– Что ты делаешь? – раздался хриплый после сна голос Сюаньлина.
Я обернулась и, увидев заспанное лицо императора, широко улыбнулась. Сейчас меня переполняла радость.
– Я смотрю на свечи.
Император приподнялся, набрасывая на плечи ночной халат.
– Что такого чудесного ты увидела в этих свечах, что так счастливо улыбаешься?
– Когда я жила дома, я слышала, что во время брачной ночи надо зажечь две красные свечи и оставить их гореть до самого утра. А утром их надо потушить одновременно. Это символ того, что супруги любят и уважают друг друга и готовы состариться вместе.
– Правда? – заинтересованно спросил государь.
Я смутилась:
– Так делают простые люди. Я обрадовалась, увидев здесь такие же свечи.
– Так это благодаря красным свечам я увидел твою улыбку?
Я молча кивнула.
Сюаньлин протянул мне руку, и я, не раздумывая, крепко ухватилась за нее. Он притянул меня к себе, и я оказалась в его объятиях.
Я заметила, что уголки его рта чуть-чуть приподнялись, будто он сдерживает улыбку, чтобы сохранить серьезное выражение лица.
– Ваше Величество, я вас рассмешила? – вырвалось у меня.
Сюаньлин погладил меня по плечу:
– Я просто подумал, что у тебя душа ребенка. Твоя прямота и честность очаровывают меня. – Император помолчал немного, а потом уже без улыбки сказал: – У меня уже была одна ночь, когда свадебные свечи горели до самого утра.
Я удивилась, что он сказал только про одну ночь, и опять не смогла удержать свой язык за зубами:
– А разве не две ночи?
Сюаньлин покачал головой. Я заметила, как потускнел его взгляд.
– Исю не была первой, поэтому не было необходимости соблюдать свадебные обычаи.
Я готова была откусить свой язык за то, что мои необдуманные слова заставили императора вспомнить о горестной утрате, о его первой императрице Чуньюань. Я молчала и украдкой поглядывала на государя.
Но Сюаньлин даже не думал на меня сердиться или сильно горевать. Вот только он больше не улыбался.
– В нашей стране у большинства мужчин бывает только одна брачная ночь. – Он замолчал, а потом вдруг спросил: – Как думаешь, ты сможешь прожить вместе со мной до самой старости?
Я не спешила отвечать. Подняв глаза, я внимательно посмотрела на его красивое лицо. Из-за пляшущих огоньков свечей по нему то и дело проскальзывали тени и красные блики. При таком освещении казалось, что весь его облик излучает тепло. Он был серьезен, в его глазах не было намека на шутку.
– Да, – ответила я негромко. – Все женщины в мире ответили бы так же. А я такой же обычный человек, как и они.
Я улыбнулась, но улыбка эта была через силу, потому что в глубине души мне было очень грустно. Там, в моей душе, тесно переплелись безысходность и надежда. Я понимала, что не должна мечтать о несбыточном. Мои руки сами по себе ослабли, и я выпустила руку императора, за которую так крепко держалась.
Сюаньлин сразу же уловил смену моего настроения. В его глазах на секунду появился странный блеск, исчезнувший так же быстро, как падающая звезда. Он так крепко сжал мою руку, что мне пришлось прикусить губу, чтобы не вскрикнуть от боли.
– А ты знаешь… – Его голос был полон усталости. – Мне так не хватало рядом с собой обычного человека. – Он крепко-крепко обнял меня и прошептал: – Твои искренние чувства станут моим сокровищем. Я никогда их не предам.
Я словно упала в облако восторга и непонимания. Мне показалось, что я услышала что-то не так, но мои уши точно слышали эти слова. По щеке вдруг скатилась одинокая слеза, упала на ярко-желтую подушку и тут же исчезла без следа.
Сюаньлин прижал меня к себе, уперевшись подбородком в мой лоб и тихонько похлопывая по спине, сказал:
– Не плачь.
Я улыбалась, а у самой в глазах стояли слезы. Мне хотелось кричать о своей любви. Мне словно бы вручили сокровище, о котором я даже не смела мечтать.
– Государь, а у вас есть тут кисть и чернила?
– Зачем они тебе?
– Я хочу записать то, что вы сказали, чтобы вы однажды не забрали свои слова обратно.
Сюаньлин наконец-то снова искренне улыбнулся.
– Что за ребячество? Я же император, а император всегда держит свое слово. Думаешь, я стал бы тебе врать?
Мне тоже стало смешно. Я улыбнулась и сказала:
– Ваше Величество, скорее ложитесь спать. Не забывайте про утреннюю аудиенцию.
Он прикоснулся к моим губам и рассмеялся:
– Думаешь, я смогу спокойно спать рядом с тобой?
Я засмущалась и отвернулась, скрывая свою довольную улыбку.
Глава 14У императрицы
Когда я проснулась, за окном только начало светать, но Сюаньлина рядом уже не было. Меня это немного расстроило.
– Эй, есть кто снаружи? – крикнула я.
Двери распахнулись, и в покои императора зашли служанки с принадлежностями для умывания и одеждой. Каково же было мое удивление, когда вслед за служанками зашла Фан Жо!
Когда я увидела старую знакомую, на душе стало сразу так радостно, что я не удержалась и воскликнула:
– Тетушка Фан Жо!
