— Что такое, а? — спросил Исдин.
— Ничего, это я, Фива. Ты не можешь проводить меня во двор? Мне очень нужно выйти.
— Пойдем.
— И я с вами, — послышался тихий голосок Айао.
— Что за шум? — проворчал Бурайма, тоже проснувшись.
— Я иду проводить Фиву и Айао во двор, — ответил Исдин.
— В такой час? Вы что, заболели?
— А какой такой особенный час? — поинтересовался Исдин.
— У меня часы есть, что ли?
— Ну... раз ты говоришь о часе!
— Мы идем по нашим делам, — вставила Фива.
— Я тоже, — сказал Исдин.
— Ну тогда и я с вами, — добавил Бурайма, смягчившись.
Завернувшись поплотнее в свои красные пани, полусонные дети, еле передвигая ноги, как будто целый день трудились до изнеможения, прошли через хижину, где остальные еще спали. Бурайма открыл дверь, и они, один за другим, вышли во двор.
Ярко светила луна. Ее огромный диск висел прямо над хижинами Киланко, и казалось, весь лунный свет устремился только сюда. Во дворе было удивительно светло, пробегал легкий, приятный ветерок и тянуло живительной свежестью.
Все было таким прекрасным и мирным, как в какой-нибудь сказке нам Алайи.
Вдалеке то и дело перекликались петухи. Неподалеку кто-то разговаривал. Птицы, еще не набравшись сил после ночи, изредка прорезали ночную темноту своими криками. Петухи из курятника Киланко отвечали на зов своих собратьев как-то невпопад.
Четверо ребятишек направились к кустарнику, оставляя на влажной от ночной росы глине неясные следы. Айао чувствовал, как медленно и ровно дышала под его ногами земля. Исходящее от нее тепло нежно ласкало лицо. Он испытывал сейчас то же, что в раннем детстве, когда, бывало, положив голову на колени матери, засыпал, а она ему пела колыбельную песенку.
О, какая вокруг была красота, какой покой царил в этот предрассветный час во дворе Киланко!..
Дети вернулись в хижину. Каждый лег на свое место, свернулся калачиком и плотно закутался в пань. Но Айао так больше и не уснул... Он отчетливо различал дыхание каждого из спящих, слышал посапывание Камары — наверное, он лежал на спине. Ему вторили Сита и Ассани.
Мальчика разбирал смех от этого разноголосого и, пожалуй, даже слишком шумного концерта. Но он сдержался. Мысли его целиком были заняты предстоящим днем. Луна еще висела над Югуру, но облака, проплывая под ней, казалось, торопились согнать ее с неба. А вскоре она совсем побледнела и растаяла. Над горизонтом, за рекой Алато, запылала заря. Из каких-то неведомых глубин медленно выплыло солнце и встало над землей, словно священная ваза, наполненная раскаленными углями.
9. ПО ДОРОГЕ НА БАЗАР
Как только Айао услышал голоса и шаги во дворе, он тут же встал, протер кулаками глаза, зевнул и потянулся. Потом, встав на корточки, быстро скатал свою циновку.
— Это что еще там за возня? — проворчал Бурайма.
— Я скатываю циновку, — ответил Айао тоненьким голоском.
— Опять ты? Дашь ты нам сегодня поспать или нет?
— Но ведь уже утро, и я слышу голос отца!
— Еще чего выдумал! Ложись сейчас же!
В этот момент Киланко постучал в дверь.
— Вставайте! Нам надо выйти пораньше, — сказал он.
В большой хижине началась обычная утренняя суматоха.
Все дети встали и, завязав вокруг шеи концы своих паней, чтобы они им не мешали, быстро скатали каждый свою циновку. Чтобы проветрить хижину, распахнули дверь и оба окна.
Мальчики и девочки отправились в отведенные для них места для утреннего туалета. Там стояли кувшины, почти всегда наполненные водой. Хорошенько вымывшись, ополоснувшись, они принялись за свои дела по хозяйству. Один подметал двор и дом, другой мыл посуду, третий доставал деревянным ковшом воду из колодца, и все, не переставая, жевали деревянные палочки, которые хорошо очищали зубы.
Дети получили на завтрак, как всегда, кукурузную и просяную, слегка подслащенную кашу и, наевшись досыта, стали собираться в дорогу. Мальчики надели шорты и рубашки цвета хаки, а девочки — пани и яркие кофты. Так они обычно одевались, когда не ходили в школу, где было принято носить только платья.
Каждый четверг — базарный день в Афежу. Айао ликовал. В школе в этот день занятий нет, и все они вместе с отцом, который решил купить каждому из них по матрацу, идут на базар. «Как здорово!» — говорил себе Айао, поглаживая от удовольствия щеки.
Бурайма впереди, за ним его сестры и братья, наконец, глава семьи Киланко — в таком порядке они вышли из дому. Обогнув свой участок и оставив позади апельсиновый сад, ни оказались на узкой, извилистой тропинке, петляющей среди высокой травы. Постепенно дорога становилась все круче и круче. Счастливый Айао старался изо всех сил не отстать. Как-никак это был его первый выход вместе со старшими и с отцом! Что касается остальных ребят, то такая крутая дорога их нисколько не утомляла. Они ее проделывали по два раза в день — ведь школа была тоже в Афежу. Двадцать четыре километра в день!.. Впрочем, это сущий пустяк для маленьких африканцев.
