Маленькая тайна мисс Бишоп — страница 11 из 57

Вивьен промолчала. Отодвинув занавеску, она смотрела на Северный мост, как раз видневшийся вдали, и думала, что Эдварду стоило поторопиться с назначением встречи…

Остаток дня прошел для мисс Бишоп словно в тумане. Дважды она прогуливалась по саду, всякий раз оказываясь у калитки, где раньше тайно встречалась с Эдвардом. Там Вивьен задерживалась, подолгу рассматривая цветы и деревья, вспоминая обещания жениха и думая над сложившимися обстоятельствами.

После ужина она хотела войти в кабинет отца и снова открыть картину, чтобы посмотреть на оставленные отцом документы. Но мисс Шпилт сразу оказалась рядом и принялась напоминать о своем предложении уехать:

– Завтра же наймем автомобиль до Рашпуля и к вечеру будем прогуливаться по Золотой площади. Говорят, там проводят шикарнейшие ярмарки. Милая, нам просто необходимо уехать, не могу смотреть на ваше изможденное личико.

– Я пока не готова уехать, – ответила ей Вивьен, после чего трусливо сослалась на головную боль и прилегла отдохнуть.

Перемены пугали девушку. Обвинения в адрес отца тоже радости не доставляли. Но, как выяснилось, все перечисленное выше – ничто в сравнении с ложью близких людей. Вивьен настолько привыкла доверять отцу и окружающим ее людям, что никогда не ставила их слова под сомнение. Ей давали все необходимое, исполняли любые капризы, потакали во всем и всегда, стараясь не провоцировать болезнь. И этого было достаточно, чтобы не задавать лишних вопросов.

Нужно было переезжать с места на место в течение десяти лет? Хорошо. Ведь останавливались они всегда в шикарных домах, ели самую вкусную еду и одевались по последней моде. Необходимо прекратить общение с нежелательными людьми? Да пожалуйста. Ведь отец всегда знает, как правильнее, а подруг Вивьен с лихвой компенсирует мисс Шпилт… Мистер Бишоп принял решение поселиться в Соулдоне и, подобравшись как можно ближе к королю, купить титул барона? Что ж, его дочь согласна и постарается не разочаровать отца, начав вращаться в высшем свете столицы…

Но вот снова нагрянули перемены, и Вивьен, возможно впервые, собиралась отказаться от приготовленного для нее плана, приняв собственное решение. Она не могла просто исчезнуть, не объяснившись с Эдвардом. Почти весь год лорд Файлоу был рядом с ней, ухаживал, говорил нежности и ждал расположения ее отца! Он не требовал приданого, не ставил условий. Для него было важным сделать ее счастливой, и разве могла она поступить с ним столь отвратительно?

«Неужели отец и мисс Шпилт не понимают моих чувств? – думала девушка, стоя у окна в своей спальне и невидяще всматриваясь вдаль. – Или они настолько привыкли к беспрекословному повиновению, что не допускают даже мысли о проявлении моей воли? Я не могу так! Прости, папа, я просто не могу…»

Резко отвернувшись, Вивьен прошла к постели и легла, накрывшись с головой. Ей было печально и… радостно одновременно. Очень непривычные чувства росли и множились, заставляя беспокойно крутиться с боку на бок и не давая уснуть. Внутренний протест набирал силу, отвергая привычное и понятное. Она собиралась поступить так, как требовало сердце, и от того становилось настолько сладко, что даже страхи пропали.

Азарт захватил Вивьен в свой плен, не оставляя сомнений: отступать некуда.

Когда сон все же пришел, девушка улыбалась. Давно она не чувствовала себя настолько легко и свободно, как в ту ночь. Оттого ей было особенно обидно просыпаться утром от кошмара.

Усевшись в постели, Вивьен недовольно мотнула головой, прогоняя остатки сновидения и пытаясь избавиться от наваждения, все еще стоящего перед глазами. Мистер Брукс – ужасный черноглазый полисмаг – не желал покидать ее головы. Его въедливый низкий голос с бархатными нотками снова и снова спрашивал: «Так почему ваши отец и жених не ладят? Неужели вам совсем не интересно? Богатый знатный лорд пытается породниться с безродной девицей, а ее папочка против. Что они скрывают, мисс Бишоп? Что вы скрываете?!»

– Я не знаю! – выпалила Вивьен, вскакивая с постели и распахивая окно настежь. Ей было настолько жарко, что даже прохладный ветер, ворвавшийся с улицы, не помогал прийти в себя. Кожа девушки горела. Особенно в месте соприкосновения с медальоном.

Вивьен вытянула артефакт из-под сорочки и испуганно уставилась на небольшие камешки, служившие украшением крышке. Раньше они были прозрачными, но сегодня в них появились едва заметные голубоватые искорки. Это означало одно: пришло время их замены. Артефакт практически исчерпал себя.

– У меня совсем не осталось времени, – пробормотала Вивьен, пряча медальон под одежду. Задумчиво посмотрев вдаль, она прикусила губу, решаясь на первую в своей жизни авантюру.

Дрейк Брукс

Дочитав газету, Дрейк устало отбросил ее на стол, к кипе других бумаг.

– Замечательно, – пробормотал он, поднимаясь со скрипучего кресла. – Только этого и не хватало.

Налив воды из графина, Дрейк выпил ее одним махом и, мотнув головой, принялся размышлять вслух:

– Если милорду Файлоу было угодно дать развернутое интервью журналистам, в котором он сообщил об отвратительной работе полисмагов, значит, мы наступили на его больное место. И этим местом, скорее всего, является мисс Бишоп.