Моя наставница приветливо мне улыбнулась, но тут же, согласно правилам, опустилась на колени вместе с остальными девушками, чтобы поприветствовать меня.
– Доброго утра, младшая хозяйка.
Я велела ей подняться. Фан Жо снова заулыбалась.
– Госпожа, государь ушел рано утром на аудиенцию. Так как вы еще спали, он велел вас не будить.
Я вспомнила, из-за чего так сильно устала этой ночью, и мне стало стыдно. Я опустила голову, чтобы скрыть смущение.
Фан Жо, казалось, ничего не заметила.
– Позвольте я помогу вам одеться, – сказала она.
Она подошла к кровати и вместе с Цзиньси помогла мне подняться. Пока они меня умывали, причесывали и одевали, я поинтересовалась:
– Как ты здесь оказалась?
– Раньше я читала молитвы для вдовствующей императрицы, а сейчас выполняю высочайшие поручения.
– Хорошая должность. А какой у тебя сейчас ранг?
– Благодаря доброте императора и его матери меня повысили до основного пятого ранга.
Я сняла с руки золотой браслет и протянула Фан Жо:
– Я не ожидала тебя увидеть, поэтому ничего не приготовила. Возьми этот браслет в знак благодарности.
– Что вы! – Фан Жо упала на колени. – Я не заслужила такой милости!
Я улыбнулась ей и взяла за руку:
– Забудь, что сейчас я твоя хозяйка, а ты моя служанка. Я дарю этот браслет в память о прежних днях.
Фан Жо поняла, что я настроена серьезно, поэтому кивнула и поднялась. Она взяла у одной из служанок пиалу, от которой исходил запах лекарственных трав, и протянула ее мне:
– Это лекарство унимает боль и успокаивает. Выпейте, пожалуйста. А после завтрака вам надлежит пойти во дворец к императрице и засвидетельствовать ей свое почтение.
Императрица не любила запаха благовоний, поэтому запретила их зажигать в своем дворце. Но при этом она считала, что если в ее покоях будет пахнуть только румянами да пудрой, это будет слишком обыденно, поэтому велела каждый день приносить самые свежие фрукты и овощи. Слуги клали их либо в кувшины с водой, либо раскладывали прямо на столе. Наложница Ши рассказывала, что благодаря задумке императрицы летом коридоры дворца были наполнены сладкими ароматами, сразу поднимавшими настроение. А зимой стоило вам войти в покои императрицы, вас сразу же окутывало благоухающее тепло. Почувствовав эти свежие и необычные ароматы, посетители расслаблялись и забывали о своих переживаниях.
Согласно дворцовому этикету, наложнице, которая впервые провела ночь с императором, следовало на следующее утро явиться к императрице и высказать ей свое уважение. Для этого наложница должна была три раза поклониться, встав на колени, и девять раз удариться лбом о землю. Когда я пришла во дворец государыни, перед ее троном с фениксом уже была расстелена циновка. Во время церемонии императрица сидела полностью неподвижно. Когда я закончила бить поклоны, дворцовая служанка помогла мне подняться.
Императрица очень любезно предложила мне присесть, а потом, словно я была ее близкой подругой, очень ласково сказала:
– Прости за это. Ты только поправилась, но тебе пришлось выполнять такой тяжелый ритуал. Но таковы правила, установленные нашими предками, и я не могу их нарушать.
– Я понимаю, – скромно ответила я. – Вам не следует извиняться перед своей рабой. Матушка-императрица управляет всем гаремом, и это благословение для наложницы, если она сможет видеть императрицу каждый день.
Императрице понравились мои слова:
– Неудивительно, что ты приглянулась государю. Ты не только хорошо себя держишь, но и красиво говоришь. Ты такая талантливая и очаровательная, что давно уже должна была стать любимицей Его Величества. Жаль, что тебе пришлось ждать так долго… Но как говорится, без труда не вытащишь и рыбку из пруда, а еще, что терпеливые всегда дождутся солнечного неба.
Я поблагодарила императрицу за добрые слова.
– Теперь, после того как твое тело познало ласку императора, оно принадлежит не только тебе. Ты должна хорошо о нем заботиться, чтобы радовать государя и обеспечить его род потомками.
– Матушка-государыня, я запомню ваши слова и буду делать так, как вы сказали.
Когда императрица закончила с наставлениями, к ней подошла служанка и подала чашку чая. Пока государыня пила чай, служанка посмотрела на меня и сказала:
– Когда младшая хозяйка Вань заболела, матушка-императрица несколько раз хотела лично ее проведать, но лекарь сказал, что ваше заболевание заразно. Мы побоялись, что Ее Величество тоже может заболеть, поэтому не позволили ей вас навестить. Но она постоянно беспокоилась о вас и никогда не забывала.
Я присмотрелась к этой служанке. На вид ей было около двадцати восьми. На ней была дорогая одежда, намного лучше, чем носило большинство дворцовых служанок. Она была миловидна и изящна и умела красиво говорить. Наверняка это была любимая служанка императрицы.
– Я уверена, что именно благодаря тому, что матушка-императрица беспокоилась обо мне, я выздоровела гораздо быстрее. Я готова расплакаться, потому что боюсь, что не оправдаю ваших ожиданий.