Маленькая пекарня у моря — страница 17 из 57

– Пчелы могут убить?

– Такое часто случается.

Он наконец-то отпустил руку Полли, посетовав на то, что у нее нет даже аптечки. После чего вытащил из кармана желтую ручку.

– Это «Эпипен», – пояснил Хакл. – Ручка-шприц. На случай, если тебя ужалит пчела и ты вдруг начнешь задыхаться.

– И что тогда?

– Придется уколоться. Надеюсь, что до этого все-таки не дойдет.

Они синхронно уставились на ручку.

– Даже и не думай, – сказал Хакл.

– О чем ты? – На губах Полли играла улыбка.

– Не думай, будто можешь воспользоваться ею просто так, ради забавы.

– Мне бы подобное и в голову не пришло.

– Ага, рассказывай. Меня не проведешь.

– Ну разве что мелькнула мысль потихоньку стянуть ее, чтобы потом взять с тебя выкуп.

– Ты видишь «Эпипен» и тут же замышляешь преступление. Тревожный знак.

Продолжая улыбаться, Полли отправила рогалики в духовку. Спустя десять минут в дверь ее дома постучали.


– Мы тут случайно проходили мимо, – сказал Тарни. – И решили заглянуть на огонек.

Рядом с ним смущенно переминался с ноги на ногу Джейден.

– Да ну? Неужели случайно? – хмыкнула Полли. – Так я вам и поверила.

– Но мы же не с пустыми руками. Хочешь рыбки? – улыбнулся Тарни.

– Можете считать, что вам повезло, – заявила девушка. – Предчувствуя подобный поворот, я затеяла печь рогалики, целых двадцать четыре штуки. Это вдвое больше, чем я могу съесть.

В этот момент вниз по лестнице сбежал Хакл. Он был босиком, в летних брюках и рубашке, и Полли вдруг ощутила настоятельную потребность объяснить другим его присутствие.

– Вот и Хакл как раз заскочил ко мне в гости, – сказала она. – Занести немного меда и помочь с рогаликами.

Только у нее вырвалась эта фраза, как Хакл влез со своим: «Я тут проходил мимо». Полли слегка обидела эта попытка откреститься от нее. Вдобавок у нее возникло подозрение, что своими оправданиями они лишь усугубили ситуацию. Да и с какой стати вообще ей оправдываться перед Тарни?

– Можно, я зайду к тебе в туалет? – влез в разговор Джейден. – Так как насчет рогаликов? Они уже готовы? А то мне не терпится попробовать!

– Джейден! – сказал Тарни. – Детский сад, честное слово.

– Конечно заходи, – ответила Полли. – А потом я угощу вас выпечкой.

Прихватив с собой рогалики – двенадцать с луком и двенадцать с корицей, – а еще мед, копченый лосось, сливочный сыр, лимонный сок, ножи и кофейник, они спустились к гавани. Рыбаки поначалу немного стеснялись, но затем с охотой налегли на еду, рассыпая вокруг крошки. Рогалики получились превосходные: мягкие внутри и хрустящие снаружи.

Идеальные колечки Полли легко было отличить от неуклюжих творений Хакла, которые больше напоминали поделки из пластилина. Однако и те и другие были восхитительно вкусными и как нельзя лучше подходили для завтрака на свежем воздухе.

Джейден бросил взгляд на окна ее дома. И поинтересовался:

– А призрака ты уже видела?

– Что?! – Полли едва не подавилась. Ей вдруг вспомнилась загадочная фигура на набережной.

– Не болтай глупостей, – одернул парня капитан.

– Это не глупости, – упрямо заявил Джейден. – Все знают, что в гавани обитает призрак.

– Закрой уже рот, – нахмурился Тарни.

– Я правду говорю, – не сдавался юноша.

– Не верю я в призраков. – В голосе Полли звучала уверенность, которой она в действительности не чувствовала. – Про кого ты, кстати, толкуешь?

– Это дух молодой девушки, – охотно откликнулся Джейден. – Она расхаживает по молу, поджидая своего возлюбленного. Но все напрасно, потому что тот давно уже стал добычей рыб. В один прекрасный день он отправился в море, но так и не вернулся назад. А бедняжка все взывает к нему: «У-у-у-у-у!»

– Его звали У? – удивилась Полли.

– Что за бред, – вздохнул Тарни. – Не слушай его, Полли. Этот парень никогда не дружил с головой.

Ничего не стоило посмеяться над этим при свете дня, особенно когда Джейден изобразил призрака: язык высунут, глаза скошены.

– Девушка с горя покончила с собой, – торжествующе объявил он. – Бросилась в море. Но ее дух продолжает…

– Как у вас дела с работой? – Заметив, что Полли не по себе, Хакл поспешил сменить тему разговора.

Тарни окинул его скептическим взглядом.

– Все в порядке, – коротко ответил он.

– Ужасно, – снова вмешался Джейден.

Тарни взглянул на него не слишком дружелюбно. Но парень не смутился:

– А что, разве нет? Найдешь рыбу – будь добр держаться квоты. Не найдешь – сиди голодным. Вдобавок все время мокнешь и мерзнешь. Жаль, что я провалил выпускные экзамены в школе.

– Ты не справился с экзаменами, Джейден? – сочувственно спросила Полли. – Почему бы тебе не попытаться еще раз?

– А так можно?

– Конечно. Разве ты не слушал, что вам говорили в школе?

– Полагаю, ответ тут очевиден, – заметил Тарни.

Джейден обиженно надулся.

– Еще совсем не поздно, – продолжала убеждать его Полли.