Дрейк зло усмехнулся, не сомневаясь в своей правоте: девчонка успела нажаловаться жениху, и тот решил защитить ее, показательно обвинив полисмагов. «Не знаю, кто именно управляет отделом по борьбе с магическими преступлениями, – говорил он в интервью, – но этот человек отвратительно справляется со своими обязанностями. Их ведь предупредили о возможном покушении на мою жизнь! И что же в итоге? Мне лишь чудом удалось спастись благодаря вовремя подоспевшим очевидцам. Посмотрим, что будет дальше, но боюсь, что, пока тот начальник отдела на месте, мое спасение зависит только от меня. Остается лишь верить, что я заблуждаюсь и преступников в скором времени поймают».

Этим интервью милорд Файлоу угрожал Дрейку, пытаясь припугнуть его и не подозревая, что вызовет обратную реакцию. Мистер Брукс ненавидел угрозы. Он принимал их за вызов.

Лейтер Ройс постучал в кабинет и вошел, не дожидаясь разрешения.

– Есть новости! – с ходу сообщил он, замирая напротив стола. – Вас снова хочет видеть Генри Фор.

– Мне некогда, – отчеканил Дрейк, раздражаясь все больше. – Я уезжаю.

– Но он сказал, что говорить будет лично с вами и ни с кем другим, – запротестовал Ройс. – И снова утверждает, что сынка Файлоу будут убивать. Сегодня.

– Да чтоб его… – Дрейк подхватил пиджак со спинки стула и ринулся прочь из кабинета, уточняя: – Что-то еще?

– Полковник Сомерс нервничает, – добавил Ройс тихо, быстро следуя за начальником. – Спрашивал, с чего бы это Фору проникнуться столь маниакальной привязанностью именно к вам. Он приказал, чтобы при вашем разговоре присутствовал его человек.

– Всегда пожалуйста, – усмехнулся Дрейк, – я бы предпочел, чтобы этот «его человек» вел переговоры с Фором сам, не отвлекая меня от других дел. Можно подумать, вся преступность в городе сдохла с появлением этого…

– Почти пришли, – нарочито громко прервал его Ройс, быстро оказываясь рядом и кивком головы указывая на тощего Клауса, уже поджидающего возле двери.

Полковник Сомерс – глава полисмагии Соулдона – прислал своего секретаря в помощь при допросе. Дрейк нахмурился: ему не нравился столь нарочитый акт недоверия. «Значит, письмо Фора все же сыграло роль, к тому же интервью Эдварда Файлоу уже наверняка прочитано, – подумал он, кивая Клаусу и открывая дверь, ведущую к камерам предварительного заключения.

Оставив свой росчерк в журнале дежурного, Дрейк прошел в конец коридора, останавливаясь напротив пристанища Генри Фора. Здесь дверь была зачарована. Зазвенели ключи, засветился магический замок, и дежурный впустил посетителей к узнику.

– А, вот и вы! – Фор по-прежнему выглядел безмятежно. – Друг мой, входите. Какой отличный день для новой встречи.

Дрейк поморщился, замечая кривую усмешку вошедшего следом Клауса. Тот наверняка собирался в красках передать, как рад преступник встрече с начальником отдела по борьбе с магическими нарушениями.

Хорошего в этом было мало, а настойчивость, с которой Фор гадил репутации Брукса, настораживала все больше.

– Что ты хотел? – спросил Дрейк, складывая руки на груди. – Говорят, снова пророчишь покушение на жизнь важной персоны.

– О, друг мой, я все расскажу, – заулыбался Фор, – но только тогда, когда нас покинет этот человек. Тайнами я готов делиться лишь с тобой. Лично.

– Нет, – категорично заявил Дрейк. – И сюда я прихожу в последний раз, дальше тобой и твоими секретами займется…

– Сегодня лорд Эдвард будет убит, – перебил его Фор, качая головой. – Покушение было подготовлено заранее, и шансов у бедняги почти нет. Прошлый взрыв покажется глупой выходкой по сравнению с новым нападением. И вы должны быть там, мистер Брукс.

– Где?

– Когда, где и кто попытается напасть на милорда, скажу лишь наедине. Решайте, нужна ли вам информация.

Дрейк хмуро посмотрел на вытянувшееся лицо Клауса и заявил:

– Это блеф! Уходим.

– Эдвард погибнет в расцвете лет, – донеслось ему в спину, – и кто будет в этом виноват? Полисмаги, конечно. Ведь вас предупредили, но вы решили игнорировать опасность. Кстати, мистера Бишопа получилось найти? Или он пропал и вам совсем ничего не удается?

– Вы не можете уйти. – Клаус встал перед дверью. – Полковнику Сомерсу нужна информация. Сейчас же.

– Так передайте ему все, что услышали здесь, – ответил Дрейк, чувствуя, как закипает.

– Вы должны выслушать этого человека. Мы не имеем права так рисковать! – Клаус вышел из камеры и потребовал, глядя на дежурного: – Закройте их. Я подожду с вами.

Спустя несколько секунд в помещении остались лишь двое.

Медленно повернувшись, Дрейк угрюмо уточнил:

– Зачем это? Чего ты добиваешься?

– Скоро поймете, – ответил Фор, на этот раз сохраняя серьезное выражение лица и даже демонстрируя некоторую усталость. – А пока послушайте одну притчу…