Майкл Каллен: Продолжение пути — страница 85 из 91

— Хорошие новости?

— Скажем так, — сказал я ему.

— Майкл, где ты? Я имею в виду широту и долготу? – Голос Моггерхэнгера был гладок, как шелк. Я едва узнал это.

— В телефонной будке.

Я почувствовал его смешок. — Это ошибка, если только у тебя под задницей не горит пятьсот десятипенсовых монет. — Он рассмеялся собственной остроте.

Я ждал.

— Майкл?

— Да?

— Я спросил, где ты.

— Я говорил тебе.

— Ты этого не сделал.

— Я думал, что сделал.

— Я не думаю, что ты это сделал.

— Вы имеете в виду, в какой части страны я нахожусь?

Он изобразил очень выразительный вздох облегчения. — Да.

— Я в Кеттеринге.

Затем последовала дорогостоящая пауза:

— Майкл?

— Что?

— Я могу подождать. Пока у тебя есть деньги, которые можно положить в коробку, я могу подождать. Фактически весь день. Я очень терпеливый человек. Ты уже должен это знать.

— Ждать чего?

— Чтобы ты рассказал мне, где ты на самом деле. Но я все равно не люблю ждать. Идея тратить деньги на телефон мне не нравится, даже если это твои деньги.

Я рассмеялся. — На самом деле, это твои.

Я заметил небольшое изменение в его голосе.

— Мне нужен подробный отчет о расходах.

— Я пришлю тебе его. Из Норвегии.

— Майкл?

— Что?

— Я точно знаю, как ты себя чувствуешь. Мир — это ничья устрица, как и лимонный сок. Деньги нужно зарабатывать. У тебя есть мои товары на несколько миллионов фунтов. Ты этого не заслужил. Я имею на них немного больше прав, чем ты. По крайней мере, я сделал что-то, чтобы собрать их в одном месте.

— Возможно, я этого не заслужил. — Я не мог не злорадствовать. — Но я понял.

— Это  верно. Но не должен ли я сказать тебе кое-что, Майкл? Я чрезвычайно терпеливый человек, когда имею дело с человеком, который мне нравится, и который позволил себе роскошь совершить против меня правонарушение. Действительно так. Насколько я понимаю, ситуация такова, что в последнее время ты слишком много работал. Мне следовало попридержать тебя на какое-то время после твоей недавней командировки. Вот что я думаю сейчас. Возможно, я был глуп, отдав тебе такую ключевую роль в деле на ферме Бакшот. Но что было, то прошло. Я так и сделал, и бесполезно плакать из-за пролитого молока. Я сделал это, потому что ты один из моих лучших людей, а такие, как ты, не растут на деревьях, хотя иногда и висят на них. Извини за шутку, Майкл. Сегодня утром я хорошо позавтракал. Тебе есть что сказать в свое оправдание?

— Нет, пока ты не скажешь мне еще что-нибудь.

Прошло десятипенсовое молчание.

— Как я уже говорил, я использовал тебя, потому что ты был мне нужен, и я не ожидал, что ты будешь продолжать так вести себя. Я не назову это недостатком моральных качеств, но здесь определенно присутствует элемент стресса. Только лучшие страдают от этого, но после нескольких сеансов с доктором Андерсоном, выдающимся психиатром, и трехнедельного отпуска на пляже в Сен-Тропе со всеми этими топлесс-куклами, играющими в волейбол, они обычно в порядке, как дождь. Атомный дождь, то есть. Понятна моя точка зрения?

Я представлял себе что-то короче этого, злобную ссору, заканчивающуюся словесным фейерверком и взаимным хлопком телефонов.

— Я делаю. Но дело в том, что мне не нравится, что вы берете моих друзей и держите их в заложниках. Такое может случиться и в других странах, но я не думал, что кто-нибудь в Англии опустится до этого.

— Майкл, надеюсь, ты не обвиняешь меня в провокационном, нетрадиционном, непатриотическом поведении?

Мне пришлось быть осторожным. — Что ж, лорд Моггерхэнгер, я ни в чем вас не обвиняю. Я просто описываю ситуацию такой, какая она есть.

— Так-то лучше. Я знал, что мы можем обсудить, не вступая в соревнование относительно того, что на самом деле происходит. Я всегда знал, что ты светский человек, Майкл. Ты мне нравишься. Я горжусь тем, что нанял тебя. Ты проделал работу, от которой другие могли бы отказаться. Полагаю, в обычном мире, который такие люди, как мы, здраво презирают, за такую работу тебя бы посадили в тюрьму на триста лет. К счастью, мы не принадлежим к этому миру. Это не для таких, как мы. Мы — свободнорожденные англичане, которые начали не только с подножия лестницы, но и со дна ямы, в которую лестницу поместили, чтобы она не упала назад. Я не скажу, что это все, что у нас общего, но оно достаточно похоже, чтобы мы могли понять друг друга без лишних хлопот и без этой позорной траты десятипенсовых монет.

— У меня на полу стоит большой холщовый мешок.

Я потряс несколько штук.

— Я верю тебе. Ты всегда был находчивым. Но, Майкл?

— Да.

— Я не знаю, было ли с тобой то же самое, потому что ты еще недостаточно взрослый, чтобы помнить самые худшие времена. Но когда я был мальчиком, я довольно часто ходил в Бедфорд из нашей деревни, восемь миль туда и восемь миль назад, в дождь или мороз, чтобы попытаться заработать пару медяков и отвезти их домой своей семье. Не смейся. Есть только одна причина, из-за которой моя рука могла бы спуститься по этому телефонному шнуру и задушить тебя: если бы ты засмеялся, когда я сказал тебе, что моя семья пережила времена, когда мы все были полуголодными.

