Маленькая ложь — страница 13 из 27

Она не хотела, чтобы Дерек из-за нее замедлял шаг. Не хотела останавливаться. Не хотела подвергать их еще большей опасности.

Поэтому она шла, превозмогая боль, несмотря на то, что ей с трудом удавалось набрать воздуха в легкие. Шаг, еще шаг… Еще и еще…

Она крепко держалась за пояс Дерека. Будь у нее хоть немного сил, она бы посмеялась над их положением. Но сил почти не осталось, и все же это не мешало ей радоваться тому, что Дерек здесь, с ней.

Ей до сих пор не верилось. После разговора с Белисарио Молли совсем потеряла надежду. Никто не догадается, что ее похитил Белисарио. Она была готова поклясться, что никто не придет ей на выручку.

Она думала, что пройдет несколько дней, прежде чем кто-то заметит ее исчезновение. А за это время с ней могло случиться все, что угодно. Скорее всего, ее бы убили. Она пыталась смириться с этой мыслью.

Но когда она проснулась, увидела перед собой не Энрико или другого головореза Белисарио, а Дерека собственной персоной. Молли никогда еще не была так счастлива, как в ту минуту. Дерек пришел, чтобы спасти ее из этого кошмара.

Молли понимала, что вряд ли операцию по ее спасению разработали в «Омеге». Их не отправили бы в Южную Америку, в чьи-то личные владения. Она надеялась, что Дерек и его друзья не испортят себе карьеру из-за того, что решили вызволить ее. И вместе с тем она радовалась, что они примчались к ней на выручку.

Она перестала чувствовать время. Шаг за шагом, снова и снова. Молли казалось, что она вот-вот покинет свое тело.

Она настолько потеряла ориентацию в пространстве, что даже не заметила, как Дерек остановился. Молли налетела на его могучую спину и чуть не упала, но он успел поймать ее.

Он обернулся и положил обе руки ей на плечи. Молли заметила тревогу в его глазах, но у нее не хватало сил даже притвориться, что все в порядке, перед ней все плыло, словно в тумане.

— Постой, милая. — Он осторожно усадил ее на относительно чистый участок земли. — Кажется, пора сделать привал.

— Нет, я в порядке.

— Ничего не в порядке, Молли. Вот, попей. — Оки била благодарна ему за то, что он подержал флягу у ее губ, потому что была не уверена, справится ли с этим сама.

— Я знаю, что нам нужно идти, — с трудом произнесла Молли, глотнув воды.

Дерек вытащил еще один батончик и стал кормить ее, отламывая по маленькому кусочку.

Оказалось, что ей трудно даже сидеть. Хотелось только одного — спать. Дерек сел, прислонившись к дереву, и посадил ее у себя между ног, чтобы она могла положить голову ему на грудь.

— Отдохни и поешь, — пробормотал он ей на ухо.

Он скармливал ей кусочек за кусочком, время от времени поднося флягу к ее губам. Молли машинально жевала и глотала.

— Нам еще долго идти? — еле ворочая языком, спросила она.

— Чуть больше полутора миль…

Они оба внезапно замолчали, услышав треск рации и кого-то, кто говорил в нее по-испански, меньше чем в ста футах от них.

Дерек перевернулся, так что они оказались на животе, прижимаясь к земле. Молли попыталась понять, что тот человек сообщает по рации, но он говорил слишком быстро, и она не разбирала слов.

— Оставайся здесь, хорошо? — прошептал Дерек ей на ухо. — Не думаю, что он нас видел, но я попробую обойти его сзади и обезвредить, пока он не сообщил кому-нибудь, где мы.

Молли кивнула. В любом случае она не думала, что способна на что-нибудь большее.

* * *

Хорошо, что Молли так устала. Если бы срочно не понадобился привал — обернувшись, Дерек увидел, что ее лицо посерело от переутомления, — они скорее всего, угодили бы прямо в руки одному из людей Белисарио.

Дерек удивлялся, что все джунгли не кишели головорезами. Он надеялся, что их преследователь один. Но радоваться рано: как только тот убедится, что напал на их след, немедленно вызовет подмогу.

Этого нельзя допустить. Особенно теперь, когда они совсем близко к самолету. Может, вызвать по рации Джона? Нет, слишком рискованно, их могут услышать, кроме того, Джон все равно не успел бы.

Подручный Белисарио продолжал переговариваться по рации, и, хотя Дерек не понимал ни слова, он уловил, что в голосе парня не слышится ни злости, ни бурной радости. Вот и хорошо. Вряд ли его сообщники рядом.

Чтобы устранить преследователя, нужно подобраться к нему вплотную. Дерек бесшумно пробирался по джунглям. Человек Белисарио так и не понял, что произошло, — Дерек подкрался к нему сзади, зажал ему рот рукой и молниеносно ударил ножом в затылок.

Враг умер практически мгновенно. Дерек осторожно положил труп на землю. Этот тип мог быть одним из тех, кто обижал Молли. И даже если ее не трогал, он один из негодяев Белисарио.

Внезапно поблизости необычно громко треснула ветка, и в тот же момент кто-то снял с предохранителя полуавтоматическую винтовку. Дерек сражу понял свою ошибку. Он не проверил, был ли у преследователя сообщник.

