Маленькая тайна мисс Бишоп — страница 22 из 57

– Вы… – Вив поднялась, чувствуя, как ее колотит от внутренней ярости. Гордо вскинув голову, она заявила: – Да скорее с неба польется огненный дождь, чем я воспользуюсь вами в качестве жилетки! Задавайте свои вопросы! Я не собираюсь скатываться в истерику!

– Прелестно, – кивнул мистер Брукс, и на миг в его черных глазах полыхнуло красным, – тогда начнем с самого интересного: что за дар скрывает ваш медальон?

Вивьен опешила.

Она ждала чего угодно, только не обсуждения ее дара. А про медальон и сама догадалась всего несколько дней назад…

– Откуда вы?.. – Девушка прижала руку к груди, попытавшись нащупать артефакт, и тут же убрала, принявшись нелепо теребить юбку. Затем поняла, что краснеет: щеки буквально вспыхнули. В тот миг Вив как никогда остро ощутила свое неумение скрывать правду.

– Отвечайте, – поторопил ее следователь. Он смотрел на нее спокойно, но говорил тоном, в котором чувствовалось умение подчинять.

– Я не знаю, – наконец созналась Вивьен.

– Как это? – Теперь уже на лице мистера Брукса отразилось неподдельное удивление. – Как вы можете не знать?

Вив пожала плечами и нахмурилась, старательно скрывая собственную растерянность за враждебностью.

– Вот так бывает, – буркнула она, отведя взгляд в сторону. – Вы тоже можете много чего не знать о себе.

Мисс Бишоп ждала возмущений и требования признаться в правде, прекрасно понимая, как нелепо звучал ее ответ. Но полисмаг издал нечленораздельный звук, похожий на лошадиное фырканье, и вновь сказал совсем не то, чего от него ждала Вив:

– Зато ваш жених, кажется, в курсе. И давно. Потому и отирался рядом все время. Как же это неосмотрительно со стороны ваших близких. Почему мистер Бишоп не отказал ему? О! Судя по вашей мимике, отказал. Хм… Но Файлоу так просто не сдался. Ясно. Но почему вы не в курсе собственных способностей? Мне интересно, подобное упущение – проявление заботы о вас или попытка использовать в собственных целях?

Вивьен смотрела на мистера Брукса не моргая. Во все глаза. Невоспитанно пялилась и, кажется, даже рот приоткрыла. Она поверить не могла, что этот человек, видевший ее всего несколько раз в жизни, так быстро понял то, о чем она не догадывалась до недавнего времени. Он задавал именно те вопросы, которые терзали саму девушку больше всего на свете. Но как этот полисмаг все понял? Когда?! Откуда знает?!

Все эмоции и страхи отражались на лице мисс Бишоп, она не в силах была себя контролировать. Должно быть, именно поэтому полисмаг неожиданно сжалился и продолжил говорить сам, при этом жестом приглашая ее присесть.

– Как понимаю, вы сбежали из дома? – выдал он, дождавшись, пока Вив удобно устроится на небольшом оранжевом диване, и встав напротив.

Мистер Брукс заложил руки за спину и смотрел на девушку, ожидая реакции.

– Да, – тихо проговорила мисс Бишоп. – Мне пришлось.

– И причиной тому послужило?.. – подтолкнул ее к дальнейшим признаниям он.

– Причина была, – моментально взвилась Вивьен. – Это глубоко личное. И вообще не ваше дело!

– Мое дело, – с нажимом припечатал мистер Брукс. – Во избежание дальнейших скандалов и попыток уйти от темы, сейчас объясню, почему.

– Слушаю.

– Вы знаете о мистере Форе, что нагло пришел в отделение полисмагии на днях и был пойман с поличным? Вижу, слышали о нем. Так вот, этот преступник заявил, будто на вашего жениха готовится покушение. Именно он привлек наше внимание к милорду Файлоу и к вашему отцу. И, как выяснилось чуть позже, к вам, мисс Бишоп. Сейчас я склонен думать, что это не было совпадением. А значит…

– Меня уже спрашивали, – раздраженно прервала его Вивьен, – я не знаю, кто такой этот Фор. Никогда его не видела и не слышала о нем.

– Значит, мог слышать ваш отец, – Дрейк Брукс небрежно отмахнулся от ее слов, – не зря же он так вовремя уехал? Вы не поправляете меня. Значит, ваш отец и правда пропал по собственному желанию. Не отворачивайтесь, мисс Бишоп. Слушайте. Я еще не закончил. Так вышло, что Генри Фор не давал мне забыть о вашем женихе ни на день, постоянно направляя по его следу и… сталкивая с вами. Занимательное совпадение, не так ли?

– Вы хотите сказать, что я следила за Эдом? – нахмурилась Вивьен. – Преследовала его?

– Э-эм… нет. – Мистер Брукс усмехнулся, совершенно сбивая девушку с толку. Затем вновь стал серьезным, продолжив свою речь: – Я хочу сказать другое. Жаль, вы не хотите слышать. Или не можете. Но главное, что вы должны понять сейчас, – меня упорно сталкивали с вами в последние дни, и именно с вашим появлением, мисс Бишоп, в моей работе началась полная беспросветная…

– Черная полоса? – перебила его Вивьен.

– Ну, пусть так, – кивнул полисмаг и, немного помолчав, продолжил говорить: – Так вот, пока вы почти сутки пролежали в блаженном полусне-полуобмороке, случилось еще кое-что. И тоже из-за вас.

– Из-за меня? Как вы сами заметили, я была практически без сознания.