— Мне не смешно.

— Я действительно так не думал. Прости эту маленькую вспышку. Но в те дни, о которых я тебе рассказываю, одна из тех монет в десять пенсов, которые я засовываю в щель телефона, купила бы мне чашку чая. Другая купила бы булочку с кремом. Много  булочек с кремом и чашка чая доставляли мне огромное удовольствие. Я ясно выражаюсь?

— Вполне.

— Итак где ты?

— Рядом с Ньюмаркетом.

— Я так и думал.

Наступила еще одна долгая пауза.

— Почему ты разрушил мой дом? — спросил я.

— Ты знаешь, что я считаю частную собственность священной. Я бы никогда такого не сделал.

— Но Кенни Дьюкс это сделал.

— Я должен делегировать полномочия, Майкл. В противном случае моя жизнь была бы невозможна. У меня не будет времени на семью. Моим мальчикам не нравилось, что их отправляли в выходной день.

Спорить было бесполезно.

— Где Мария и Билл Строу?

— Всему свое время. Прежде всего я хочу знать, когда ты приедешь ко мне домой с «Роллером» и всем его имуществом.

— У меня для вас новости, лорд Моггерхэнгер.

– И что это может быть, мистер Каллен?

Ему было весело. Мне тоже.

— Я не еду в Лондон.

Следующая пауза была настолько длинной, что даже мне стало не по себе.

— Майкл?

— А что теперь?

— Я думаю, мы скоро встретимся с пандемией. И не ругайся.

— Вам лучше связаться с моим агентом.

— Тебе не кажется, что нам следует прийти к какому-то выводу?

Мы затруднялись.

— Нет, пока не увижу, что Билл и Мария благополучно выжили.

— Конечно, Майкл. Я не хочу продолжать их кормить, пока Национальная помощь может это делать. За что я плачу налоги?

Я засмеялся. — Налоги?

— О, если бы ты только знал, что я хочу тебе предложить. Это моя самая большая головная боль. Есть вещи, от которых я даже не могу избавиться. Но когда я смогу получить свой товар? Не буду скрывать свои беспокойства по этому поводу.

— Я поеду на машине в Лондон.

После паузы он сказал:

— Если серьезно, я бы предпочел, чтобы ты этого не делал.

— Когда я увижу Билла и Марию?

Голос его звучал дружелюбно. — В любой момент.

— Послушайте, что я вам скажу. Мне не нужно то, что в «Роллере». Надеюсь, вы никогда так не думали. Я не понимаю, как могло возникнуть это недоразумение. Когда я добрался до коттеджа «Пепперкорн», мне просто не понравилась ситуация, поэтому я не стал разгружаться. Я сомневался, стоит ли одарить груз попечением этого идиота Перси Блемиша.

— Он бы не был вместе с ним долго.

— Я не был в этом уверен. И по пути туда я несколько раз сталкивался с загадочными машинами. Ситуация была непростой. Поэтому я решил, что банда «Зеленых Ног» даст шанс мне заработать деньги и остаться в дороге на несколько дней.

— Как ты объяснишь свой побег с этим криминальным репортером Вейландом Смитом? — сухо спросил он.

— Я скормил ему ложную информацию, которая навсегда собьет его со следа. Даже когда мне кажется, что я работаю против тебя, я работаю на тебя. Я ничего не могу с собой поделать.

— Хотел бы я подумать так же. Но ты уходишь от темы. Ты начинаешь меня  раздражать, хотя бы потому, что пока товар у тебя в руках, я теряю деньги. Каждые двадцать четыре часа, пока его нельзя обменять на деньги, я теряю примерно шестьсот фунтов только на процентах. Шестьсот фунтов! Сколько булочек с кремом и чашек чая на это можно купить? Видишь ли, даже среди невзгод я не теряю чувства меры. Или юмора. Верно?

— Нет, сэр.

Я потратил еще больше булочек с кремом на очередную паузу. Потом голос вернулся, как будто после долгих выходных в Майами.

— Просто скажи мне, где ты собираешься оставить Роллера и вещи, и я пришлю ребят с твоим другом Биллом Строу и Марией — как ты ее называешь. Она очаровательная маленькая женщина, вот только Кенни Дьюксу яйца чуть не откусила.

Я чуть не задохнулся от смеха.

— Надеюсь, в следующей жизни он добьется большего успеха.

— Думаю, он тоже искренне на это надеется. Твоих друзей выпустят из машины, как только «Роллер» проверят и увидят, что внутри все в порядке. Тебе даже не обязательно присутствовать при этом. На самом деле, я так понимаю, ты бы предпочел этого не делать. Я прав, Майкл?

— Верно.

— Это делается намного проще.

— Я выполню свою часть сделки, — сказал я. — Но могу ли я точно знать, что Мария и Билл будут доставлены в целости и сохранности?

— Во-первых, Майкл, ты не можешь мне доверять. Второй момент: для чего они мне нужны? Я не причиняю людям боль без необходимости. Это было бы не по-английски. Признаюсь, мне хочется дать тебе по уху кулаком за то, что ты меня так беспокоишь, но этого я не могу сделать — потому что тебя здесь нет. Возможно, ты объехал всю страну зигзагом, потому что думал, что за добычей охотится кто-то другой, но ничто не мешает тебе позвонить  и сообщить мне место. Это, кстати, третий пункт.