Хакл искоса посмотрел на нее.
Светлые волосы Полли разметало ветром, что придавало ее облику слегка трагичный вид. На бледном лице отчетливо проступала россыпь веснушек.
– В любом случае, – заявила девушка, – я не могу управлять булочной. Я пеку ради удовольствия, а не ради денег.
– А что ты делаешь ради денег? – без тени усмешки поинтересовался Хакл.
Коротко взглянув на него, Полли вскочила и бросилась навстречу подплывающим лодкам.
Лицо у Тарни потемнело, когда он выслушал последние новости, ставшие главной темой сплетен среди местных торговцев рыбой.
– Вот уж незадача так незадача, – покачал он головой.
– Но что… что миссис Мэнс тут делала? – спросила Полли.
– Тому, кто работает в пекарне, приходится рано вставать, – бодро заметил Джейден.
С уловом им сегодня повезло: груды свежей рыбы поблескивали на солнце чешуей. Уже к обеду она окажется на тарелках в ресторанах Рока и Труро.
– Я вот думаю… – сказал Тарни, – кому-нибудь нужно сходить в квартиру над булочной, собрать вещички Джиллиан.
– Надо попросить об этом кого-нибудь из ее друзей, – предложила девушка.
Рыбак смущенно отвел взгляд:
– Видишь ли, она всегда отличалась взрывным характером, наша Джиллиан.
На душе у Полли вдруг стало паршиво. Кем нужно быть, чтобы выплескивать свою злость на пожилую женщину, у которой нет ни близких, ни друзей? В поведении миссис Мэнс не было ничего личного, а она, Полли, просто воспользовалась случаем, чтобы выплеснуть на старуху собственную горечь и разочарование.
– Может, я могу помочь? – спросила она, стараясь хоть как-то исправить ситуацию. – По правде говоря, мне ужасно неловко, что все так вышло.
– Пожалуй что, можешь, – задумчиво произнес Тарни. – Тебе ведь известно, что из вещей надо передать в больницу? Сам я в этом не очень разбираюсь.
Полли улыбнулась. У Тарни, похоже, не было подруги. Раньше ей и в голову не приходило, что для рыбака это может стать проблемой. Но если вдуматься, сама обособленность этого места, да еще долгие часы в море…
– А почему от тебя не пахнет рыбой? – неожиданно спросила она.
– Что? – Тарни, похоже, искренне изумился столь резкому повороту беседы.
– Да ничего, так… всякие глупости в голову лезут. Конечно, я помогу собрать все необходимое.
– Вот и замечательно. Давай встретимся в десять в булочной, а оттуда я поеду в больницу.
– Когда же ты собираешься спать? – поинтересовалась Полли.
– Придется мне сегодня обойтись без сна, – пожал плечами Тарни. – Да и тебе, судя по всему, тоже.
Полли согласно хмыкнула.
Рыбак быстро зашагал к лодке, но затем повернулся.
– Миндальное мыло! – прокричал он и помахал ей рукой.
Полли помахала в ответ.
Булочная выглядела запущенной и неопрятной, хотя хозяйка отсутствовала всего лишь несколько часов. Этому месту явно требовалась хорошая уборка. В воздухе стоял кисловатый запах хлеба. Похоже, продукты находились в открытом доступе дольше, чем это требовалось.
– Знаешь, имеет смысл выбросить все, что уже не пригодится, – сказала она Тарни.
– Ха, – фыркнул тот. – Я бы на твоем месте не стал торопиться. Если Джиллиан выпишут уже сегодня, мало нам не покажется.
Маленькая квартирка наверху была чистой и аккуратной – куда чище, чем магазин. В гостиной полно безделушек: глиняных статуэток и хрустальных лошадок. На ковре ни пылинки, как и на красивых шторах с ламбрекенами. В углу стоял большой старомодный телевизор. Полли вдруг ощутила себя здесь незваной гостьей.
– Не уверена, что это такая уж хорошая идея, – произнесла она.
– Мм, – откликнулся Тарни, – иди уже в спальню и собери… все, что может понадобиться в больнице.
Полли смерила его взглядом, но спорить не стала.
Спальня тоже была маленькой. На кровати еще виднелся отпечаток грузного тела Джиллиан. Вот и у нее, похоже, проблемы со сном, подумала Полли. На прикроватной тумбочке стоял старомодный будильник в окружении пузырьков с таблетками. Что ж, с этого и начнем. Полли сгребла таблетки в одну кучу и огляделась в поисках сумки.
Открыв гардероб, она обнаружила на нижней полке старенький чемодан. Не совсем то, что нужно, но все-таки. Полли достала с полки чистые пижамы, затем, тяжело вздохнув, открыла ящик для нижнего белья.
Эта вещица лежала поверх кучки огромных трусов телесного цвета и внушительного размера лифчиков. Совершенно непонятно, с какой стати требовалось прятать ее здесь, – ни один вор не покусился бы на нее. Впрочем, уже в следующую секунду Полли озарило: видимо, все дело в том, что миссис Мэнс не хотела смотреть на нее слишком часто. Это была цветная фотография в рамке, судя по желтоватому оттенку конца семидесятых – начала восьмидесятых годов. На снимке Полли увидела темноволосого мужчину, лицо которого было в тени. Рядом с ним стоял мальчик в полосатой футболке и тесноватых шортах с пояском. Мальчишка широко улыбался на камеру. Оба позировали с рыбой в руках.
