– Ты серьезно? – изумилась Полли. – Неудивительно, что все так нервничают.
Когда они добрались наконец до пляжа, стало ясно, что не так-то просто будет снять команду с танкера, поскольку тот возвышался над берегом, как огромная гора. И точно: не прошло и нескольких минут, как до них донесся шум вертолета, летевшего с ближайшей авиабазы. У днища корабля качалась на волнах спасательная шлюпка; на ее фоне это громоздкое судно казалось настоящей скалой.
– Интересно, будут ли они приземляться? – спросил Патрик, поглядывая на небо.
Однако из вертолета, зависшего над танкером, спустили канат с петлей, к которому был пристегнут один из спасателей.
– Ого! – восхитилась Полли.
Люди на борту танкера энергично размахивали руками. Один из них, видимо получивший травму, неподвижно лежал на месте.
– Я так думаю, – сказал ветеринар, – что никто бы здесь не отказался от чашечки горячего чая и какой-нибудь еды. Ты бы не могла…
– Открыть булочную? – закончила за него Полли. – Конечно. Тем более что здесь скоро будет не протолкнуться.
– Особенно если там все-таки нефть.
– О боже.
Моряки с затопленного танкера помогали закрепить на спасательном канате своего раненого товарища. Народ на берегу лихорадочно снимал все происходящее на телефоны. Полли хотелось остаться и тоже понаблюдать, но она знала, что Патрик прав. Людям наверняка захочется горячего чая, да и хлеба тоже… тем более что последний уже был в печи. Она повернулась и поспешила домой.
Полли не пришлось жалеть о том, что она вернулась в магазин, так как за всеми хлопотами у нее почти не оставалось времени, чтобы беспокоиться о Тарни и других рыбаках, которых носило сейчас где-то… Где? Этого никто не знал. Море казалось куда спокойнее, чем накануне, так что при желании они могли бы добраться до берега. Но как далеко их занесло? И почему их до сих пор не нашли? Поиски не прекращались ни на минуту. Полли услышала об этом по радио. Еще ведущая сказала, что такого шторма давно уже не было в этих краях. Синоптики даже и не предвидели подобной опасности.
Полли наполнила водой старый электрический самовар, который нашла в закромах магазина, а Мюриэл притащила четыре коробки залежавшихся на прилавках чайников с изображением Маунт-Полберна, кучу одноразовых стаканов и немного молока. Вместе с Полли они спустили вниз стол и установили его прямо перед булочной, предлагая всем желающим бесплатный хлеб и чай.
В гавань вернулась очередная смена спасателей. Они выглядели продрогшими и понурыми, поскольку все их усилия так и не увенчались успехом. Над морем кружили вертолеты, но тоже пока безрезультатно. На остров уже нагрянули телерепортеры, хотя отлив начался не так давно. Кто-то предпочел доплыть окружным путем на лодке, кто-то приехал на внедорожнике, несмотря на то что вода еще не полностью ушла с перешейка. Шторм прошелся по всему побережью, но именно Маунт-Полберн принял на себя главный удар, оказавшись в эпицентре стихии.
Наконец, уже в одиннадцать утра, пришла хорошая новость: «Вольная пташка» – одна из лодок флотилии – выпустила аварийный маячок, так что у спасателей появилась конкретная цель. Судно обнаружилось в тридцати милях от промысловой зоны. Электронное оборудование полностью вышло из строя, мачты сломало, а сети унесло в море. Судьба «Трохила» и остальных по-прежнему оставалась неизвестной.
«Вольную пташку» отбуксировали к берегу, где уже собралась целая толпа. Рыдающие от счастья жены поднимали вверх детишек, которые плохо понимали, что происходит, однако рады были получить свою порцию булочек и объятий.
Полли на время отвлеклась от раздачи еды: надо было отправить в печь новую партию хлеба и сдобы. По-хорошему ей стоило бы предварительно согласовать все с миссис Мэнс, но она решила, что займется этим позже. Полли в миллионный раз схватилась за телефон, проверяя сигнал. Боже. Пусть на дворе и лето, вода на глубине до того холодная, что можно умереть от переохлаждения.
Внезапно ей вспомнился сон, который она видела этой ночью: как ее затягивает в глубь океана, в самую бездну, свет тускнеет и сменяется непроглядной тьмой. Девушка содрогнулась. Нет-нет, это просто сон, никак не пророческое видение. Полли не верила в сверхъестественное.
День тянулся бесконечно. В два часа спасатели обнаружили аварийную капсулу (что-то вроде плавучей палатки) с «Жаворонка». Все пятеро рыбаков были на борту – их понемногу сносило в сторону Девоншира. Сам «Жаворонок» затонул без следа. Его команда успела спастись в последнюю секунду. Несмотря на радость от встречи с близкими, выглядели члены экипажа бледными и потрясенными.
Затем настала очередь «Уивертона», чей аварийный маячок попросту не сработал. Рыбакам повезло, что пилот вертолета разглядел на воде ярко-желтую капсулу и сумел переправить их на сушу.
– Эй!
Полли вскинула голову. Весь день она только и делала, что пекла хлеб и раздавала еду, жадно прислушиваясь к любым новостям. Девушка изумленно моргнула. Вот уж кого она точно не ожидала здесь увидеть!
