Миссис Мэнс внезапно повернулась к девушке. Ее внушительная фигура казалась неподвластной ветру.
– Прошу тебя, – в голосе ее зазвучали тревожные нотки, – уходи. Иди домой. Не уподобляйся мне.
– Но мне нужно дождаться их, – возразила Полли.
– Только не так, – с тихим отчаянием произнесла миссис Мэнс. – Только не так. Не обрекай себя на безысходность.
Полли плотнее завернулась в одеяло.
– Я не могу придумать ничего другого.
– Но от пустых надежд мало толку, – сердито сказала Джиллиан. – Разве ты сама не видишь? – Пожалуйста, – теперь уже она умоляла, – прошу тебя, иди домой.
Полли в последний раз окинула взглядом неспокойное море. Мыслей не было. Казалось, голова у нее забита ватой.
– Пожалуйста, – повторила миссис Мэнс, – не повторяй моей ошибки.
Полли взглянула на пожилую женщину, которой отчаянно хотелось сбежать из ловушки собственной жизни, но которая не способна уже была на такой подвиг. И в этот момент сама будто пробудилась от тяжелого сна. Что она тут делает? Это не поможет ни Тарни, ни другим рыбакам.
– А вы… почему бы вам не пойти со мной? – предложила она. – Давайте вместе выпьем горячего чая.
– Не могу, – покачала головой миссис Мэнс. – Но ты можешь. Прошу тебя, уходи, пока еще можешь.
– И оставить вас здесь?
– Почему нет? Со мной все будет в порядке. Я знаю, что делаю. – Она попыталась улыбнуться, все так же глядя вдаль.
Повинуясь внезапному порыву, Полли крепко обняла Джиллиан Мэнс и коснулась губами ее морщинистой щеки.
Глава 21
Вернувшись в квартиру, Полли снова уселась на стул и попыталась согреться, накинув на себя одеяло. Господи, где же они? В глубине души ей не верилось, что Тарни и его команда смогут пережить еще одну ночь в открытом море. Полли попыталась представить их мертвыми: ни тебе забот, ни переживаний. Были и исчезли без следа. Девушка содрогнулась. Пусть она провела здесь всего четыре месяца, рыбаки прочно вошли в ее жизнь.
Около пяти утра она снова задремала, и из забытья ее вывели громкий шум и свет, струящийся в окно.
Услышав громкий стук, Полли подскочила. Какого черта? Что там еще такое? Первой ее мыслью было, что корабль разбился у берега и волны разносят его обломки. Потом она решила, что это рыбаки, вернувшись домой, колотят в дверь. «Утопленники, – подсказала темная часть ее сознания, – стучат в окно…»
Тут уж с нее слетели последние остатки сна.
Ей потребовалась пара секунд, чтобы прийти в себя. Стук раздался снова. Полли взглянула на окно и охнула.
Черный птенец с большим оранжевым клювом всячески старался привлечь ее внимание.
Не может быть! Полли бросилась к окну. Этого просто не может быть! Но на ноге у птички ясно виднелось пластмассовое кольцо с надписью «Мед Хакла».
НИЛ!
Окно распахнулось, и маленький тупик устремился ей в руки.
– Нил, малыш!
Птичка счастливо попискивала и махала крыльями. Не выдержав, Полли тоже расплакалась от счастья. Нил доверчиво терся о ее палец, но маленькие глазки его внимательно осматривали комнату.
– Хочешь есть? – догадалась Полли. – Ну конечно! После такой дороги. Подожди.
Ее ужин так и стоял нетронутым на столе. Полли выложила его на тарелку, и Нил с радостью набросился на угощение. Вдоволь наевшись и напившись воды из блюдца, он принялся облетать комнату, будто проверяя, все ли в порядке.
– До чего же я рада тебя видеть, – с широкой улыбкой сообщила Полли.
Тупик тем временем устроился у нее на плече, как заправский попугай.
– Но ты здорово исхудал. – Она пощекотала его животик. – Много водорослей и рыбы, но мало булочек, так? Ну ладно, главное, что ты вернулся.
В дверях, позевывая, появилась Керенса.
– Ты что, разговариваешь с какой-то птицей? Или мне это снится?
– Это не какая-то там птица, – сказала Полли. – Только взгляни! Это мой птенец. Он пролетел бог знает сколько миль, чтобы вернуться ко мне. Нил, ты просто чудо! – Она осыпала его поцелуями.
– Э-э-э… прекрасно. – Керенса окинула взглядом комнату. – Что там у нас нового?
Полли схватила телефон.
– Сообщений нет. Связь восстановлена, но ничего нового… – Внезапно вся ее радость от встречи с Нилом исчезла без следа. – Бог ты мой, Керенса.
– Займусь-ка я завтраком, – бодро сказала та. – Самое время выпить по чашке чая. И что-нибудь съесть.
Но не успела она взяться за чайник, как снаружи раздался какой-то странный звук.
– А это еще что?
В старой, наполовину развалившейся церкви звонил колокол. Это был не тот беспечный перезвон, который Полли слышала по воскресеньям, когда люди спешили подняться на гору. Не свадебные колокола и не пасхальные. Эти монотонные удары больше походили на погребальный звон.
Наскоро одевшись, Полли и Керенса бросились вниз по лестнице. Полли все так же сжимала в руках Нила.
Другие жители поселка тоже спешили к гавани. Некоторые прибежали прямо в пижамах, другие на ходу натягивали свитера. Было шесть утра, и многие еще протирали глаза.
– Да что там такое?
Поначалу никто ничего не видел. Затем на горизонте появилась черная точка. Постепенно она обрела отчетливые очертания.
Толпа заволновалась.
Эффектно покачиваясь на волнах, к берегу неслась лодка.
