Магнолия императора — страница 42 из 77

Мое лицо перекосило из-за ужаса. Я почувствовала, как одежда пропиталась холодным потом и прилипла к телу. В сердце смешались страх и ненависть, но я сумела через силу улыбнуться и сказала:

– Кто-то решил, что сможет избавиться от Чжэнь Хуань таким способом?

Вэнь Шичу поспешил меня успокоить:

– Госпожа, вы только не волнуйтесь. Хорошо, что мы так быстро это заметили. Я выпишу вам другое лекарство, и через несколько дней вы полностью восстановитесь. Эта отрава никак не повлияет на ваше здоровье. – Вэнь Шичу убрал серебряную иглу в сумку и сказал, даже не стараясь скрыть свою грусть: – Кто-то хотел постепенно свести вас в могилу и выбрал для этого очень коварное средство.

– Если наложница захотела добиться благосклонности императора, для нее все средства будут хороши. – Я устало вздохнула. – Если бы не вы, то я так бы и умерла во сне, даже не узнав истинную причину.

– Вам пришлось страдать из-за моего недосмотра. – Вэнь Шичу виновато склонил голову.

– Господин Вэнь, не стоит себя корить.

– Впредь я стану вдвойне осторожнее, – очень серьезно сказал Вэнь Шичу. – Я сам буду готовить лекарство и приносить госпоже. Я никому не позволю к нему прикасаться.

Я была не согласна с его идей. Я взмахнула рукой, прерывая Шичу.

– Сейчас важнее всего узнать, кто добавил яд в лекарство, чтобы больше такого не повторилось. – Я с подозрением взглянула на окно и перешла на шепот: – Яд мог добавить только приближенный ко мне человек. Я почувствовала странную сонливость только несколько дней назад. А в прошлом месяце во дворце появилось около десяти новых служанок и евнухов. Хотя я велела Сяо Юню и Цзиньси приглядывать за ними, но слуг слишком много, чтобы они могли уследить за всеми. Боюсь, при всем желании они не смогли бы это сделать. Думаю, нам надо приглядеться к младшим служанкам и евнухам.

– Госпожа, у вас есть план?

– Я буду вам очень благодарна, если вы подыграете мне и сделаете вид, что ничего не произошло. Мне бы очень не хотелось спугнуть змею, хотевшую меня отравить.

– Я выполню любой ваш приказ.

– Лючжу, открой окно, а то мне душно. – Когда служанка открыла окно, я подошла к нему поближе и громко сказала: – Раз уж господин Вэнь говорит, что со мной все в порядке, я могу быть спокойна.

Сказав это, я подмигнула Вэнь Шичу, и он тут же ответил:

– Вы хотите спать из-за так называемой весенней меланхолии. В этом нет ничего страшного. Считайте, что так ваше тело отдыхает и восстанавливается.

– Большое спасибо за беспокойство, лекарь Вэнь.

– Сам император приказал присматривать за вами. Я бы не посмел небрежно отнестись к его указаниям.

– Тогда большое спасибо, что пришли ко мне, несмотря на то что вы очень заняты. Лючжу, проводи господина Вэня. А я, пожалуй, прилягу отдохнуть.

После ухода лекаря я позвала к себе Сяо Юня. Я выдала ему все необходимые распоряжения, а он усиленно кивал и запоминал.

– Это произошло из-за твоей небрежности, – прошептала я. – На этот раз четко выполняй мои приказы. Надо быть очень осторожными, чтобы не спугнуть змею.

Судя по серьезному выражению лица, Сяо Юнь понял важность моих слов. Он поклонился и ушел.

Весь день я вела себя так, словно бы ничего не произошло. Вечером ко мне пришел Сяо Юнь и шепотом доложил, что нашел под забором небольшую выемку, судя по всему, сделанную совсем недавно. Я восприняла эту новость совершенно спокойно. Я знала, что по приказу Сюаньлина во дворец могли приходить только он и Вэнь Шичу, а служанкам и евнухам запрещалось покидать территорию Танли. Видимо, выемку под забором использовали для того, чтобы обойти этот запрет и пронести во дворец отравленное лекарство.

– Сделай вид, что ничего не знаешь, – велела я евнуху. – А завтра вместе с Сяо Лянем и Цзиньси внимательно следите за тем, как варят лекарство. Вы должны поймать за руку того, кто попытается что-либо в него добавить.

– Слушаюсь. – Сяо Юнь поклонился. – Сяо Лянь умеет драться. Он ни за что не упустит предателя, который питается за нашим столом, а служит другому.

Ночью, когда я лежала в постели и глядела сквозь вышитую занавеску на яркую луну, меня пронзила ужасающая мысль: в моем дворце скрывается человек, который всерьез вознамерился меня убить, и он находится очень близко.

Я пыталась не уснуть, но все равно провалилась в сон перед восходом солнца. Когда утром принесли лекарства, я сразу же по грустным лицам слуг поняла, что наш план провалился и виновника так и не схватили.

Первым заговорил Сяо Юнь:

– Мы втроем находились снаружи, а Пинь варила лекарство. Никто чужой к нему не подходил и никто ничего в него не добавлял.

Я не могла не задаться вопросом: неужели я выдала себя своим поведением? Я взглянула на Сяо Ляня, Сяо Юня и Цзиньси. Старшая служанка, увидев сомнение в моих глазах, сказала:

– Мы были очень осторожны. Я стояла около кухни и обсуждала с Цзинцин ужин, Сяо Лянь командовал младшими евнухами, подметавшими двор, а Сяо Юнь проверял выполненную работу и вел себя как обычно.

