императора.
Вэнь Шичу помрачнел, но в его глазах тут же появился нездоровый блеск:
– Ваш слуга может сообщить императору, что вы из-за здоровья не можете служить ему в постели.
– А если он велит другим лекарям меня осмотреть? – Мне не понравился ход мыслей Вэнь Шичу. – Мне нездоровилось только потому, что я принимала ваше снадобье. На самом деле у меня прекрасное здоровье. Если про это узнают, нам обоим не сносить головы. Вы этого хотите? Вы хотите, чтобы пострадали наши семьи?!
Лекарь приоткрыл рот, но так ничего и не сказал. Блеск из его глаз пропал, и теперь они напоминали глаза дохлой рыбы.
Я искоса взглянула на него и спросила:
– Господин Вэнь, у вас есть другие предложения?
Он ответил не сразу. После минутного молчания Вэнь Шичу поклонился и сказал:
– Ваш слуга будет выполнять все ваши приказы, пинь Вань.
Услышав это, я посмотрела на него намного добрее.
– Вы слишком вежливы, господин Вэнь. Но мне и правда нужна ваша помощь. Вы сами знаете, что дворцовый гарем похож на волчью яму. Один неосторожный шаг, и ты уже на дне с кольями. Мне нельзя терять бдительность.
– Я никогда не заберу свои слова назад. – В голосе лекаря звучала стальная уверенность. – Я всегда буду защищать вас, госпожа, и буду вашим помощником.
– Вот и славно. – Я вознаградила его улыбкой. – Я прошу вас вылечить мою болезнь, но не слишком быстро. Должен пройти хотя бы месяц.
– Тогда я буду постепенно менять состав лекарства: убирать вредные вещества и заменять их на полезные для здоровья.
Когда мы обо всем договорились, я велела Хуаньби проводить Шичу, а сама осталась наедине с Лючжу.
– Госпожа, вам ведь нравится император. Почему бы вам не вылечиться побыстрее? – спросила она. – Или вы боитесь, что это вызовет подозрения?
Я кивнула:
– И поэтому тоже. Но важнее всего мысли императора. Если я поправлюсь слишком быстро, он может потерять ко мне интерес. Если ты хоть чуть-чуть знаешь мужчин, то должна понимать, что они больше всего ценят то, чего им сложнее добиться. С такими вещами и людьми они не хотят расставаться. Император – это вообще особый случай. У него в распоряжении самые разные женщины. Если я, как и другие наложницы, сразу же позволю ему взять то, что он хочет, то, получив желаемое, он быстро ко мне охладеет. С другой стороны, если тянуть слишком долго и не утолять голод императора, то его начнет тошнить и он потеряет аппетит. К тому же в гареме слишком много соперниц, поэтому время на вес золота. Если меня кто-то опередит, жалеть будет поздно.
– Я все это запомню. – Лючжу с задумчивым видом слегка кивнула.
– Зачем тебе это запоминать?
Служанка зарделась и тихонько промямлила себе под нос:
– Когда я выйду замуж, я использую ваши советы, чтобы управлять мужем.
Я уже давно так громко не хохотала, как сейчас.
– Тебе сколько лет, глупая девчонка? Тебе еще рано думать о муже.
Лючжу посмотрела на меня исподлобья:
– Госпожа, я делюсь с вами личным, а вы надо мной смеетесь.
Я перестала смеяться и промокнула платком выступившие от смеха слезы.
– Хорошо, хорошо. Я больше не смеюсь. Обещаю, что обязательно найду тебе достойного мужа, чтобы твоя мечта сбылась.
На следующее утро ко мне во дворец явился сам Хуан Гуйцюань, управляющий из Министерства двора. Он привел с собой целую толпу евнухов и служанок, чтобы я могла выбрать из них тех, кто будет служить мне во дворце Танли.
Стоило ему меня увидеть, как он тут же опустился на колени и воскликнул:
– Желаю вам счастья, хозяйка Вань!
– Управляющий Хуан, ты немного ошибся. Я всего лишь пинь Вань, поэтому меня можно называть «младшей хозяйкой», но никак не «хозяйкой», – поправила я его с вежливой улыбкой.