— Ну, как дела, мой Малышка? — спрашивал время от времени Киланко.
И Айао отвечал:
— Хорошо, баа, все в порядке!
Тонкий, как тростинка, весь подавшись вперед, Айао шел в гору, широко размахивая руками.
С улыбкой смотрел на него отец. Сорок лет разницы пролегло между ними. Вид Айао заставил его вспомнить прошлое. Он увидел себя в возрасте Малышки, когда он точно так же поднимался на гору Югуруну и так же изгибался всем телом, тяжело дышал, обливался потом и пыхтел от усталости. От этого воспоминания его овальное, с правильными чертами лицо озарилось счастливой улыбкой.
То и дело Айао оборачивался назад. Он видел, как ужасно. высоко взобрались они, но ему не было страшно: в случае чего, если вдруг поскользнется или потеряет равновесие, отец, идущий сзади, успеет подхватить его и не даст ему свалиться с такой крутизны.
Издалека донеслось позвякивание колокольчиков, и он догадался, что это стадо деревенских овец и коз скачет вниз по крутому склону горы. Потом ему показалось, что мимо него пронеслась огромная лавина. Но на полдороге она остановилась, словно удержанная стальными тормозами. Послышалось прерывистое блеяние. Малышке невольно вспомнился их козел с крутыми рогами и злющими глазами, которому очень нравилось забираться высоко на гору Югуруну. Чем выше они поднимались, тем чаще Айао, стараясь не замедлять шага и идти в ногу с остальными, оборачивался назад. Деревня Югуру представлялась ему отсюда совсем в другом, незнакомом виде.
— Ну как дела, Малышка? — спросил еще раз отец.
— Ничего, только мне бы хотелось немного отдохнуть, а то я очень устал, — жалобно ответил Айао.
— Ну нет, надо добраться до базара, пока еще не жарко, — возразил Камара.
— Хорошо, только если ты так спешишь, тебе придется нести меня на плечах. Я больше не могу, мне нужно отдохнуть! — воскликнул Айао на этот раз с такой горячностью, что Киланко с лукавой улыбкой тут же поспешил ему на помощь.
— Ну как, мои ребятки, что будем делать? Или отдохнем немного, или ты, Камара, понесешь Малышку на своих плечах? Конечно, это может сделать любой из вас.
Нпкто не ответил.
— Раз так, — добавил Киланко, — раз вы упорно молчите, раз вы так же немы, как эта гора, то я, старший среди старших, приказываю всем членам моей семьи присесть здесь и передохнуть.
Это было произнесено с таким выражением, что все тут же уловили шутливые нотки в словах отца, хотя он и старался казаться серьезным. Дети все поняли, и одна из девочек сказала:
— Раз это воля самого старшего из старших, то самые младшие из старших не смеют ослушаться.
С веселым смехом они сошли с тропинки, чтобы не мешать другим путникам. Цепляясь за ветки кустарников, кое-где растущих по склону, а иногда и просто на четвереньках они забрались подальше от дороги и там в удобном месте расселись на траве.
10. КРУТАЯ ДОРОГА
Отсюда открывался вид на бо́льшую часть их деревни. Впервые Айао увидел Югуру как на ладони. Прямо перед ним лежал участок Киланко. Легко было различить хижину нам Алайи, почти вплотную прижавшуюся к хижине отца.
«А вот и мамина хижина», — подумал он.
Айао мог безошибочно узнать все хижины. Небольшие расстояния, примерно в полтора метра, отделявшие их друг от друга, скрадывались прямоугольными соломенными крышами. И издалека казалось, что эти крыши плотно примыкают одна к другой. Двор, вокруг которого, подобно крепостным стенам, возвышались хижины, виднелся едва-едва. Только один апельсиновый сад поразил Айао.своими размерами. Он никогда не думал, что апельсиновый сад отца простирался так далеко и был таким большим, каким он увидел его отсюда.
С горы Югуруны сад напоминал неподвижное море или ярко-зеленую равнину. Все деревья казались одинаковой высоты, как будто были подстрижены ножницами заботливых садоводов. За садом искрилась широкая гладь реки Алато, щедро обрызганная лучами солнца, которое грело все жарче и жарче. Оттуда наперебой доносились громкие голоса куропаток, перелетающих с места на место. Айао напрасно прищуривался, стараясь разглядеть среди этого бескрайне сине-зеленого простора заросли, где нам Сикиди обычно резала тростник. Он знал, что тростник растет недалеко от берега Алато, вдоль ее углубляющихся в сушу протоков. По ним во время большого сезона дождей воды, стекающие с горы и из окружающих речек, бурным потоком вливались в Алато.
Переведя свой взгляд на то, что было поблизости, Айао увидел небольшую речку. Зажатая с двух сторон зелеными зарослями, она обвивалась вокруг горы Югуруны, обхватывая ее больше чем наполовину, потом продолжала свой путь к апельсиновому саду и дальше, к реке Алато.
Айао знал и то, что сад Киланко обильно орошался, но не солеными (большую часть года) водами Алато [10], а чистой родниковой водой, хотя откуда бралась эта вода, он не знал. Нам Алайя рассказывала ему о неиссякаемом колодце, вырытом на горе аллахом на благо людям, откуда вода текла не переставая. Может быть, речка, которую он видел теперь с горы Югуруны, и была той водой аллаха? Почему