Маленькая пекарня у моря — страница 30 из 57

Когда они добрались наконец до гавани, парни с «Трохила» уже готовились к ночному лову. По тому, с каким оживлением их встретили, Полли сразу поняла, что без шуточек и намеков не обойдется. Тарни, должно быть, подумал о том же, так как щеки у него порозовели.

– Ну вот. – Он взглянул на Полли с виноватой улыбкой.

– Как я понимаю, сегодняшнее приключение закончено? – смело спросила она.

– Мне надо работать, – вздохнул он. – Но мы непременно увидимся снова. Совсем скоро.

– Хорошо, – шепнула она.

– Привет, – сказал Джейден, помогая ей сойти на берег. – Надеюсь, вы неплохо провели время?

– Угомонись, Джей, – с недовольной миной заметил Тарни.

Они с Полли взглянули друг на друга.

– Э-э-э… спасибо за чудесный денек, – сказала девушка.

– Это я должен благодарить тебя. – Капитан «Трохила» смущенно отвел взгляд. Затем, на глазах у всей команды, наклонился и легонько поцеловал ее в щеку.

Покраснев, Полли развернулась и поспешила домой.


– Где ты была? – воскликнула Керенса. – На острове? Боже, как я тебе завидую!

– Почему бы тебе не устроить свидание с одним из своих бесчисленных поклонников?

– Потому что у меня моральные принципы, – ответила Керенса. – Господи, я вовсе ни на что не намекаю…

– Разумеется, намекаешь. – Полли сидела, положив ноги на подоконник, и наблюдала за красочным закатом. – Но сегодня я не имею ничего против твоих подколок.

– Это все из-за гормонов секса. Из-за них ты как чокнутая.

– Я не чувствую себя чокнутой, – возразила Полли. – Наоборот, мне хорошо.

– В этом-то и состоит секрет гормонов, – возразила Керенса.

– Кстати, – неожиданно вспомнила Полли, – тот американский коротышка влюбился в тебя.

– Ха! – фыркнула подруга. – Передай ему, что он отвратительный тип.

– Знаешь, он просто сказочно богат. У него денег куры не клюют.

– Предлагаешь мне торговать собой? – уставилась на нее Керенса. – Нечего сказать, хороший совет.

Но Полли ее уже не слушала.

– Знаешь, я даже не ожидала, что это будет так классно…

– Ладно, – вздохнула Керенса. – Слушай, а почему бы тебе не позвонить как-нибудь Крису?

– Зачем? – Полли не ожидала, что ее так грубо выдернут из приятной задумчивости.

– Да так… Просто бедняга пребывает в таком унынии. Ему кажется, что у тебя все получается, а он никак не может наладить свою жизнь.

– И чем я могу ему помочь?

– Не знаю, – пожала плечами Керенса. – Возможно, тебе удастся убедить его, что пора уже распрощаться с прошлым и двигаться дальше.

– Хорошо, – кивнула Полли. – Как-нибудь позвоню.

– Женщинам лучше удается организовать свою жизнь, – заметила Керенса. – Мужчины в этом плане безнадежны. Вот почему они всегда женятся по ошибке.

– Мм, – пробормотала Полли. – Вот что, скажи Крису, чтобы он сам мне позвонил. Так и быть, поговорю с ним.

– Главное, чтобы твой голос не звучал слишком уж счастливо…

– Ну разве что самую капельку, – улыбнулась Полли.

Глава 15

Казалось, улыбка прочно поселилась на лице Полли. Все так же улыбаясь, она обратилась к миссис Мэнс с предложением: та остается в своей булочной, а Полли переходит в другую, где и занимается собственно выпечкой.

– Что ж, пока ты тут, можно и попробовать, – фыркнула хозяйка, не выказав привычной строптивости.

– Ну, если дело пойдет на лад, я могу и остаться, – заметила девушка, но в ответ получила лишь мрачный взгляд.

И все же Полли видела, что Джиллиан пришлась по душе идея снова остаться одной в своем магазине, хотя она и убеждалась понемногу, что без помощницы ей с таким объемом работы не справиться.

Полли безропотно отработала шестнадцатичасовую смену, помогая миссис Мэнс вернуть все на старое место, после чего перенесла муку в другое здание.

Булочная, конечно, успела прийти в упадок, и все же теперь, когда сезон дождей миновал, в ней вполне можно было работать. Если удастся отложить немного денег, Полли сумеет подлатать здание к зиме. Ее саму немало удивило, что она планирует так далеко вперед, однако ей хотелось петь от радости при мысли о том, что у нее будет своя булочная. Ну не совсем своя собственная, но все же… Надо позвонить Хаклу и поблагодарить его за идею. И не исключено, что позже к ней заглянет Тарни… Покраснев, Полли одернула себя: работать надо, а не мечтать.

Включив свет, она невольно вспомнила, как страшно ей было спускаться сюда в первый раз, когда она спасала беднягу Нила. Новая печь запылала огнем – Рубен подарил ей одну из самых дорогих моделей, которая мгновенно прогрелась и была готова к использованию. Обычный хлеб Полли собиралась готовить в традиционных печах, тем более что большие тестомешалки существенно ускоряли процесс, но начать она решила с малого. Миссис Мэнс намеревалась платить Полли комиссионные и забирать у нее готовый хлеб, оставив на свою долю все те же неизменные сэндвичи и пончики. Это была своего рода неофициальная договоренность. Полли чувствовала, что миссис Мэнс готова была пойти на что угодно, лишь бы убрать ее из своей булочной. Девушка старалась не обижаться и не принимать все близко к сердцу, так как знала, что Джиллиан ни к кому не испытывает теплых чувств.