– Мм, – пробормотала Керенса. – Такое чувство, будто они… рисуются.
И точно: когда лодка подплыла ближе, стало ясно, что это «Рива».
– Но ведь Рубен с Хаклом вернулись в гавань вчера вечером, – удивилась Полли.
– Они просто высадили вас, – заметил кто-то из толпы, – а потом снова отправились в море.
– В темноте?
И тут, словно бы в ответ на ее вопрос, «Рива» повернулась, и все увидели на носу лодки большой прожектор.
Судно подходило все ближе и ближе, рассыпая брызги воды. Наконец, под монотонные звуки колокола, оно притормозило у пристани. Рубен с довольной улыбкой помахал всем рукой, в то время как Полли и остальные собравшиеся лихорадочно пересчитывали пассажиров.
Кроме светловолосого Хакла, в лодке сидели четверо мужчин.
Четверо.
Но на борту рыбацкой лодки, покинувшей Маунт-Полберн позавчера, их было пятеро.
Глава 22
Все, кто находился в гавани – а там собрался целый поселок, – тут же устремились вперед. Неподалеку ждали две машины «скорой помощи». Хакл, выглядевший усталым, но довольным, первым спрыгнул на берег, после чего помог выбраться остальным.
На причал поднялся Арчи, немногословный боцман с «Трохила». Лицо у него было бледным и осунувшимся, а глаза нервно перебегали с одного предмета на другой, будто он понятия не имел, где находится. Когда Арчи неуверенным шагом двинулся вперед, все дружно захлопали. Кто-то сунул ему в руку чашку чая, кто-то еще предложил капельку виски.
Следующим был Кендалл, выглядевший совсем юным под своей огромной желтой шляпой. Его мать бросилась вперед, оскальзываясь на мостовой в домашних тапочках. А четверо братьев Кендалла – все они работали на лодках, которые еще раньше вернулись домой, – разразились приветственными криками. Полли мало что видела из-за массы голов, и ей никак не удавалось протолкнуться вперед – до того плотной была толпа.
Следующим на пирсе появился Джон, и все дружно ахнули, когда двое его маленьких сыновей бросились к нему с криками: «Папа! Папочка!» Пошатываясь, Джон наклонился и принял их в свои объятия. Оглянувшись, Полли увидела миссис Мэнс, которая стояла за спинами людей. Лицо у нее, как всегда, было совершенно бесстрастным.
Наконец, пристегнутый к носилкам, которые поспешили принести медики, на пристани появился Джейден. Даже под одеялом было заметно, что одна нога у него вывернута неестественным образом. Судя по всему, ему с трудом удавалось не потерять сознание.
Теперь уже пустая лодка качалась у причала.
Не отдавая себе отчета в том, что она делает, Полли устремилась вперед – и тут же оказалась в медвежьих объятиях Хакла.
Девушка забилась, пытаясь вырваться, но тот лишь крепче прижал ее к себе.
– Ш-ш-ш, – шепнул он ей на ухо. – Тише…
Полли повернула голову и замерла. У пустой лодки, согнувшись в пароксизме горя, стояла на коленях хрупкая рыжеволосая женщина. Полли хватило одного взгляда, чтобы понять, кто это.
– Господи, – прошептала Полли. – О боже. Как же так?
– Мы еще не закончили поиски, – решительно заявил Хакл, хотя лицо его было осунувшимся от усталости.
И точно: на воду уже спускали спасательную шлюпку. Но Полли, глаза которой застилали слезы, смотрела не туда, а на спасенных рыбаков, стоявших в плотном кольце своих близких, друзей и репортеров. После первых минут оживления лица у них стали мрачными и скорбными. Полли кивнула Хаклу, и они начали пробираться вперед.
Говорил Кендалл. Лицо его казалось постаревшим лет на десять. Кто-то поддерживал под руки Селину. Полли не могла думать о ней как о вдове Тарни. Она вообще не могла сейчас думать. Все в ней словно бы заледенело в предчувствии чего-то непоправимого.
– Он не мог… не сумел… он пытался спасти Джейдена… Все произошло так внезапно… – И, не выдержав, Кендалл заплакал.
Уже позже, из газет, Полли удалось сложить более или менее внятную картину происшедшего.
Когда «Трохил» достиг эпицентра шторма, стихия обрушилась на них с немыслимой силой. Ничего подобного здесь не видели вот уже тридцать лет. Мачты сломало, и рыбаки поняли, что положение их безнадежно. Полли представила, как лодку, будто беспомощную щепку, швыряло с одной огромной волны на другую. Нетрудно было вообразить себе весь ужас происходившего.
В последний момент они спустили на воду спасательную капсулу – Тарни любил говорить, что на борту всегда лучше оставаться до конца.
Но мачту переломило пополам, и она упала прямо на ногу Джейдену, сильно покалечив его. Рыбаки отчаянно пытались удержать спасательную шлюпку рядом с «Трохилом», пока Тарни освобождал Джейдена из-под обломков. Невероятным усилием ему удалось-таки перетащить парнишку в шлюпку. Полли видела это как наяву. Она знала, что Тарни ни за что бы не бросил Джейдена: он делал для него то, чего не смог сделать для своего друга, Джима Мэнса. Но лодка к тому моменту уже почти затонула. В то время как другие рыбаки изо всех сил пытались добраться до Тарни, судно пошло ко дну, потянув его за собой. Спасательную капсулу тоже накрыло волнами, а когда она вынырнула (благодаря непотопляемой желтой пирамидке), вокруг не было ничего, кроме случайных обломков. Бурей и течением их относило все дальше и дальше, а рыбаки сидели, оглушенные бедой, пытаясь пережить утрату своего капитана, «Трохила» и всего привычного мира.