Полли смотрела на фотографию так долго, что даже не заметила, как в спальню вошел Тарни.
Услышав за спиной вздох, она нервно обернулась. И принялась оправдываться:
– Не подумай, что я рылась в чужих вещах. Это лежало тут, на самом верху.
Рыбак кивнул:
– Не переживай, все в порядке. – Он осмотрелся вокруг. – Мне и самому здесь как-то не по себе.
– Да уж. – Полли снова взяла в руки фотографию. – А кто это?
Тарни снова вздохнул.
– Вот это Альф Мэнс, – сказал он, указывая на мужчину. – Муж Джиллиан. Хорошим он был человеком, что и говорить.
Затем оба взглянули на мальчика. Тарни сглотнул и пояснил:
– А это Джимми. Мы с ним… с детства были закадычными приятелями. Неразлейвода. Сорванцы, да и только. Не особо забивали себе мозги учебой – в то время здесь еще была школа. Всегда знали, что будем ходить в море, как наши отцы.
Красивое лицо Тарни посерьезнело. Синие глаза смотрели куда-то вдаль.
– Хорошие то были времена. И миссис Мэнс… с ней тоже все было в порядке.
Он умолк. Выждав немного, Полли спросила:
– И что случилось потом?
Тарни опустил голову.
– Мало кто понимает… Это я не в укор, – поспешно добавил он.
– Да я и не обиделась, – откликнулась Полли.
– Мало кто понимает, до чего опасно море. В новостях часто передают: мол, гроза миновала, все в порядке. А в действительности это значит лишь то, что гроза ушла в море. Но кому какое дело? – Он снова потер шею. – А тут еще жалобы на то, что мы опустошаем море: «Ах, бедная рыба! Ах, эти злые рыбаки!» А мы всего-то и делаем то, что умеем. Выполняем работу, которая требует немалых усилий, а оплачивается не очень щедро… А еще это опасно, Полли, это очень опасно.
– Я никогда об этом не думала.
– Да уж, людям не приходит в голову задуматься, что́ за всем этим стоит. Они лишь вечно жалуются на цены, когда заказывают рыбу с картошкой[3]… В тот день мы все были в море. Джимми плыл на «Калине» со своим отцом. Мой батя к тому времени уже вышел из игры. Шторм налетел просто из ниоткуда, синоптики ничего такого не прогнозировали. Волны высотой с трехэтажный дом грозили в любой момент опрокинуть лодку. У нас не было и секунды передышки: только начнешь выруливать – на тебя снова падает водяная гора. Легкие забиты водой так, что и не продохнешь.
Полли неотрывно смотрела на Тарни, а он, казалось, заново переживал события той ночи.
– Мы кое-как погребли назад. На всех лодках снесло мачты, сети тоже сорвало начисто… Не то чтобы мы не следили друг за другом, но ты только представь: непроглядная ночь и волны высотой с высоченный дом. Можно захлебнуться, даже не погрузившись в море.
В голосе его звучал непривычный для Полли накал.
– Мы еле-еле добрались до берега, с трудом начали приходить в себя. У всех был настоящий шок.
– Могу себе представить, – сказала Полли.
– И мы… мы не сразу заметили, что «Калины» с нами нет.
– Господи, – выдохнула девушка. – Какой ужас!
Тарни яростно потер шею.
– Это давняя история, – произнес он, не сводя взгляда с фотографии.
– А удалось… удалось потом найти?..
– Нет, – покачал головой Тарни, – затонули без следа. Так, вообще-то, редко бывает. Обычно… обычно море хоть что-то выносит на берег. Но не в тот раз.
– Сколько лет тебе тогда было? – спросила Полли.
– Девятнадцать, – коротко ответил он.
– Ужасно, – вздохнула она и тут же резко выпрямилась. – Господи, так вот кто тот призрак, про которого говорил Джейден. Вот почему она ходит на пристань! Я и раньше видела ее там. И не только я одна, если верить Джейдену.
– Не возьму в толк, о чем ты?
– Миссис Мэнс… она и есть призрак, Тарни. Это она поднимается на стену и смотрит на море. – Полли крепче сжала фотографию. – Я думаю, что она до сих пор высматривает «Калину». Все еще ждет, что та вернется домой.
Рыбак мрачно кивнул.
– Бедняжка долго отказывалась принять случившееся, – в раздумье заметил он. – Так часто обращалась в береговую охрану, что те в конце концов перестали реагировать на ее вызовы. Все повторяла и повторяла: «Они там, вон же они!» Все здесь ужасно ей сочувствовали. У нас и всегда-то трудно было свести концы с концами, а тут ее и вовсе прижало. Получив небольшую выплату от профсоюза рыбаков, Джиллиан купила две пекарни – в те дни в Маунт-Полберне еще хватало народу. Прежние хозяева держали нос по ветру и поспешили уехать… как и многие вслед за ними. Сама понимаешь, с доходами у миссис Мэнс туго, но других вариантов просто нет.
– Боже, мне так стыдно!
Полли вспомнила все свои злые мысли и слова, опрометчиво брошенные человеку, который испытал такое горе.
– Кто бы мог подумать, что Джиллиан так и не смирится со случившимся, – покачал головой Тарни. – Ведь прошло-то уже почти двадцать лет.
– У нее был всего один ребенок?
– Да, только Джим. Мать в нем души не чаяла.
– Значит, она не просто гуляла, – сказала Полли. – А до сих пор продолжает ждать их.