Майя — страница 128 из 201

– Простите, господин Эльвер-ка-Виррион, – невозмутимо произнес барон. – Позвольте подтвердить, что названная моим спутником сумма – три тысячи мельдов. Прошу вас, продолжайте.

– Три тысячи мельдов! – повторил Эльвер-ка-Виррион. – Три тысячи мельдов за ночь с первой красавицей империи! Что-то вы притихли, друзья мои. Или у вас кровь не горяча?

– Тут у любого кровь в жилах застынет! – выкликнул кто-то из гостей.

Белишбанцы оживленно перешептывались на родном наречии, которого не понимал никто из гостей, но Майя выучилась ему у Мерисы.

– …и бросим жребий.

– Только чтоб потом без обид.

– Ну что, Йердо? По двести с носа?

Татуированный воин шагнул вперед, поглядел на Эльвер-ка-Вирриона и объявил:

– Четыре тысячи мельдов!

Гости возмущенно загалдели.

– Мы с приятелями делаем заявку в складчину, – пояснил белишбанец. – А потом бросим жребий, кому из нас повезет.

До Майи наконец-то дошло, что торги превратились в своего рода состязание, как и предполагал Эльвер-ка-Виррион. Белишбанцы надеялись, что по возвращении в Хёрл один из них сможет похвастать, что изведал утехи Серрелинды – самой желанной красавицы в империи. Никто, кроме нее, не вызывал у мужчин такого обожания. Майя залилась смущенным румянцем, к глазам подступили слезы. Неожиданно ей вспомнились кипящие белой пеной водопады у озера, алые цветы трепсиса и кувшинки на воде.

«Не слепи мне глаза, не то я тебя своим сиянием ослеплю… Ах, зачем, зачем я на свет рождена? Молю, ответь мне, великий Крэн! Иштар, ишталь а-стир…»

– Майя, скажи им что-нибудь! – шепнул ей Эльвер-ка-Виррион. – Они совсем голову потеряют.

Она призывно раскинула руки, оглядела раскрасневшиеся, возбужденные лица и, не в силах вымолвить ни слова, вытащила веточку жасмина из венка и бросила ее белишбанцам. Гости, завидев ее смущение и дорожки слез на щеках, разразились восторженными восклицаниями и стали совещаться между собой – бекланцы и палтешцы, тонильданцы и лапанцы, уртайцы и йельдашейцы.

– Нечего ей с белишбанцами водиться! – выкрикнул седовласый воин в рубахе, украшенной золотым шитьем с изображением источника. – Давай лучше к нам, в Кебин! Четыре с половиной тысячи мельдов!

– Четыре тысячи шестьсот! – перебил его белишбанец.

– Четыре тысячи семьсот!

Майя наклонилась за кубком, протянутым кем-то из гостей, и внезапно заметила Рандронота. Правитель Лапана в одиночестве сидел на краешке ложа, подперев голову рукой, и не сводил с Майи пристального взгляда. Невольник, обносивший гостей вином, дважды предлагал ему кубок, но Рандронот его будто не замечал. Отсутствие спутницы еще больше подчеркивало напряженную сосредоточенность, с которой он следил за Майей.

– Пять тысяч мельдов, – не шевельнувшись, негромко произнес он.

Едва услышав его слова, Майя поняла, что он мечтал о ней все это время, с той самой ночи у Сенчо. Случись эта встреча сейчас, когда Майя поднаторела в искусстве постельных утех, она бы сразу поняла, в чем дело: лапанский правитель был одержим всепоглощающей страстью обладать женщиной с определенной внешностью – она интересовала его не как личность, а как предмет. Майя догадалась, что ее внешность абсолютно совпадала с обликом, созданным воображением Рандронота, а потому его преследовали воспоминания о проведенной с ней ночи. Никакие иные утехи не могли сравниться с красавицей, рожденной его мечтами и чудесным образом нашедшей воплощение в Майе. Известие о ее подвиге, должно быть, еще больше распалило Рандронота; ведь он наверняка решил, что теперь-то ему больше никогда не удастся ее отбастать, как вдруг на баррарзе ему, как охотнику, от которого ускользнула добыча, снова представился случай ее заполучить. А уж за ценой он не постоит.

«Мужчина, охваченный неутолимым желанием, – мечта сводника, – подумала Майя. – Он на все готов».

Однако найдется ли у него достойный соперник? Продолжатся ли торги? До нужной Майе суммы было еще далеко, но заявление Рандронота изменило настроение присутствующих. Затихли смешки и оживленная перебранка, веселье исчезло, будто вода, вытекшая из разбитой каменной чаши фонтана. Для провинциальных солдат происходящее было невообразимым; да, они слышали разговоры о разнузданных нравах верхнего города и о роскоши Леопардов, а теперь убедились в этом сами. Чем же все закончится?

– Пять тысяч мельдов, – медленно, весомо произнес Эльвер-ка-Виррион. – Конечно же, наша Майя стоит гораздо больше! Она бесценна, как Тамарриковые ворота, но признаюсь, в глазах простых смертных это огромная сумма. Итак, следующие заявки принимаются с шагом не в сотню, а в тысячу мельдов – так принято на бекланских торгах, когда цена товара достигает определенного уровня. Кто предложит…

В углу зала с грохотом перевернулась скамья, кто-то возмущенно вскрикнул.

– С дороги! – прорычал Гед-ла-Дан.

Он выступил вперед, отсалютовал Майе кубком вина, жадно опустошил его и утер рот рукой.

– Шесть тысяч мельдов, – хлестко заявил он, с вызовом глядя на Рандронота.