Я взяла в руки пиалу с отваром и немного пригубила. Вкус все еще был с кислинкой. Я разозлилась. Вставив пальцы в рот, я избавилась от только что выпитой жидкости.

– Вот же хитрая лиса! – выругалась я на неизвестного злодея. – Он снова добавил яд!

Цзиньси и евнухи резко побледнели и упали на колени.

– Это все из-за нашего недосмотра! Простите нас, госпожа! – запричитали они.

Я не стала просить их подняться, ведь они и правда были виноваты.

– Это не только ваша вина. Кто-то сумел добавить яд прямо перед вашими носами и остаться незамеченным. При этом он умудрился проделать это тогда, когда около горшка постоянно стояла Пинь. Это очень странно.

Сяо Юнь вдруг ударился головой об пол и сказал:

– Я кое-что придумал! Позвольте мне выйти ненадолго.

Я кивнула, и евнух поспешно вышел за дверь. Я велела Цзиньси и Сяо Юню подняться, и сказала Хуаньби, чтобы та вылила лекарство в помойное ведро.

Когда она вернулась, я спросила:

– Никто ведь не видел, как ты выливала лекарство?

– Нет. Я вылила его в отхожее ведро в задней комнате. Меня никто не видел.

Сяо Юнь вернулся довольно быстро, причем не с пустыми руками. Он принес с собой горшок для варки лекарств и специальную ложку.

– Я позволил себе поразмыслить над тем, что произошло, и подумал, что совсем не обязательно подсыпать яд в лекарство, можно просто подменить горшки.

– А ты не совсем бестолковый. – Я улыбнулась евнуху и протянула руку за ложкой. Я осмотрела ее со всех сторон, но ничего странного не заметила. Затем я взяла из рук Сяо Юня красноватый горшок.

Это был легкий горшок, вылепленный из красноватой глины из Ичжоу. По форме он напоминал арбуз, а на его поверхности были выгравированы красивым и изящным почерком строчки из стихов Вэй Чжуана [106].

Я сняла с горшка крышку и поднесла его к свету, чтобы проверить, есть ли что-нибудь необычное на его внутренней поверхности, но ничего не заметила. Я уже было решила, что догадка Сяо Юня оказалась ошибочной, как почувствовала слабый кисловатый запах, исходящий от крышки. Я внимательно ее осмотрела и заметила, что ее цвет слегка отличается от цвета горшка. Если не знать об этом, то заметить отличие было очень сложно.

Я отдала крышку Цзиньси.

– Ты давно уже служишь во дворце. Как думаешь, почему у нее другой цвет?

Служанка не спешила отвечать. Сначала она со всех сторон оглядела крышку от горшка и только потом сказала:

– Когда лекарство варится, горшок накрывают этой крышкой. Скорее всего, она поменяла цвет из-за пара. – Цзиньси искоса посмотрела на меня и, заметив, что я совершенно спокойна, продолжила: – Если на крышку заранее нанести яд, то во время кипячения он смешается с лекарственным отваром.

Откровенно говоря, меня даже восхитила эта подлая идея.

– Как они ловко придумали! – я усмехнулась. – Вот почему мы не смогли поймать злодея за руку. Они подготовили все заранее. – Я посмотрела на Цзиньси: – Кто отвечает за горшки для лекарств?

– Обычно за них отвечает Пэй, но с недавнего времени ими занимается новая служанка Хуа Суй.

– Ясно. Сяо Юнь, Хуа Суй видела, как ты забирал этот горшок?

– Нет, там никого не было.

– Тогда поставь его на место, да так, чтобы никто ничего не заподозрил. И выясни прошлое Хуа Суй. Узнай, в каком дворце она раньше служила и кто был ее хозяйкой.

Сяо Юнь поспешно откланялся и убежал выполнять приказ. Вернулся он часа через четыре. Ему удалось узнать, что Хуа Суй раньше прислуживала разжалованной наложнице Юй. После того как Юй понизили, всех ее служанок лишили рангов или вовсе отослали из дворца. Хуа Суй тоже понизили, а потом она оказалась среди тех, кого привели в Танли.

– Госпожа, – подала голос Лючжу, – видимо, эта коза хотела отомстить вам за свою хозяйку.

– Какая верная служанка! – Я даже не пыталась скрыть сарказм в своем голосе. – Хуаньби, ступай на кухню и принеси несколько раскаленных углей. Они должны быть настолько горячими, чтобы алели, как солнце на закате.

Служанка поклонилась и ушла, а я обратилась к Сяо Ляню:

– Евнух Лянь, позови Хуа Суй. Скажи, что у меня к ней пара вопросов. Если она начнет отказываться, хватай ее и тащи сюда. Хочу лично проверить, насколько она хорошая и верная служанка.

Через некоторое время служанка Хуа не спеша вошла в комнату вслед за Сяо Лянем. Лючжу не сдержалась и закричала на нее:

– У нашей хозяйки к тебе пара вопросов! Ты чего ползешь еле-еле, будто тебя тут сожрать собираются?!

Хуа Суй, почувствовав напряжение в воздухе, ускорила шаг и опустилась передо мной на колени, не смея поднять голову. Я сдержала наполнявшую меня злость и с улыбкой сказала:

– Не бойся. Я просто хочу кое о чем спросить.

Служанка тихонько ответила:

– Спрашивайте, госпожа. Я постараюсь ответить на все ваши вопросы.

Я продолжила играть роль доброй хозяйки.