– Будь у меня другая возможность, ни за что бы не пошел в рыбаки, – пробурчал Джейден.

– А мне нравится рыбачить, – сказал Арчи, помощник Тарни. Он был крепким и светловолосым, с ярким румянцем на щеках, который появляется только от долгого пребывания на солнце. – Мне по душе выходить в море, когда солнце клонится к закату. Нравится замечать по скоплению птиц, что рыба уже близко. Или смотреть на небо…

Один из парней театрально причмокнул.

– Цыц, – шикнула на него Полли, – а то останешься без рогалика.

Тот немедленно умолк, но и Арчи, густо покраснев, не произнес больше ни слова.

– Ну а как насчет тебя? – Полли повернулась к Тарни.

Капитан «Трохила» взглянул на море, искрящееся в лучах утреннего солнца.

– Мой отец был рыбаком, – сказал он наконец. – И его отец тоже. И все остальные. Мама всегда говорила, что в жилах у меня не кровь, а соленая вода.

Глаза его будто видели что-то такое, что остальным было недоступно.

– Арчи прав, – продолжил Тарни. – Порой, когда ты далеко в море и нет ничего, кроме воды и звезд над головой, а ты движешься буквально на ощупь, в ритме океана… то и впрямь чувствуешь себя на своем месте.

– Надо же, – сказал Хакл, – звучит по-настоящему круто. А мне нельзя будет как-нибудь отправиться с вами за рыбой?

Рыбаки взглянули на него и дружно рассмеялись, но капитан пожал плечами:

– Почему бы и нет?

– Лишь бы тебя не стошнило, – заметил Джейден. – Нет ничего хуже, чем когда блюют на рыбу.

– Готов поверить, – кивнул Хакл. – Парнишкой я ходил иногда под парусом.

Моряки переглянулись. Похоже, им не раз приходилось слышать подобные байки.

– Тогда с чего ты вдруг решил разводить пчел? – поинтересовался Джейден.

– Ну… я терпеть не мог свою старую работу…

– Чем же ты прежде занимался – варил варенье?

Полли слегка раздосадовало то, что Хакл переключился на рыбаков, хотя пришел в гости к ней.

– Э-э-э… нет, – ответил он. – Я был… топ-менеджером.

– Топ-менеджером? – уставился на него Джейден. – А это еще кто такой?

– Управляющий, – пояснил Кендалл. – Им можно стать после сдачи экзаменов. По идее. Менеджеры – это офисные сотрудники. Им, кстати, неплохо платят.

– Да, я работал в офисе, – подтвердил Хакл.

– В помещении? – уточнил Джейден. – Целый день? А тебе случалось промокнуть насквозь?

– Очень редко, – ответил американец.

– Ух ты, – сказал Джейден, – звучит здорово.

– На самом деле все было не так уж и круто. – Хакл потер глаза. – Жизнь скучна без перемен.

От Полли не укрылось, что по лицу его пробежала легкая тень.

– Зарабатываешь кучу денег. – Джейден никак не мог успокоиться. – И сидишь при этом в теплом офисе. Нет, по мне, так это круто.

– Знаешь, Джейден, я подыщу тебе вечернюю школу, – пообещала Полли.

– В общем, – продолжал Хакл, – я решил найти себе какое-нибудь другое занятие. – И…

– …стал делать мед, – с готовностью подсказал Джейден.

– Нет, я пошел в ковбои, – хмыкнул Хакл. И, заметив выражение лица собеседника, поспешно добавил: – Шутка.

– Ну вот, теперь ты совсем меня запутал, – вздохнул молоденький рыбак. – Ты и правда похож на ковбоя.

По губам Хакла скользнула улыбка.

– Не выдумывай.

– Вылитый ковбой, вот только шляпы не хватает, – заверил его Джейден. – Может, и мне тоже стоит податься в ковбои?

– Тебе стоит хоть чуточку угомониться, – осадил его Тарни, и парнишка вновь погрузился в молчание.

– И что, тебе удалось сделать пчеловодство своей профессией? – спросила Полли. Послушать Хакла, так все было легче легкого, но она-то знала, чего стоят реальные перемены в жизни. – В смысле – получается ли у тебя заработать на этом?

Что-то во взгляде Хакла подсказало Полли, что он понимает ее затруднительное положение.

– Ну… как бы это лучше объяснить…

Все выжидающе уставились на него.

– Мед – это не столько ради денег, сколько… ради новых ощущений.

Джейден непонимающе взглянул на Хакла. Потом до него дошло.

– Хочешь сказать, что тебе не нужно зарабатывать на жизнь? Ты богат?

Щеки Хакла слегка порозовели.

– Ну, не так чтобы очень… – Он не закончил фразу.

– А вертолет у тебя есть? – спросил Джейден.

– Нет, – рассмеялся Хакл.

– Черт, – сказала Полли. – Пожалуй, мне стоило взять с тебя пример до того, как моя жизнь круто изменилась. Внести в список первоочередных задач пункт «разбогатеть».

Почувствовав на себе внимательные взгляды, она засмущалась и быстро сменила тему.

– Ну ладно, – Полли принялась стряхивать крошки, – кто-нибудь может объяснить мне, как добраться автобусом до заповедника тупиков?

– А зачем тебе? – спросил Тарни, но уже в следующую секунду до него дошло. – Неужели Нила решила туда отвезти?

Птенец сидел рядом с Полли на причальной стенке, лениво склевывая крошки. Услышав свое имя, он вскинул головку.

– Сам видишь, я держу беднягу взаперти и не соблюдаю его птичьи права, – печально заметила девушка.