Правитель Лапана даже головы не повернул. Он сидел, положив руки на колени, и рассеянно постукивал ногой в такт еле слышному перезвону киннары. За внешним спокойствием скрывалась мрачная бездна, таящая в себе угрозу, неведомую бесхитростным белишбанцам и юному Та-Коминиону. К удовлетворению своей страсти Рандронот относился весьма серьезно.

Он с полнейшим равнодушием встретил гневный выпад Гед-ла-Дана и долго молчал. Гости, затаив дыхание, ждали, что произойдет дальше. Майя нисколько не сомневалась, что Рандронот намерен предложить бóльшую сумму и, охваченный водоворотом страсти, попросту растягивает удовольствие – так забывают обо всем, наслаждаясь музыкой или погружаясь в молитву, – а слова ортельгийца его только раззадорили.

Эльвер-ка-Виррион вопросительно поглядел на него. В зале воцарилась мертвая тишина.

– Семь тысяч мельдов, – бесстрастно промолвил Рандронот, будто швырнув камешек в пруд, и принялся рассматривать свои ногти.

Эльвер-ка-Виррион повернулся к Майе и стремительным движением распустил завязки ее платья у ворота. Вишневый шелк с шелестом соскользнул до талии, а потом упал к ногам. На Майе остались лишь полупрозрачная кисейная сорочка, адамантовое ожерелье и серебряные сандалии.

Неннонира или Оккула наверняка бы изобразили смущение или повели себя вызывающе, чтобы распалить воображение гостей, но Майя словно бы и не заметила, что раздета. Она, даже не взглянув на Эльвер-ка-Вирриона, чуть заметно пожала плечами и улыбнулась, будто радуясь, что стряхнула стеснявший ее наряд, как деревья по осени отрясают листву, являя взорам чарующую наготу ветвей.

Ее спокойствие было простым и естественным; однако плотское желание не менее естественно, и при виде полуобнаженной Майи две сотни мужчин, забыв о своих спутницах, возбужденно, словно дикие звери, встревоженные далеким громом, рванулись вперед. Загрохотали, переворачиваясь, скамьи и столы – необузданная орда сметала все на своем пути. Майя с невозмутимой улыбкой взирала на толчею. Гости, будто малые дети, вставали на цыпочки, вытягивали шеи и взбирались на что попало, лишь бы получше рассмотреть красавицу.

На лице Рандронота не дрогнул ни один мускул; казалось, лапанского правителя не занимала ее нагота, поскольку он слишком хорошо помнил Майин облик и ни с кем не желал разделять созерцание. Нет, ею он будет наслаждаться в одиночестве. Такой целеустремленности можно было только посочувствовать – Рандронот был готов отдать последний мельд, лишь бы заполучить Майю, – однако сила его страсти пугала. Кембри, Сенчо, Эльвер всего-навсего удовлетворяли свою похоть, но лапанский правитель не останавливался ни перед чем. Что же будет, когда он добьется своего?

Майя затрепетала от страха, но тут же вспомнила Таррина, рыдающего в крохотной душной каморке Пакады, и жестокий, презрительный взгляд благой владычицы – и поспешно отвела глаза, снова превратившись в недосягаемую и такую желанную Серрелинду.

– Берегись! – внезапно выкрикнула Неннонира.

Шерна стояла совсем рядом с Майей и первой заметила опасность. Гед-ла-Дан раздраженно утер испарину со лба, злобно оскалился, выхватил нож у раба, убиравшего грязную посуду со столов, и, расталкивая гостей, подобрался к Майе. Он вцепился ей в лодыжку и грубо дернул. Майя едва не упала, но Эльвер-ка-Виррион успел придержать ее за плечи. Ортельгиец уставился на нее горящим взглядом и снова протянул руку, но потом обернулся и сделал шаг к Рандроноту.

– Восемь тысяч мельдов! Восемь тысяч! – прохрипел Гед-ла-Дан. – Будь ты проклят!

Эльвер-ка-Виррион жезлом стукнул ортельгийца по толстой шее. Пенаповое ожерелье разорвалось, крупные розовые бусины леденцами раскатились по каменному полу. Гед-ла-Дан замахнулся на обидчика. Поднялась суматоха – женщины истошно визжали, мужчины сыпали оскорблениями. Белишбанцы с трудом удерживали своего татуированного товарища, который порывался заколоть Гед-ла-Дана.

– Проклятые ортельгийцы! Вас бы в Тельтеарне утопить! – выкрикнул кто-то.

Майя, дрожа от страха, прильнула к Эльвер-ка-Вирриону. Гед-ла-Дан замер перед Рандронотом, который не двинулся с места, снисходительно глядя на ортельгийца. Бель-ка-Тразет подошел к соотечественнику, что-то шепнул ему на ухо и невозмутимо отобрал у него нож, будто ветку в чаще сломал.

– Позвольте мне… – обратился верховный барон к Эльвер-ка-Вирриону, с видимым усилием сдерживая свои чувства – изуродованное лицо перекосила страшная гримаса. Он помолчал и продолжил: – Примите мои искренние извинения за оскорбительное поведение нашего соотечественника. Я, как, впрочем, и все присутствующие, чрезвычайно возмущен таким поступком. Прошу вас, давайте забудем об этом досадном происшествии и продолжим торги.

Его выдержка, самообладание и настойчивое стремление соблюсти правила приличия так резко отличались от развязной бесцеремонности Гед-ла-Дана, что гости, забыв о недавнем возмущении, прониклись глубоким уважением к верховному барону – его поведение заслуживало всяческих похвал. Неимоверный гордец, он все же нашел в себе силы поступить, как полагается воспитанному человеку, хотя ему и претило во всеуслышание извиняться за чужую оплошность.