– Что за старомодная чушь! – рассердилась Керенса. – Возьми и сама позвони Хаклу. За свою любовь надо бороться.
– Да ладно тебе. Это был всего лишь поцелуй.
– Иногда поцелуй хуже, чем… Ох, прости, ради бога. Знаешь, Полли, это просто какая-то невезуха.
Обе помолчали.
– Я такая дура, – сказала наконец Полли. – Я и правда думала, будто…
– Ты ему нравилась, даже не сомневайся, – заметила Керенса. – Я не раз замечала: вот он сидит сам по себе, ни на кого не обращая внимания. Тут появляешься ты, и у него сразу меняется взгляд. Словно не было человека, а тут вдруг раз – и вернулся.
– Правда? – спросила Полли и тут же вздохнула. – Ладно, теперь это уже не имеет значения. Скорее всего, Хакл никогда больше не приедет в Англию.
Керенса ответила не сразу. Возможно, хотела утешить Полли, но передумала.
– Может, и не приедет, – сказала она. – Но ты ведь в любом случае справишься, верно?
– Конечно, – кивнула Полли, одним махом осушив свой стакан. – Как-никак у меня есть Нил.
– Вот именно! – воскликнула Керенса.
И подружки принялись болтать о том о сем, а поскольку они заказали еще бутылку превосходного белого вина, время до вечера пролетело незаметно.
Глава 27
Хакл и сам удивился тому, как мало вопросов вызвало его возвращение домой. Как будто он только что прилетел из отпуска… что, впрочем, было недалеко от истины.
Мать его, конечно же, очень обрадовалась. Но она настолько привыкла к тому, что сын все время обретается где-то в «большом городе» (как она называла Саванну), что его отъезд в другую страну практически ничего не изменил в ее жизни. Приятели Хакла тоже были рады его видеть. Ему пришлось выдержать немало шуточек насчет дождя и теплого пива, но на этом, собственно, все и закончилось. По возвращении он связался с консалтинговой фирмой, с которой уже имел дело в прежние годы, и там его немедленно взяли на работу. Работать приходилось довольно много, но Хакл даже рад был задействовать наконец-то свои мозги, тем более что платили ему весьма щедро.
Все так же просто и без усилий он снял квартиру, которая во многом была похожа на его прежнюю. Жилье он подыскал подальше от центра города с его старинными домиками, потому что те слишком уж напоминали ему об Англии. Не желая бередить старые раны, Хакл заселился в небоскреб из стекла и бетона, который вырос в одном из новых районов. Никто бы не назвал его квартиру уютной – ни тебе ковра, ни стеганых одеял, одна только современная мебель. Но так оно было даже лучше.
Пора уже выбросить Маунт-Полберн из головы: пусть останется в прошлом, как приятный сон. В Саванне имелась своя гавань, где постоянно швартовались большие красивые корабли: круизные лайнеры и дозорные суда, патрулировавшие устье местной реки. Но были в гавани и обычные лодки. Хакл гулял возле них вечерами, когда температура воздуха немного падала и можно было выбраться на улицу, не опасаясь схлопотать солнечный удар. Вдоль набережной тянулись бары и магазины, в воздухе приятно пахло специями и жарким. Здесь же прогуливались толпы добродушных туристов. Но Хакл приходил в гавань, чтобы послушать перекличку мачт. Иногда он закрывал глаза и замирал на месте.
В глубине души он понимал, что со временем, когда закончится срок аренды пасеки, ему придется вернуться в Англию, чтобы привести свои дела в порядок.
И будет лучше всего, если он не станет встречаться ни с кем из знакомых. Разве что с Рубеном… но где гарантия, что тот не бросится к Полли и не разболтает ей обо всем. Но он не должен… Хакл уверил себя, что не имеет права вводить Полли в заблуждение. То, что было между ними, можно назвать лишь дружбой, все произошло в тот момент, когда оба так нуждались в дружеском участии.
С другой стороны, будь они просто друзьями, ничто не помешало бы им поболтать прямо сейчас. Хакл с радостью рассказал бы девушке о своей жизни в Саванне. Да что там, он бы охотно позвал ее в гости и показал весь город.
Но Полли тосковала по умершему. А Хакл уже пережил сильнейшее разочарование, и ему не хотелось повторять печальный опыт. Полли с головой ушла в любимое дело, наверняка она даже и не вспоминает про какого-то там американца. Лучше уж оставить все как есть. Ему и без того хорошо. Здесь у него огромный выбор товаров в супермаркетах, стильная квартира, да и мест, где можно отдохнуть и повеселиться, тоже в изобилии.
И все же он продолжал ходить по вечерам в гавань, чтобы послушать перекличку мачт.
Рано или поздно это должно было случиться. Саванна – не такой уж большой город. И в один прекрасный вечер, когда Хакл размышлял над тем, не пойти ли ему в кино, он случайно наткнулся на Элисон, старшую сестру Кэндис.
– Хакл! – изобразила она удивление. – Я и не знала, что ты вернулся… Вроде кто-то что-то такое говорил, но я решила не верить слухам.
– Ясно, – кивнул он.
– Ну, как там Англия? Сплошной дождь? Теплое пиво? Научился играть в крикет?
– Ну… в общем, да. – Хаклу всегда было не по себе, когда он слышал все эти вопросы.
– Что ж, рада была повидаться…
– А как там Кэндис? – быстро спросил он.
