[17], возвышающегося в центре города над Площадью короля Георга старого и славного здания из коричневого песчаника. Дрищ привез нас сюда на поезде из Дарры. Он сказал, что внутри башни есть старый лифт, который поднимает людей прямо на вершину, и я не поверил ему. Он знал пожилого лифтера, Клэнси Маллетта, еще по своим фермерским денькам, и Клэнси говорил, что позволит нам подняться на лифте бесплатно, но когда мы приехали, лифт оказался на ремонте, и Дрищу пришлось убалтывать старого приятеля и намекать, на кого делать ставку в пятом забеге на ипподроме «Игл Фарм», чтобы убедить того провести нас по тайной лестнице, предназначенной только для персонала Сити-Холла. Темная лестница на башню казалась бесконечной, и Дрищ с лифтером Клэнси хрипели всю дорогу, а мы с Августом так же всю дорогу смеялись. Затем мы ахнули, когда Клэнси открыл хлипкую дверь, которая вела в машинное отделение с вращающимися шкивами и шестеренками – часовым механизмом городских часов, приводящим в действие четыре циферблата на башне. Северный, южный, восточный и западный, каждый с гигантскими черными стальными стрелками, отсчитывающими минуты и часы каждого брисбенского дня. Дрищ загипнотизированно смотрел на эти стрелки десять минут подряд, а затем сказал нам, что время – древний враг. Он сказал, что время убивает нас не спеша. «Время поглотит вас, – сказал он. – Так что управляйте своим временем прежде, чем оно управится с вами».
Лифтер Клэнси проводил нас к очередному секретному лестничному пролету, который вел из машинного отделения на смотровую площадку, где Дрищ сказал, что брисбенские дети обычно бросали через перила монеты и загадывали желания, пока те летели вниз семьдесят пять метров до крыши Сити-Холла.
– Я желаю иметь больше времени, – сказал я, бросая через перила медную монетку в два цента.
И время пришло.
– Зажмите уши! – улыбнулся Клэнси, поднимая глаза к огромному синему стальному колоколу, который я сперва не заметил над нами. И колокол оглушительно пробил одиннадцать раз, едва не разорвав мне барабанные перепонки, и я изменил свое желание на другое, чтобы время остановилось в тот момент, и чтобы это желание сбылось.
– Ты видишь все детали, Илай? – спрашивает Дрищ через стол.
– А? – вскидываюсь я, возвращаясь в настоящее.
– Ты улавливаешь все детали?
– Да-а, – отвечаю я, озадаченный испытующим взглядом Дрища.
– Ты ухватываешь все эти периферийные штуки, малыш? – спрашивает он.
– Конечно. Всегда, Дрищ. До мельчайших подробностей.
– Но ты пропустил самое интересное, что есть в этой статье.
– Неужели?
Я изучаю статью, снова просматриваю слова.
– Подпись, – говорит он. – В нижнем правом углу.
Подпись, подпись. Нижний правый угол. Глаза бегут ниже, ниже, ниже, по типографским словам и картинкам.
Вот она. Вот подпись.
– Какого хрена, Гус!
Я буду отныне ассоциировать это имя с днем, когда я научился управлять временем.
Это имя – «Кэйтлин Спайс»[18].
Дрищ и я пристально смотрим на Августа. Он молчит.
Мальчик убивает быка
Я вижу маму через полуоткрытую дверь спальни. Она стоит в своем красном выходном платье перед зеркалом, висящим на внутренней стороне дверцы шкафа, и застегивает на шее серебряное ожерелье. Как может любой мужчина в здравом уме не быть счастливым в ее присутствии, не быть довольным, не быть благодарным за то, что по возвращению домой его встретит она?
Почему мой отец положил на все это большой и толстый хрен? Это переполняет меня яростью. Она так офигительна, моя мама. К чертовой бабушке всех и каждого из тех озабоченных придурков, которые смели приблизиться к ней на расстояние шага, не получив сперва на это право у Зевса.
Я проскальзываю к ней в спальню и сажусь на кровать рядом с ней и зеркалом.
– Мам?
– Да, дружочек?
– Почему ты сбежала от моего отца?
– Илай, я не хочу говорить об этом сейчас.
– Он плохо с тобой обращался, ведь так?
– Илай, этот разговор…
– …Состоится, когда я подрасту, – заканчиваю я за нее. Все, переход к новой строке.
Мама слегка улыбается в зеркало шкафа. Наполовину смущенная, наполовину тронутая моим беспокойством.
– Твой отец был нездоров, – говорит она.
– Мой отец хороший человек?
Мама думает. Мама кивает.
– Мой отец – он скорее как я или скорее как Гус?
Мама думает. Мама ничего не отвечает.
– Гус тебя когда-нибудь пугает?
– Нет.
– Меня он иногда пугает до усрачки.
– Следи за языком.
Следить за языком? За языком следить, говоришь? Что меня в действительности пугает до усрачки, так это когда правда о нелегальных операциях с героином сталкивается с миражом семейных ценностей в духе фон Траппа[19], который мы выстроили вокруг себя.
– Прости, – говорю я.
– Что именно тебя пугает? – спрашивает мама.
– Ну не знаю, то, что он пытается сказать, то, что он пишет в воздухе своим волшебным пальцем. Иногда это не имеет никакого смысла, а иногда смысл появляется только через два года или через месяц, и раньше Гус никак не мог знать, что это будет иметь смысл.
