Маленькая тайна мисс Бишоп — страница 48 из 57

– Какого мятежа? – испугано спросила Вив.

– Того, что назревает в столице, – спокойно отозвался Вольт. – Это местные подогревают негодование простышей, чтобы поднять бунт. Да, короля они свергать не хотят, но и оставаться в тени больше не намерены. В столице вовсю распространяют листовки, где постоянно рассказывается о несправедливости и жестокости в отношении угнетенных. Это пороховая бочка, мисс Бишоп, и простыши только и ждут, пока кто-то чиркнет спичкой.

– Я не понимаю, – мотнула головой Вив. – Ненавижу политику. Вы можете сказать все простым языком?

– Местная власть хочет официального признания, – сообщил будничным тоном Вольт. – Для этого они готовы дать людям историю, ради которой те возьмутся за вилы и пойдут на дворец.

– Но у короля достаточно вооруженных сил, чтобы противостоять им, – припомнила Вив.

– Да, но подобные стычки сильно выматывают. Тут же поднимет голову оппозиция во главе с двоюродным братом его величества. Задумаются о нападении наши соседи… Никто не любит бунты, мисс Бишоп, предпочитая подавить их в зародыше, чем позже расхлебывать заваренное… И местная власть предложит способ остановить резню. На своих условиях, разумеется.

– Но ведь умирать будут те, кто поверит им… – опешила Вивьен.

– Да, – коротко кивнул Вольт. – Поэтому Дрейк решил вернуться в столицу. Ну а вы… прочтите мое письмо, мисс Бишоп. И решите для себя, на что готовы дальше. У вас три дня, а после придется действовать. Если захотите уйти, инструкции внутри.

Вивьен забрала бумагу и, расстегнув несколько пуговиц у ворота плаща, сунула письмо поглубже в декольте платья, заверяя:

– До встречи через три дня, мистер Краспер. Я не хочу оставаться здесь.

– Тогда не оставайтесь вне своей комнаты в одиночестве, – кивнул Вольт, разворачивая ее и подталкивая в спину. – Будьте очень осторожны.

– Обязательно, – прошептала она, заметив приближающегося мистера Стикса, показывающего им свои карманные часы.

Мужчина поманил Вив и поторопил:

– Быстрее. За нами вот-вот придут.

Девушка поспешно застегнула пуговки на плаще, положила руку на услужливо подставленный локоть и прошла вперед, подстраиваясь под быстрый шаг мужчины.

– Сейчас вы должны притвориться больной, – тихо инструктировал тем временем мистер Стикс, – на меня смотрите исключительно с неприязнью. Слезы тоже не помешают. А это не теряйте. – Мужчина быстро снял с мизинца тонкое серебряное кольцо с большим зеленым камнем и сунул его Вив в карман плаща. – Артефакт нужен, чтобы никто без спроса не лез в вашу голову.

– Как это делали вы, когда заставили идти сюда против воли? – хмуро спросила Вив, посмотрев на него.

Мистер Стикс нагло улыбнулся и подобострастно поклонился, отвечая невпопад:

– Рад был нашей прогулке. Надеюсь, вы не слишком устали. Смотрите-ка, Нана вернулась, и не одна.

Горничная действительно появилась с тремя мужчинами, один из которых показался Вивьен смутно знакомым. Когда же он заговорил, предлагая сопроводить девушку в ее покои, где уже ждет приемный отец, пришло новое озарение.

– Вы! – выпалила мисс Бишоп, прижимая руку к груди. Молчать она больше не могла, не хотела. – Я помню вас! И мистера Боу! Вы… Это вы были среди тех, кто взорвал стену шляпной лавки! Вы пытались убить нас с Эдвардом!

Вивьен заозиралась, пытаясь уловить хоть толику сочувствия или понимания на лицах окружающих. Но Нана лишь поджала губы плотнее, мистер Стикс махнул всем рукой и направился прочь, а оставшиеся трое незнакомцев, включая узнанного, расхохотались.

– Меня зовут Гарш, – сказал он, наконец успокоившись, – и я отвечаю за вашу охрану, мисс Бишоп.

– Не-ет, – протянула она неверяще.

– Да, – кивнул тот с таким видом, что спорить дальше никто бы не осмелился, – так и есть. И простите за инцидент в лавке, мы не знали, что вы будете там. В видениях… эм-м… Аманды был лишь милорд Файлоу. Но вы внесли свои коррективы. Подобные огрехи случаются, как ни прискорбно.

– Огрехи? – шепотом переспросила Вивьен. – Я могла погибнуть.

– Нет, как вы верно заметили, Боу вас подлатал, а потом нам пришлось уйти, – отмахнулся здоровяк Гарш. – Жаль только, до милордишки не добрались из-за этого. – Он досадливо мотнул головой и продолжил снисходительно-мягким тоном: – А теперь позвольте проводить вас. Вы, наверное, очень устали.

– Да, наверное. То есть очень. – Вив так зло кивнула, что у нее даже челюсти клацнули. – Отведите! Но не рассчитывайте на мое доверие после всего того…

Дальше она сбилась, мысли смешались, и до самых ее покоев ни девушка, ни кто-либо из охраны голоса не подавали. Горничная тоже предпочитала отмалчиваться. А сама Мисс Бишоп, запустив руку в карман плаща, нервно перебирала пальчиками кольцо, отданное мистером Стиксом, гадая, действительно ли оно защитное? Девушка мечтала поскорее оказаться в одиночестве, чтобы прочесть письмо Вольта и понять, как быть дальше.