– Я помню. Но вы не ослышались. – Мистер Брукс задумчиво потер небритый подбородок и добавил неожиданно сердито: – Меня отправили в бессрочный отпуск. По просьбе вышестоящего начальства. И лишили должности. Снова.

– Снова? В первый раз тоже я была виновата? – дерзко уточнила Вивьен.

Мистер Брукс промолчал. Посмотрел на девушку, устало вздохнул и, придвинув к себе стул, оседлал его задом наперед, сложив руки на верхушке спинки.

– Как с вами тяжело, – сообщил он после этого. – Впрочем, я слышал, что люди с вашим даром эмоционально нестабильны, и пытаюсь быть терпеливым.

Вивьен едва не рассмеялась над его словами о терпении, но тут до нее дошел весь смысл сказанного.

– Вы… знаете, каким даром я обладаю? – Девушка, позабыв все обиды, подалась вперед.

– У меня есть некоторые соображения, – уклончиво ответил полисмаг.

– Поделитесь? – Она чувствовала ужасное нетерпение, но старалась держать себя в руках и сохранять достоинство. Ведь Вивьен собиралась стать леди и войти в высшее общество с гордо поднятой…

– Нет.

Мисс Бишоп нахмурилась, сжала кулаки.

– Что значит нет? – поразилась она. – Вы должны.

– Ничего не должен.

Леди внутри Вивьен забилась в конвульсиях, превращаясь в разъяренную обиженную девчонку с обманутыми ожиданиями.

– Не хотите рассказать мне о своих глупых соображениях?! – Мисс Бишоп вскочила с дивана, нависнув над прищурившимся полисмагом. – Думаете, это забавно? Или считаете, я начну умолять? Ха! Да я и сама все знаю, просто обманула вас!

– Вот и прекрасно, – кивнул Дрейк Брукс, – тогда…

– Никаких тогда! – Вивьен топнула ногой и… сдулась. Устало опустив руки, она заговорила совсем тихо: – Как мне это надоело. Все знают обо мне больше, чем я сама. Нет, так больше продолжаться не будет.

С этими словами она решительно потянулась за медальоном, вытягивая его из-под платья за цепочку и собираясь снять артефакт. А потом ждать. Да, ждать! Пока дар не проявится. Если он, конечно, действительно есть…

– Постойте.

Вивьен и не заметила, как полисмаг оказался рядом. Он явно собирался взять ее за руки, чтобы остановить, но… передумал. Даже отступил на шаг, словно испугался чего-то. Только указал на медальон и покачал головой, добавляя спокойно:

– Не нужно. Не сейчас. Спрячьте эту вещь. Если я прав, то стоит вашему дару проявиться, и вскоре здесь окажется стража короля.

– Я так опасна? – прошептала Вивьен испуганно.

– Вы… Можно и так сказать, – кивнул мистер Брукс. – И ваша родня наверняка знает, как с этим разобраться. Где ваш отец?

Вивьен упрямо поджала губы и мотнула головой, давая понять, что не расскажет об этой тайне.

– Бросьте, – поморщился мистер Брукс, – Ясно, что ваш отец где-то скрывается. Непонятно только, зачем или от кого. Нажил себе неприятностей? Это связано с вашей магией? С лордом Файлоу?

– Я не знаю, – проговорила Вив.

– И этого не знаете тоже? – Мистер Брукс отвернулся и громко выругался, совершенно не стесняясь присутствия девушки. Затем он принялся расхаживать по небольшому помещению, размышляя вслух: – Но вас нужно спрятать. Или передать с рук в руки надежному человеку. И побыстрее. Остается только компаньонка. Как ее зовут?

– Нет, – проговорила Вивьен тихо. Затем повторила тверже: – Нет. К ней я не вернусь. С некоторых пор я не могу доверять мисс Шпилт. Она предала меня ложью. Возможно, ради блага, но гарантий нет. Как вы и говорили раньше. Потому я и сбежала…

– К Эдварду Файлоу, – припомнил мистер Брукс. Его лицо перекосило, будто он прожевал лимон без сахара. – Хватило же ума!

– Он – мой жених! – горячо возразила Вивьен, задетая словами полисмага. – И клялся мне в любви. Кроме того, я до сих пор не уверена, что вы говорите правду про Эда. Зачем бы ему стрелять в себя?! Может, он и знать не знает про ту газету и обвинения в мой адрес! Очнется и все опровергнет!

Полисмаг, слушавший ее речь с удивленным выражением лица, в конце засмеялся. Тихо и зло.

– Как вы дожили до своих лет такой наивной дурочкой, мисс Бишоп? – спросил он в итоге. – Или ваши близкие очень старались, или это от рождения.

– Вы отвратительный тип! – возмутилась Вив. Ее ладонь зудела от желания встретиться со щекой полисмага. Несколько раз и с размаху. – Вы не представили ни одного доказательства вины Эда, кроме этой газетенки, и хотите, чтобы я перечеркнула год помолвки с ним! Называете меня дурой, а сами…

Договорить ей не удалось. Во входную дверь громко настойчиво постучали. Вивьен испуганно посмотрела на мистера Брукса. Тот напряженно махнул в сторону спальни и прошептал:

– Вернитесь в комнату и не высовывайтесь.

На этот раз Вивьен безропотно подчинилась.

Закрывшись в спальне, девушка хотела было присесть на кровать, но… не удержалась и поддалась низменным желаниям: приоткрыв дверь, она принялась подслушивать. Ей было стыдно, но любопытно было еще сильнее.

– Мистер Сонерсби? – в голосе полисмага слышалось нескрываемое удивление. – Вы к хозяйке дома?

– Нет. – Новый мужской голос показался Вивьен неуловимо знакомым. Приятный, тихий и уверенный. – Я к вам.