– А ты-то что тут делаешь?
– Да ты шутишь? – спросила Керенса с невинным личиком. – Весь Маунт-Полберн просто кишит бравыми спасателями. Такие мужчины, есть из кого выбрать! – Она всмотрелась в Полли. – Эй, ты в порядке?
Полли пожала плечами.
– Одна из лодок еще не вернулась.
– Небось та, на которой плавает сексуальный бородач?
Полли кивнула. То один, то другой из местных жителей подходил, чтобы поблагодарить ее за помощь и участие.
– Ну-ка подвинься! – Встав за самодельный прилавок, Керенса принялась намазывать маслом булочки. – Поверить не могу, что ты раздаешь все бесплатно. Так дела не делаются. На твоем месте я бы, наоборот, брала с этих зевак втридорога.
Полли искоса взглянула на нее.
– Ладно-ладно, я просто предложила.
В конце улицы появилась внушительная фигура с большим подносом в руках. Она медленно зашагала в их сторону.
– А это еще кто? – спросила Керенса. – Неужели та самая старая грымза?
– Ш-ш-ш, – прошипела Полли: к ним и впрямь приближалась миссис Мэнс.
Джиллиан остановилась напротив Полли и фыркнула. Девушка замерла, ожидая выволочки. Что ни говори, но ей и правда следовало для начала посоветоваться с хозяйкой. Та окинула взглядом остатки выпечки и сердито хмыкнула, после чего шлепнула на стол свой поднос. На нем высилась гора пирожных и кремовых рожков.
– Не забудь вернуть мне это завтра утром, – кивнула она на поднос и зашагала прочь.
– Ну и ну, – покачала головой Керенса, а Полли начала раздавать угощение проголодавшимся спасателям и местным ребятишкам.
С наступлением вечера спасательная шлюпка в шестой уже раз вернулась в гавань – и снова без результатов. Полли почувствовала, как ее опять накрывает страх. В течение дня, когда экипажи других судов возвращались домой, отделавшись парочкой сломанных ребер, а еще синяками и ушибами, ее надежда все крепла и крепла, пока Полли окончательно не уверилась в том, что Тарни и его ребята вот-вот объявятся в полицейской машине – с неиссякаемым запасом историй об удивительном приключении.
Но теперь время уже близилось к ночи. Те из рыбаков, кому удалось вырваться на часок из дома, собрались в пабе, развлекая земляков и репортеров рассказами о минувшей ночи. Рассказами, которые с каждой кружкой пива принимали все более захватывающий характер.
Раздав все до последней крошки, Полли забрала с улицы стол и закрыла магазин.
– Пошли прогуляемся, – предложила Керенса. – Я хочу взглянуть, что там за корабль прибило к вашему берегу.
– Ты про танкер?
– Угу.
– Ты и правда хочешь увидеть судно, которое валяется на боку?
– Ну да, а что тут такого?
Самой Полли не хотелось идти в паб, где все тут же наверняка примутся расспрашивать ее о том, не слышно ли чего новенького: ведь каждый был в курсе ее отношений с Тарни. Нет, лучше уж и впрямь взглянуть на корабль.
– Ладно, идем, – кивнула она.
На небе уже проступили первые краски заката. Море понемногу успокоилось. Сейчас уже трудно было вообразить, с какой невероятной силой оно обрушивалось вчера на берег. Полли не особо углублялась в вопросы погоды, когда жила в Плимуте. Ее интересовало только одно: дождь на улице или нет. Здесь же она оказалась на самой границе между морем и сушей. Море определяло в Маунт-Полберне все: можно ли перебраться на материк, сумеют ли люди попасть на работу и даже не придется ли ей, Полли, весь день сидеть дома. Вокруг этого строилась жизнь всех обитателей поселка. И сейчас, шагая рядом с Керенсой по дюнам, она наконец-то прониклась смыслом известного выражения «В жилах его течет морская вода».
По другую сторону от мыса все еще толпился народ. Полицейские устанавливали на пляже ограждения.
– Это чтобы избежать мародерства, – пояснила Керенса.
– Но раз уж груз все равно выпал за борт, то почему бы не отдать его людям? – спросила Полли.
– Потому что они тут же передерутся, стараясь поживиться чужим имуществом, – предположила подруга. – А в следующий раз и вовсе намеренно направят корабль на берег.
– Да нет, что ты… – возразила было Полли, но заметила, что кое-кто из местных подростков, толпившихся на пляже, и впрямь поглядывал на полицию чуть ли не с вызовом, словно бы напрашиваясь на стычку.
К счастью, на борту танкера не оказалось нефти.
– А это еще что такое? – Полли ткнула пальцем в какие-то крохотные предметы, которые покачивались на волнах под боком у огромного судна.
– Не знаю, – пожала плечами Керенса. – Пошли посмотрим.
Они спустились по склону на пляж, где первый же полицейский настоятельно предложил им вернуться назад. Подруги уже хотели уходить, как вдруг с моря донесся шум мотора. К берегу мчалась светло-коричневая, немыслимо пижонская моторная лодка, чем-то напоминавшая яхты середины двадцатого века. Но несмотря на старомодный вид, неслась она по волнам со скоростью пули. На корме красовались роскошные кожаные сиденья. Прочертив эффектную дугу, лодка остановилась у берега.