– Что, например?
– Кэйтлин Спайс.
– Кэйтлин Спайс? Кто это – Кэйтлин Спайс?
– Это как раз пример. Мы понятия не имеем, что бы это значило, но какое-то время назад мы с Дрищом валяли дурака в «Лэндкрузере» и наблюдали, как Август пишет свои маленькие послания в воздухе, и заметили, что он пишет это имя снова и снова. Кэйтлин Спайс, Кэйтлин Спайс, Кэйтлин Спайс. А потом, на прошлой неделе, мы читали большую статью в «Юго-западной звезде», из того большого цикла «Квинсленд помнит», и она вся целиком была о Дрище, полная история Гудини из Богго-Роуд, и она получилась действительно интересной, а затем мы увидели имя женщины, которая это написала – ну, вернее, собрала выжимки из старых газет – внизу, в правом нижнем углу страницы.
– Кэйтлин Спайс, – говорит мама.
– Как ты догадалась?
– Ты вроде как подводил дело к этому, дружок.
Она подходит к своей шкатулке для украшений, стоящей на белом комоде.
– Очевидно, он читал ее статьи в местной газетенке. Наверно, ему просто понравилось, как ее имя звучит в его голове. Он так делает – цепляется за имя или за слово и прокручивает его снова и снова в уме. Если он не произносит слова вслух – это еще не означает, что он их не любит.
Мама сжимает в руке две серьги с зелеными камушками, наклоняется ко мне и произносит мягко и бережно:
– Этот мальчик любит тебя больше, чем что-либо в этой Вселенной. Когда ты родился…
– Да знаю я, знаю.
– …Он так внимательно следил за тобой, охранял твою кроватку, словно жизнь всего человечества зависела от этого. Я не могла оттащить его от тебя. Он самый лучший друг, который у тебя когда-либо будет.
Она выпрямляется и поворачивается к зеркалу.
– Как я выгляжу?
– Ты выглядишь прекрасно, мама.
Хранительница молний. Богиня огня, войны, мудрости и красного «Уинфилда».
– Овца в шкуре ягненка, – вздыхает мама.
– Что это значит?
– Я старая овца, которая вырядилась, как юный ягненок.
– Не говори так, – возражаю я обиженно.
Она видит мое настроение в зеркале.
– Эй, я просто шучу! – говорит она, вставляя сережки.
Я ненавижу, когда она так принижает себя. Я убежден, что чувство собственного достоинства весьма важно соблюдать во всем, от нашей жизни на этой улице и до моего сегодняшнего вечернего наряда: желтой рубашки поло и черных брюк-слаксов, купленных в соседнем пригороде Оксли в социальном магазине Общества святого Винсента де Поля.
– Знаешь, ты слишком хороша для этого места, – брякаю я.
– Ты о чем?
– Ты слишком хороша для этого дома. Ты слишком умна для этого города. И ты чересчур хороша для Лайла. Что мы делаем тут, в этой выгребной яме? Нам здесь даже срать садиться не стоило бы.
– Ну ладно, корешок, спасибо за предупреждение. Я думаю, тебе можно уже идти заканчивать собираться, да?
– Все те мудаки липли к ягненку, потому что она сама всегда думала, что она овца.
– Все, Илай, достаточно.
– Ты знаешь, что тебе следовало бы стать адвокатом. Тебе следовало бы стать врачом. А не долбаным торговцем наркотиками.
Ее тяжелый удар обрушивается на мое плечо даже раньше, чем она разворачивается.
– Убирайся из моей комнаты, Илай! – рявкает она. Еще один удар в мое плечо с ее правой руки, затем еще один в другое плечо с левой.
– Пошел отсюда к черту! – кричит она. Она стискивает зубы так плотно, что я вижу, как искажается ее верхняя губа, ее грудь колышится от глубокого частого дыхания.
– Кого мы обманываем? – выпаливаю я. – Следить за языком? Мне следить за языком? Мы гребаные наркодилеры. Наркодилеры, бляха-муха! Меня блевать тянет от всей этой собачьей чуши и благодати, которую вы тут с Лайлом изображаете. «Садись за уроки, Илай! Доешь свои гребаные брокколи, Илай! Приберись в кухне, Илай! Учись хорошо, Илай!» Как будто мы сраная «Семейка Брейди» или еще что-то в этом роде, а не просто грязная кучка толкачей дури. «Илай, подай мне гребаный хле…»
И тут я отлетаю. Две руки обхватывают меня сзади под мышками, и я лечу, отброшенный от кровати мамы и Лайла, и ударяюсь в дверь их спальни сперва лопатками, затем головой. Я отскакиваю от распахнувшейся двери и падаю на полированные деревянные половицы грудой костей. Лайл нависает надо мной и пинает меня в задницу так сильно своей кроссовкой – это типа его выходные ботинки, шаг вперед по сравнению с резиновыми шлепанцами, – что я проезжаю на животе пару метров по коридору прямо к босым ногам Августа, который выдает удивленное:
Это снова? Так быстро? Он смотрит на Лайла.
– Пошел на хрен, баран укуренный! – кричу я, взбешенный и оглушенный, пытаясь встать на ноги.