– Сделаю, капитан. – Кук хмыкнул и покосился на мулов, груженных оружием и остатками припасов. – Я вот что соображаю… У нас есть лошаки, целых шесть… Шесть, акула меня сожри! Неужели к берегу они пойдут пустыми?
Серов нахмурился.
– Что ты хочешь на них навьючить, пустая башка? Серебряные блюда, кубки и кувшины, чтобы звякало погромче? Или тебе нужен коврик для намаза?
– Ну-у, – протянул смущенный Кук, – можно найти вещички полегче и подороже. Такие, что не гремят.
– Что влезет в карман, то твое, и ничего более, – с мрачным видом сказал Серов. – Мы, Брюс, год плаваем вместе, но клянусь спасением души, что прикончу любого, кто увлечется экспроприацией.
– Экс… э-э… Чем, капитан?
– Грабежом! А мулы пригодятся Шейле и парням Уота. Бог знает, все ли смогут идти… вдруг басурмане кого-то запытали…
– Капитан знает, что делает, – подал голос Хрипатый. – Заткни пасть, Бррюс, и выполняй, что велено. А ежели увидишь перрстенек или еще какую мелочь, так суй в каррман. Ясно?
Наступила тишина. Серов сосредоточенно разглядывал побережье, изучая теперь лагерь пиратов, находившийся между садом и поселком мастеров-корабельщиков. Как предупреждал аль Рахман, лагерь был обширен и основательно укреплен: валы, бревенчатый частокол, блокгаузы по углам и три десятка мелких пушек. Настоящий форт! Внутри стояли глинобитные дома, похожие на казармы, перед ними – большие котлы, и у каждого – группа людей в пестрых одеждах; видимо, пираты ужинали. Не меньше пятнадцати сотен, а то и все двадцать, отметил Серов и перевел взгляд правее. Там зеленела пальмовая роща, тянувшаяся почти до самой воды – отличное укрытие, особенно в ночную пору. В бухте дремали восемь узких хищных шебек, но, как и ожидалось, были и суда поменьше, баркасы, фелюки и тартаны. Фелюка вполне подойдет, прикинул Серов; скажем, та, что причалена у самого берега. Как раз для трех дюжин мореходов… Обрубить канат, навалиться на весла, распустить паруса… Пройти мимо шебек и забросать их пороховыми гранатами… На одном муле было навьючено двести фунтов пороха, засыпанного в холщовые мешочки и в глиняные кувшины с фитилями.
– Лагерь обогнем с востока, – промолвил Серов. – Абдалла, мулы пройдут через пальмовую рощу?
– Да, дон капитан. Там ест тропы… Людям из дэревни нада собират финик.
– Хорошо. Видите ту фелюку? Сразу за рощей? Стоит у причала, весла у бортов, паруса подвязаны… Словно для нас приготовлена! Ее и возьмем.
– Подойдет, – согласился Хрипатый. – Коррыто врроде пррочное.
Серов повернулся и оглядел склон горы, на которой был разбит их лагерь. С ней соседствовала другая поросшая лесом возвышенность, а между ними виднелась узкая лощина с каменистым дном, где струились воды ручья. Судя по направлению потока, лощина уходила на юго-восток, к темневшим вдали хребтам Атласа.
– Справа – ущелье с уэдом… Запомните место. Если не пробьемся к берегу, отступим в горы.
– Ну, это на крайний случай, капитан, – сказал Брюс Кук.
– Кто знает, какой случай – крайний? – отозвался Серов и опустил трубу. – Все, братцы! Отдыхаем до темноты. Хрипатый, Герена и Фореста поставь часовыми. Пусть следят за домом и тюрьмой.
Он лег на спину и смежил веки. Внезапно личико Шейлы явилось ему; синие глаза сияют, светлые волосы как золотая корона над головой, губы шепчут: где же ты, Эндрю?.. почему не шел так долго?.. Вот он я, весь тут, мысленно ответил ей Серов. Как ты, милая? Кого нам ждать, девчонку или парня? И она с улыбкой скажет: кого Бог пошлет, Эндрю. Если родится мальчик, оставим ему пистолеты, шпагу и твои чудесные часы, а если девочка… Ну, не знаю! Наверное, мои наряды. И тогда он достанет ожерелье и серьги с сапфирами и молвит: не только наряды, еще и это. Сначала будешь ты носить, потом она. А потом наши внучки и правнучки до седьмого колена.
– Стемнело, синьор капитан, – раздался голос Деласкеса, и Серов открыл глаза.
Прижавшись к сухой, нагретой солнцем земле, он следил, как полдюжины теней скользнули в траву. Хрипатый и его сотоварищи были нагими по пояс и тащили с собой только кинжалы да прочную веревку с крюком. Их спины, вымазанные сажей, казались в свете луны темными панцирями черепах, неторопливо ползущих к изгороди; потом они исчезли в непроглядном мраке у стены, и до Серова долетел едва различимый звук удара – крюк забросили на частокол. Он покосился на вышки, но на одной стражи болтали и пересмеивались, а на другой, похоже, бросали кости и звенели серебром.
Прошло минуты три – за неимением часов, он отсчитывал время по ударам пульса. Где-то в саду, за тюрьмой, заскулили и сразу смолкли собаки, потом раздался тихий хрип. Смолкли голоса часовых, не стучали кости и не звенели монеты – должно быть, переместились в карманы к другим хозяевам. На вышке, торчавшей слева от ворот, возникла полунагая фигура, послышалось негромкое «хрр…», и ворота приоткрылись. Все кончено, решил Серов и поднялся.
– Деласкес, веди мулов. Морти, помоги ему.