А он у него был. Дуло его винтовки было направлено прямо на Дерека. Враг обратился к нему по-испански. Дерек не понимал его, но поднял обе руки и медленно развернулся, стараясь не делать резких движений. В руке он по-прежнему сжимал нож, но он ему не помог бы против нацеленной на него винтовки.

Преследователь указал подбородком на его нож и приказал:

— Вниз!

Дерек выпустил нож, и тот упал на землю. По крайней мере, его противник все еще не застрелил его. Значит, ему не велели стрелять, как только он их обнаружит.

— Женщина, — продолжал он. — Dende est la mujer?

«Где женщина?» — понял Дерек.

— Женщина? Приятель, я не видел здесь женщин, а жаль. Твой друг подкрался ко мне, и я, кажется, немного переборщил с самообороной.

Его преследователь явно не понимал по-английски и силился разобрать хоть слово. Дерек надеялся, что его замешательство позволит ему выиграть немного времени, по крайней мере, увести его от Молли, но тот потянулся за рацией. Дерек слушал, как он передавал по ней какое-то сообщение.

«Matalo. Encuentra a la mujer»[2] — такие слова он услышал по рации. Дерек не знал, что они означали, но по дьявольской улыбке, в которой расплылся враг, он понял, что ничего хорошего ему ждать не приходится.

Преследователь сунул рацию в карман и поднял винтовку. Дерек уже собрался броситься к нему — чистейший риск, но лучше, чем ничего не делать в ожидании выстрела, — когда враг вдруг рухнул на землю.

У него за спиной, сжимая в руке обломок толстой ветки, стояла Молли. Но отморозок тут же пришел в себя и в ярости направил винтовку на Молли. Дерек бросился на него и пригвоздил к земле. Выбив у негодяя из рук винтовку, он нанес ему сильнейший удар по лицу.

Тот вскочил, ответив несколькими ударами, но Дерек схватил противника за шею и свернул ее. Послышался хруст. Здоровяк упал замертво.

Молли инстинктивно отскочила, Дерек заметил ужас в ее взгляде. Теперь она знает, что Дерек способен прикончить человека голыми руками. Наверное, она представляла себе, что иногда ему приходится убивать — такая у него работа. Но она не догадывалась, чем он занимался, когда служил в армии. Он убивал людей голыми руками. Точно так же, как он только что убил двух негодяев.

Когда Молли снова на него посмотрела, ужас уже исчез из ее взгляда, но он знал, что потом все вернется. Вот почему он старался быть от нее подальше. Ему хотелось держать свой мрак подальше от ее света.

— «Matalo» значит «убей его», — прошептала она. — Вот одна из немногих фраз, которые я помню из школьного испанского.

— Что?!

— Голос в рации сказал: «Matalo». Убей его.

Молли пошатнулась, Дерек успел подхватить ее, не дав упасть.

— Он бы это сделал, если бы ты не стукнула его. Спасибо. И передай благодарность своему учителю испанского, который учил тебя совершенно бесполезным словам.

Молли улыбнулась, но тут же побледнела еще больше — если такое было возможно.

— Мне нехорошо…

Едва она успела вымолвить эти слова, как согнулась пополам, и ее стошнило. Дерек придерживал ее за талию, положив руку ей на лоб.

Напрасно он старался накормить и напоить ее.

Ее вывернуло наизнанку, и сил у нее практически не осталось. Им нужно пройти еще около двух миль, а второй преследователь наверняка вызвал подкрепление.

— Я могу бежать, — сказала она.

Дерек чуть не рассмеялся ей в лицо.

— Ты не можешь даже прямо стоять, не говоря уже о том, чтобы бежать.

Он снял рюкзак и прислонил его к дереву. Рюкзак придется оставить здесь.

— Пришло время прокатиться у меня на закорках.

— Что?!

— Нести тебя на спине гораздо легче, чем на руках. И намного удобнее для тебя, чем если я перекину тебя через плечо, как делают пожарные.

При мысли, что он потащит ее вниз головой, Молли заметно позеленела.

— На закорках так на закорках.

Не теряя времени, он закинул ее себе на спину. Ее маленькие ручки обхватили его за шею.

— Джон, — проговорил Дерек в рацию.

— Уф… А я уж начал беспокоиться. Как вы там?

— В порядке, — ответил Дерек на бегу. — До тебя мили полторы. Возможно, за нами погоня. Один из них напал на наш след и вызвал подкрепление, прежде чем я успел его остановить.

— Через сколько минут вы примерно будете на месте?

— Я несу Молли, так что рассчитываю примерно на двадцать минут. У меня нет с собой оружия. — Теперь, когда он набрал скорость, говорить стаж труднее.

— Мы вас встретим. Лайем уже здесь.

— Понял тебя! Конец связи.

У Дерека оставалось мачете, которым он теперь прокладывал путь уже без предосторожностей, Молли изо всех сил цеплялась за него руками и ногами, но он чувствовал, как она слабеет.

— Держись, детка, — прохрипел Дерек.

Добежав до открытой поляны в полумиле от самолета, Дерек понял, что она вот-вот упадет. Он швырнул мачете на землю и быстро перехватил ее, не дав упасть. Поднял на руки.

Из леса у них за спиной послышались выстрелы.