– Замечательно! Просто отлично, – сказала Элис.
Хакл ждал привычного укола в сердце, но боли не последовало. Все, что он почувствовал, – симпатию и легкий интерес.
– Прекрасно, – широко улыбнулся он. – Передавай ей от меня привет.
– Обязательно, – кивнула Элис, растворяясь в толпе прохожих.
Хакл знал, что Кэндис не станет ходить вокруг да около, а незамедлительно свяжется с ним. И точно: едва он вернулся домой, как на телефоне всплыло сообщение с предложением встретиться.
На следующий день Хакл уже поджидал бывшую возлюбленную в кафе возле своего офиса. Кэндис, как всегда, выглядела безупречно: высокая блондинка с изящной фигурой, которую она безостановочно совершенствовала в тренажерном зале. Хакл мысленно сравнил ее с Полли – светлые, золотистого оттенка волосы, россыпь веснушек на носу, – но тут же поспешил прогнать этот образ.
– Привет, – сказал он. – Классно выглядишь.
– Практикую новую диету, – сообщила Кэндис. – Ты тоже хорошо выглядишь.
– Это потому, что я все время ем хлеб.
Кэндис взглянула на него с прищуром:
– Да это же чистый яд, сплошные углеводы.
– Что будешь пить? Латте с соевым молоком?
– Как всегда, – улыбнулась она.
Они уселись за столик у окна.
– Ну, как там в Англии? Сплошной дождь? Удалось тебе поиграть в крикет?
– Да нет, насчет погоды это все стереотипы, – сказал Хакл. – Иногда тебя и правда накрывает дождем, но не как здесь, когда любой дождь грозит превратиться в ливень: налетит ветер, набежит туча, но не успеешь оглянуться, как все уже и прошло. Сейчас там вообще замечательно: солнечно и тепло. И никакой тебе удушливой жары.
Этим утром температура в Саванне уже перевалила за тридцать.
– Так что днем ты ходишь в футболке, а вечером, с заходом солнца, надеваешь еще и джемпер. Сам городок состоит из маленьких каменных домиков, которые карабкаются вверх по склону. Некоторые тротуары оборудованы лестницами – в тех местах, где подъем слишком крут. Там всего несколько улочек, и все они ведут к гавани. Если проснуться пораньше, можно застать момент, когда рыбацкие лодки возвращаются домой с ночным уловом. Ты можешь купить рыбу прямо на месте – такой свежей я в жизни не пробовал. А еще прямо у гавани находится обветшалый магазинчик…
Хакл умолк на секунду, и Кэндис с любопытством взглянула на него.
– Это булочная, самая потрясающая булочная из тех, в которых я бывал. Каждое утро первое, что ты чувствуешь там, – восхитительный запах пекущегося хлеба. Можно купить теплый хлеб, который только-только вынули из печи. Ты ешь его, отрывая кусочек за кусочком, а в скором времени и другие подтягиваются к магазину – поболтать о том о сем и приобрести свежую выпечку. Вот с чего начинается утро всего Маунт-Полберна.
Казалось, Хакл с головой ушел в воспоминания.
– Если повезет, то женщина, которая печет этот чудесный хлеб, может вынести тебе чашечку вполне приличного кофе. Главное – не беспокоить ее по пустякам, ведь работы у нее невпроворот.
Кэндис вскинула брови:
– Похоже, ты неплохо знаком с этой булочницей! – Сама она не тратила времени на готовку: заказывала все в компании, которая специализировалась на здоровой пище. – Кажется, вы сумели подружиться, – продолжила она, выжидающе глядя на Хакла. Кэндис надеялась, что в его жизни появилась женщина, – это позволило бы ей избавиться наконец от чувства вины.
– По правде говоря, мне не хотелось усложнять ситуацию, – вздохнул Хакл.
И он рассказал Кэндис о трагедии с рыбацкой лодкой.
– Ужасно, – покачала та головой. – А она что, всерьез была влюблена в этого Тарни?
– Понятия не имею.
– Я к тому, что сам ты к ней, похоже, не равнодушен.
Хакл в ответ пожал плечами.
– Не исключено, что и ты ей тоже нравишься. Вполне возможно, что вы повели себя как парочка идиотов.
– Спасибо на добром слове. – Хакл с наслаждением отхлебнул кофе. – А как…
Слегка покраснев, Кэндис улыбнулась:
– Знаешь, теперь, когда ты поведал мне об Очаровательной Булочнице, я куда спокойнее могу сообщить тебе эту новость: мы с Роном собираемся пожениться.
– Мои поздравления! – сказал Хакл.
Причем сказал совершенно искренне. Рон и Кэндис были прекрасной парой. Рон был спортсменом и каждый год участвовал в чемпионате по триатлону.
– Спасибо, – ответила Кэндис. – Знаешь, с твоей стороны было очень глупо взять и сбежать на другой конец света. По крайней мере так я думала раньше. Теперь я уже в этом не уверена. Похоже, тебе там было хорошо.
– Мне везде хорошо, – покачал головой Хакл.
Кэндис бросила на него скептический взгляд.
– Заходи в гости, – пригласила она, вставая из-за стола. – Разумеется, если решишь остаться. – И легонько коснулась губами его щеки.
– Непременно, – кивнул Хакл, наблюдая за тем, как Кэндис спешит прочь, постукивая каблучками.