Он зашагал к воротам. Внутри частокола, в неярком лунном свете копошились у подземного узилища братья Свенсоны, пытались поддеть решетку кинжалами. Эрик повернулся к Серову – его лицо, зачерненное сажей, казалось ликом дьявола.
– Никто не отзывается, сэр. Мы боимся звать погромче.
Из ямы несло жуткими запахами крови, мочи и фекалий. Вцепившись пальцами в решетку, Серов выдохнул:
– Уот! Тиррел! Хенк! Мы пришли за вами!
Ни звука в ответ, ни шороха, ни стона. Серов похолодел. Мертвы? Все мертвы? Возможно ли такое? Запах, правда, подходящий…
– Уот! – позвал он снова. – Чума на твою голову! Что не откликаешься?
Молчание. Тишина.
С вышки спустился Хрипатый, позвенел парой тяжелых ключей. За ним Рик и Джо Кактус тащили незажженные факелы.
– Сейчас откррою, капитан. Запалите огонь, паррни.
Ключ заскрипел в замке, Стиг и Олаф приподняли решетку.
– Ну-ка посветите! – приказал Серов, склонившись над ямой.
Она была глубиной футов десять и загажена, как хлев, не чищенный годами. Тут могла поместиться сотня человек, но, кроме истоптанного пола, осклизлых стен да куч дерьма и каких-то отбросов, Серов ничего не разглядел. Зиндан был пуст, как курятник, в котором пировали лисы и хорьки.
Раздался тихий топот, и во двор вошли Мортимер и Деласкес с маленьким караваном мулов. Мартин приблизился к яме, заглянул в нее и произнес:
– Пусто! Помнится, аль Рахман говорил, что многие пленники Карамана были проданы зимой. А еще…
– Еще он сказал, что самый ценный товар – в башне. – Серов повернулся к высокому строению, где не было ни окон, ни бойниц, только массивная дверь с огромным замком. – Открой, Боб. Должно быть, наши в этом склепе.
Хрипатый принялся возиться с замком. Пятеро корсаров, разобрав привезенные мулами тесаки и мушкеты, столпились за его спиной. Серов, поджав губы, хмуро поглядывал на них – его одолевали невеселые мысли.
Яма для простых невольников, для тех, кого отправят на Бадестан, башня – для дорогой добычи, для знатных персон, ожидающих выкупа, думал он. Вроде морским разбойникам с Карибов сидеть там не по чину! Может, Стур что-то наплел Одноухому? Что люди его – все, как есть, – графы да маркизы, а сам он – персидский принц? Но Караман не идиот, чтобы такому поверить! Ни Хенк, ни Тиррел, ни другие на графов не похожи, да и взяли их не в королевских покоях, а на обычном корабле…
Хрипатый Боб справился с замком и распахнул дверь.
– Вперред, паррни! Все обыскать! Где тут наши висельники? Стурр, якоррь тебе в бок, отзовись!
Чей-то слабый зов послышался в ответ. Шесть корсаров исчезли в башне, двигаясь бесшумно, как огромные коты. Мортимер взглянул на Серова, дождался его кивка и ринулся следом за боцманом. В ворота проскользнул Брюс Кук, его руки и кожаная безрукавка были запачканы кровью.
– Нашли Стура, капитан?
– Пока нет. Яма пуста, проверяем башню. Что у тебя?
Кук потер ладонь о ладонь.
– Псы были здоровые. Кровищи в каждом, что в быке! Дозорных, что бродили по саду, тоже успокоили.
– Где твои люди?
– За кустами у входа в дом. Вход один – арка и деревянная решетка, прикладом можно выбить. Больше ни дверей, ни окон… Никому не выбраться, если только с крыши не прыгнуть. Так что мы…
– Подожди, – прервал его Серов. – Кажется, Боб кого-то нашел. Стура?
Он поднял горящий факел и направился к башне. Хрипатый и Эрик вели высокого тощего мужчину, но это был не Стур и не корсар из ватаги Тиррела. У незнакомца были вырваны ноздри, обе щеки исполосованы шрамами, на голове, среди темных волос, зияли розовые проплешины, на шее виднелся явный след ожога. Но в его изуродованном лице было нечто такое, что не поддавалось ни ножу, ни огню – некое гордое благородство, несокрушимое, точно горы Атласа. Он шел прихрамывая, и сквозь дыры когда-то богатого камзола и шелковых штанов просвечивала мертвенно бледная кожа. Должно быть, сидит в башне не первый год, подумал Серов.
Человек сделал жест, будто снимая шляпу, выставил вперед ногу в драном сапоге и поклонился.
– Родриго де Болеа, граф Арада, маркиз Монтаньяна. С кем имею честь?
Он говорил на изысканном французском; видимо, сообразил, что его освободители – не испанцы.
– Андре де Серра, предводитель вольных мореходов, – представился Серов. – Мой помощник Уот Стур и другие люди в плену у Карамана. Что вам известно об их судьбе?
– Ровным счетом ничего, дон Серра. Я заточен в этой башне уже шесть лет, и все эти годы не видел иных человеческих лиц, нежели физиономии моих тюремщиков. – Арада запрокинул голову и глубоко вздохнул. – Звезд не видел тоже… А они так прекрасны! Воистину лучшее творение Божье!
– Крроме этого испанца в башне никого, – с мрачным видом сообщил Хрипатый. – Нужно наведаться к Карраману, капитан.
– Мы двинемся через минуту, – сказал Серов, рассматривая пленника. – Кажется, вы в бедственном положении, граф. По какой причине?
Испанец усмехнулся. Усмешка на его лице казалась страшной.