Но в комнатах ее ждал не на шутку взволнованный Андреас Бишоп.

– Милая! – обрадовался он появлению приемной дочери. – Как ты?

На лице Андреаса отразилась неподдельная забота, и Вив вымученно улыбнулась, позволяя себе немного расслабиться и даже пожаловаться.

– Мистер Стикс – не самый приятный собеседник, – сказала она, пользуясь случаем, чтобы выполнить просьбу менталиста, – после нашей прогулки у меня ощущение, что я обошла город пешком.

Вив сунула руку в карман плаща, сжала в кулаке колечко и повела плечами, глядя на замершую у двери Нану, капризно напоминая той:

– Кажется, ты должна мне помогать, а не только… присматривать.

Горничная вспыхнула, а здоровяк Гарш – единственный из троих вошедший в комнату – хрипло рассмеялся, после чего спросил:

– Какие у вас планы на сегодня, мисс Бишоп?

Вив вопросительно посмотрела на приемного отца, и тот ответил за нее:

– Сначала она отдохнет, а потом придет ко мне. На ужин. Я скажу, в какое время, чуть позже. Сейчас вы можете быть свободны. Все, кроме Наны, конечно. Твоя помощь может понадобиться.

– Как прикажете, – счастливо отозвалась горничная, скрываясь в гардеробной с плащом.

– Что ж, присядем, дочка, – снова заговорил Андреас, как только за Гаршем закрылась дверь. – Расскажи мне все. Как ты узнала о моем исчезновении? Что было дальше? Почему ты не уехала с мисс Шпилт, как я просил? Я ужасно волновался, дорогая, слава богам, что все обошлось!

«Богам и мистеру Бруксу, – мысленно поправила отца Вивьен. Вслух же она лишь всхлипнула. И еще разок, для достоверности. В конце концов, раз все ждут от нее истерии и жалости к себе, то зачем разочаровывать людей? А дальше, притворившись, что хочет пить, девушка быстро подошла к графину с водой и успела сунуть колечко-артефакт в лиф. Увы, ничего другого она придумать не успела, так что теперь у ее груди хранилось сразу две очень ценные вещицы.

– Бедная моя! – Приемный отец поднялся и подошел к дочери. – Я понимаю, что случившееся сильно на тебя повлияло, Вив, дорогая, но ты должна знать, я никогда больше не выпущу тебя из вида. Никогда. – С нажимом повторив последнее слово, Андреас Бишоп притянул девушку к себе и погладил по спине, яснее ясного давая понять: ловушка снова захлопнулась.

– Спасибо, папа, – сдавленно отозвалась Вивьен, принявшись врать с новым вдохновением, приправляя ложь толикой правды: – Мне так не хватало этих слов… Когда ты не приехал домой и все начали тебя искать, обзывая преступником, я ужасно испугалась. Так сильно, что у меня случилось видение, будто за мной погоня. А еще я видела восстание на площади перед дворцом его величества и озлобленные лица людей. Они требовали свободы с такими разъяренными лицами, что у меня до сих пор мороз по коже. А дальше…

Вивьен скомканно рассказала про свое недоверие к мисс Шпилт, про побег к Эдварду… Ведь никто не предупреждал ее, какой жених негодяй! Рассказала и о мистере Бруксе, случайно спасшем ее, а потом согласившемся помочь найти отца. О поезде, о вынужденной высадке…

Мистер Бишоп слушал, задумчиво поглаживал дочь по голове и молчал. Лишь в самом конце он тихо проговорил:

– Теперь все позади, и ты вне опасности. Сегодня вечером мы поужинаем вместе, и я расскажу тебе об этом месте, а завтра Гарш устроит первую нормальную экскурсию по городку. Ты увидишь, сколько людей живет здесь и поддерживает нас! А сейчас отдыхай. Я вижу, как тебе тяжело принимать изменения, но ты справишься!

– Папа, – остановила попытавшегося удрать Андреаса Вив, – никто не говорит мне, что с мисс Шпилт. Она в порядке?

– С ней все прекрасно, – помедлив, ответил мистер Бишоп. – Но ей пришлось спрятаться на время. Суровые времена сейчас, потому нужно быть особенно осторожными. Отдыхай.

Андреас Бишоп вышел, а Вивьен скорбно поджала губы. Ей показалось, будто приемный отец солгал насчет гувернантки. Никто здесь не собирался говорить правду.

Рядом с Вив что-то зашелестело. Оказалось, подошла Нана. Встав рядом с хозяйкой, горничная заискивающе улыбнулась и предложила:

– Давайте помогу вам переодеться и принять ванну?

– Не нужно, – холодно отозвалась Вив, – я справлюсь со всем сама.

– Но…

– Ты свободна! И вряд ли понадобишься до ужина, – повысив голос и добавив в голос стали, продолжила Вивьен. – Уточни у моего отца, во сколько он ждет меня, и приходи заранее. А сейчас ступай.

Нана поклонилась и быстро вышла, не осмелившись спорить снова.

Вивьен некоторое время так и смотрела на закрывшуюся дверь, а затем тяжело поднялась и отправилась в гардеробную, где принялась с остервенением снимать с себя платье. В этом дурдоме она не хотела оставаться ни дня, но Вольт упомянул про целых три, так что девушка собиралась придумать, как провести их с пользой. А пока, с трудом стащив с себя наряд, она осторожно, как наивысшую ценность, вынула из лифа новомодного бюстье письмо, а за ним и кольцо… Украшение Вив временно надела на средний палец, после чего устроилась прямо на полу, у двери, начав читать послание мистера Краспера.