Хуан Гуйцюань, поняв, что его лесть тут не ценится, рассмеялся и сказал:
– Что-то у меня с памятью стало. Но я уверен, что теперь, когда император обратил на вас свой взор, вы очень быстро станете полноценной хозяйкой. И я хотел бы заранее вас с этим поздравить.
– Я понимаю, что у тебя только благие намерения, но посторонние могли бы подумать, что опытный управляющий Хуан, проработавший в Министерстве двора столько лет, все еще не знает самых простых правил. Было бы нехорошо, если бы про это узнали. Да и мне не хочется, чтобы меня считали зазнавшейся и высокомерной.
Хуан Гуйцюань выслушал меня и поклонился до земли:
– Хорошо. Я запомню наставления младшей хозяйки.
Я велела ему подняться. Хуан встал с колен, но вместо того, чтобы выпрямиться, согнул спину в полупоклоне. Заискивание и льстивое угодничество было в его природе.
– Разрешите доложить, младшая хозяйка. По приказу Его Величества мы выбрали для вас лучших слуг. Прошу вас отобрать для себя восемь евнухов и шесть служанок.
Я очень внимательно разглядывала каждого из тех, кого ко мне привел евнух Хуан. Я выбирала самых красивых, с искренними лицами и сильными телами. Отобрав нужное количество слуг, я велела Сяо Юню и Цзиньси:
– Заберите их и хорошенько обучите.
Увидев, как Сяо Юнь уводит выбранных мной евнухов, Хуан Гуйцюань заискивающе улыбнулся и указал на евнуха, стоящего позади него на коленях:
– Госпожа, простите меня, вашего жалкого раба, за оплошность. Несколько дней назад ко мне приходил ваш евнух и просил покрасить столы, но я был занят делами Министерства и вынужденно перепоручил это дело Сяо Лу. Кто же знал, что эта бесполезная псина забудет о поручении. Я привел его с собой, чтобы он повинился перед вами и чтобы вы сами назначили ему наказание.
Я хотела ответить, но тут заметила, что Пэй, стоявшая чуть сбоку, нагнулась к моей юбке. Оказалось, она решила поправить подвески, сбившиеся из-за ветра.
– Нельзя принимать извинения евнуха Хуана, – бурчала она себе под нос, расцепляя запутавшиеся подвески. – Разве он не должен взять ответственность на себя? А то он очень любит говорить за спиной то, от чего люди икать начинают.
– Ты совсем про приличия забыла? Что ты такое говоришь?! – Я была недовольна поведением служанки.
Пэй заметила, что я разозлилась по-настоящему, поэтому прикусила губу и больше не произнесла ни слова.
Евнуху Хуану, которого только что отчитала младшая служанка, стало неловко. Он хихикнул и сказал:
– Барышня Пэй права. Это случилось из-за того, что я плохо обучил своих подчиненных.
– Не воспринимай ее слова всерьез. – Я вежливо улыбнулась, чтобы сгладить неприятное впечатление от слов Пэй. – Ты же заведуешь делами Министерства двора. Каждый день к тебе приходят десятки евнухов с просьбами. Конечно же, ты не сможешь уследить за всеми подчиненными. Ты не обязан извиняться за тех, кто работает спустя рукава. А на мою служанку не обращай внимания, она еще молода и не разбирается в жизни. Считай, что она неудачно пошутила.
Хуан Гуйцюань выдохнул с облегчением:
– Вы мне льстите, госпожа. И я премного благодарен за вашу доброту. Обещаю, что в будущем буду заботиться о вас намного лучше. – Евнух поклонился, а потом добавил: – Я уже велел принести вам новый стол. Надеюсь, что вы не посчитаете его недостаточно изящным.
– Спасибо, что не забыл об этом. – Я кивнула и слегка взмахнула рукой. – Можешь идти.
Поняв, что я больше не собираюсь с ним разговаривать, евнух Хуан поклонился:
– Если у младшей хозяйки Вань не будет больше никаких приказов, разрешите откланяться. Госпожа Вань, желаю вам скорейшего выздоровления.