Полли отправила в печь первые шесть лепешек фокаччи и тут же обожгла себе пальцы. Да и хлеб тоже подгорел. Лишь с третьей попытки ей удалось испечь настоящую фокаччу, в которой в равной мере чувствовались соль, розмарин и оливковое масло.

Но когда девушка все-таки справилась с задачей, разница в качестве поразила ее саму. Ничего вкуснее она еще не пробовала. Хлеб, хрустящий и ломкий снаружи, внутри оказался нежным и воздушным. А уж запах до чего восхитительный! Теплый аромат пекущегося хлеба со слегка горьковатой, невероятно аппетитной ноткой. Лишь усилием воли Полли не запихнула в рот сразу всю лепешку.

Затем она взялась печь писсаладьер – французский луковый пирог. Этот получился у нее еще лучше. Лук в печи стал нежным и сладким, что приятно контрастировало с резковатым вкусом оливок и анчоусов, которыми Полли украсила верх пирога. Затем настала очередь сырной лепешки, и та порадовала сочным, насыщенным вкусом.

Если бы не эта замечательная печь, подумала Полли, ей бы ни за что не удались такие кулинарные шедевры. Она отправила Рубену еще одно сообщение, в котором снова поблагодарила за подарок и пригласила почаще заглядывать на огонек. Затем она подошла к двери, где с незапамятных пор висела табличка «Закрыто», и перевернула ее так, чтобы с улицы читалось «Открыто».


Подгоняемые любопытством, внутрь потянулись покупатели. А может, их просто привлек запах свежей выпечки. В любом случае за пятнадцать минут в магазине собралось столько народу, что по меркам Маунт-Полберна это вполне могло сойти за толпу. Полли устроила дегустацию: воткнув зубочистки в маленькие кусочки хлеба разных сортов, она выложила их на прилавок, чтобы каждый мог подобрать себе что-то по вкусу.

– Это на пробу, – сказала она Джейдену, рот которого был набит настолько, что парень просто не мог говорить. – Это значит, ты берешь по одной штучке, чтобы понять, нравится ли тебе хлеб.

– Очень нравится, – сообщил тот, – потому-то я и ем так много.

– Раз нравится, надо что-то купить.

– Ох, – вздохнул Джейден, – я так и знал: это слишком хорошо, чтобы быть правдой.

– Ты как-никак в магазине.

– Ну да. Как насчет вот этих? – Он ткнул пальцем в хлебные палочки с сыром. – Сколько они стоят?

– Хороший вопрос, – кивнула Полли. – Мне надо будет проставить цены. Ну… Допустим, один фунт?

Джейден тщательно отсчитал три монеты:

– Дай мне три штуки.

– Ты уверен? Вообще-то, они достаточно большие.

– Как-то раз, – взглянул на нее молодой рыбак, – я был в Эксетере и съел там четыре бигмака. Мне потом аж поплохело, но я это сделал.

– Мои поздравления.

– Это был лучший день в моей жизни. – В глазах парня промелькнуло лукавое выражение. – Ну что, ты уже виделась сегодня с Тарни?

Полли одарила его сухим взглядом.

– Мне бы не хотелось раз и навсегда изгнать тебя из булочной, – заявила она.

– Ого, да ты превращаешься в миссис Мэнс, – хихикнул Джейден.

Девушка достала бумажный пакет и запихнула туда хлебные палочки.

– Выметайся.

– Я передам Тарни от тебя привет, – нимало не смущаясь, пообещал Джейден.

– Передай, чтобы он надрал тебе задницу, – брякнула Полли и тут же покраснела: в магазин как раз вошла элегантно одетая незнакомка. – Ох, простите.

– Ничего страшного. – Судя по выговору и одежде, женщина была не из местных.

– Вы тут недавно? – Полли ощутила небывалое воодушевление при мысли о том, что она не одна такая на Маунт-Полберне.

– Видите ли, – покупательница окинула взглядом магазин, – мы подыскиваем себе домик на лето. Ну, чтобы было куда сбежать от всей этой городской суеты. Нам нужно какое-нибудь тихое местечко… Беда лишь в том, что в таких местах обычно ничего не происходит. Ни тебе ресторанов, ни других развлечений.

Женщина была очень симпатичной. Худощавая крашеная блондинка, на губах помада цвета фуксии.

– Потому-то они и тихие, – кивнула Полли. – Ни ресторанов, ни других заведений.

– В этом-то вся проблема. Нам нужно что-то простое и без затей, но с местным колоритом и традиционной продукцией.

– Ясно, – сказала Полли, размышляя о том, что им стоило бы заглянуть на курорт покрупнее. – А как вам Рок?

– Фу! – Незнакомка передернула плечами. – Куча отдыхающих, которые только и делают, что ходят по ресторанам да всячески похваляются друг перед другом.

– Ну а вы сами разве не этим хотели бы заняться?

К чести женщины, она рассмеялась.

– Ну да, вроде того. Но мы-то хотим быть первыми! А это непросто.

– Тут я вам ничем помочь не могу, – ответила Полли. – Зато я могу снабдить вас хлебом. – Она показала на аккуратные корзиночки, в которых была разложена ее продукция.

Женщина с минуту разглядывала содержимое корзинок, после чего лицо ее просветлело.