Маленькие человечки — страница 5 из 39

– Возможно, следовало попросить лампу, – сказал Дэниел.

– Обойдемся без нее, – ответила Бриджет. Дэниел начал подниматься, Бриджет последовала за ним, Мэт замыкал шествие.

– Что она имела в виду под игрушками?

– Понятия не имею, – прозвучал откуда-то сверху голос Дэниела.

– Интересно будет посмотреть.

Стены были очень толстыми. Они добрались до источника света – проема в стене. Отсюда открывался выход на наблюдательный пункт, огражденный ржавеющей железной крестовиной. Толщина стен в этом месте составляла около трех футов. Лестница продолжала загибаться дальше. Справа они увидели дверь, похожую на ту, что была внизу. На ней висел большой латунный замок, но она оказалась не запертой. Дэниел распахнул ее, и они вошли.

Круглая комната около сорока футов в диаметре занимала всю внутреннюю часть башни. Она освещалась естественным светом, который попадал внутрь через шесть проемов, расположенных вдоль стен на одинаковом расстоянии друг от друга. Но здесь проемы оказались закрытыми стеклом и металлической сеткой. Они также заметили, что сюда подведено электричество. Эта удивительная комната, видимо, могла служить и кабинетом, и гостиной. Бриджет увидела стулья, диван, маленькую электроплитку для приготовления пищи и большую раковину, несколько металлических коробок, высотой около тридцати сантиметров, поставленных одна на другую, и набор инструментов, разбросанных вокруг рабочего места – тиски, электродрель, шлифовальный станок и множество всяких мелочей. Ее взгляд ненадолго задержался на этих предметах и затем остановился на деревушке из кукольных домиков, которая занимала около трети комнаты.

– Так вот что она имела в виду, когда говорила об игрушках, – сказал Дэниел.

Бриджет подошла поближе, чтобы разглядеть их. Обычные сельские домики, но около двух футов высотой. Их оказалось более дюжины. Окрашены они были в яркие цветах – желтый, красный, голубой, разные оттенки зеленого. Она заметила, что кое-где стоят маленькие коробочки с землей. Там когда-то росли цветы, но теперь они завяли и высохли. Нагнувшись, Бриджет заглянула в окошко ближайшего домика. То, что она увидела, несказанно удивило ее: полностью обставленная спальня. Подозвав Дэниела, она показала ему свою находку. Он тоже заглянул внутрь.

– Да, с головой у него было явно не в порядке.

– Почему ты так считаешь?

– А как же? Куклы, домики… Знаешь, многие в старости играют в солдатиков.

– А как же там оказалась мебель? Ведь все расставлено по местам. Шкаф, наверное, высотой дюймов двенадцать – он не пройдет в окно.

– Наверняка ему помогали добрые феи. – Он улыбнулся: – Смотри!

С одной стороны домика были петли, покрашенные под цвет дерева. Дэниел пошарил рукой с другой стороны, и Бриджет услышала щелчок. Он снял крышку – домики оказались разборными. Теперь комнаты можно было легко рассмотреть.

– Здорово, – заметил Дэниел. – Дело рук хорошего плотника.

– Да, – подал голос Мэт. – Смотрите, сколько усилий он потратил. Обычно мебель для кукол не бывает такой разнообразной, да и всякие несоответствия встречаются довольно часто, например сковородка величиной с рояль. А здесь все пропорционально.

– Типичные признаки мономании. Встречаются в одном случае из пяти.

– Сколько лет ему было? – спросила Бриджет. – Сорок пять? Все это очень трогательно. Но не очень приятно.

Она подошла к раковине и повернула кран. Брызнула вода. Было два крана – красный и синий. Должно быть, они подсоединялись к водопроводной сети дома, как и электричество. Сливная труба вела к отверстию под раковиной, но заканчивалась в дюйме от него. Здесь пол был кафельным. В другой части комнаты он состоял из больших каменных плит, кое-где покрытых ковриками. Плиты были уложены наклонно по направлению к отверстию. В комнате царил беспорядок, но все же здесь оказалось чище, чем можно было ожидать от пристанища старого холостяка: ведь миссис Малоне и Мэри сюда никогда не поднимались.

Дэниел поставил крышку домика на место и подошел к рабочему месту Шеймуса.

– Какие необычные инструменты! – воскликнул он.

– Пошли отсюда, – сказала Бриджет. – Не нравится мне здесь.

Эти слова прозвучали резче, чем ей бы хотелось.

– Жилище отшельника наводит на печальные мысли, да? – высказал предположение Дэниел. – Но здесь все выглядит довольно безобидным. Кукольные домики. У него могли быть увлечения и похуже.

– Наверное, ты прав, – согласилась Бриджет. – В любом случае мы уже достаточно посмотрели. Здесь нет ничего такого, что можно продать.

– Скрытая от посторонних глаз мастерская с электричеством и водопроводом? Да, пожалуй, – согласился Дэниел и пропустил ее вперед.

– Домики для кукол продать очень сложно, по крайней мере в этих краях, – сказал Мэт. Он посмотрел на окна. – Интересно, а почему он закрыл их сетками?

– От мошкары, – предположил Дэниел.

– Вряд ли. Слишком крупная сетка.

– Тогда летучие мыши. Он боялся, что они поселятся в его деревне. – Наверное, он был по-своему прав, – пошутил Дэниел.


Ужин был ничем не лучше обеда и состоял из тех же блюд, но холодное мясо оказалось более жирным, а вареная картошка подгорела. После этого им предложили яблочный пирог, который, как сказала миссис Малоне, она испекла после обеда. Тесто оказалось твердым снаружи и сырым внутри. В него была добавлена гвоздика, но в таком количестве, что ее аромат заглушил другие запахи. Гости пирог только попробовали, а от кофе отказались. Дэниел с облегчением вздохнул, когда увидел принесенную миссис Малоне бутылку. Она объяснила, что это, конечно, не бренди, а виски, которое хранилось у господина Шоунси. Он сам разливал его по бутылкам из бочонка. Дэниел открыл бутылку и глубоко вздохнул.

– О Господи, – сказал он, – ты будешь, Бриджет?

– Совсем чуть-чуть.

– А ты, Мэт?

– Нет, спасибо, – покачал головой тот.

– По крайней мере, виски убьет вкус этой стряпни.

– Спасибо, нет.

– Ты не ирландец! – воскликнул Дэниел.

Бриджет заметила, как Мэт вспыхнул.

– Возможно, ты прав, – сказал он.

Бриджет вдруг почувствовала сильную усталость. Она выпила и пожелала им спокойной ночи. Выходя из комнаты, она слышала, как Дэниел расхваливал добродетели ирландцев. Мэт слушал без особого интереса.

В холле на столике стояла лампа. Еще одна попалась на глаза Бриджет у первой ступеньки парадной лестницы. На площадке она увидела еще одну лампу и почувствовала себя неуютно, проходя по темному коридору и лестнице. Это, конечно, было естественно. Горожане отвыкли ходить в полутьме, при свете лампы или свечи. Но вряд ли ей стоило чего-нибудь бояться, даже духа дяди Шеймуса. Если он и витал где-то здесь, то, наверное, в башне среди кукольных домиков.

У себя в спальне ей стало гораздо спокойнее. В камине горел обещанный миссис Малоне огонь, и Бриджет согрелась. Рядом с кроватью стояла зажженная лампа. Она даже оказалась довольно изящной на вид. Кровать была разобрана, а окна зашторены. Теперь Бриджет почувствовала себя в полной безопасности, словно она оказалась дома.


Бриджет хорошо спала и проснулась отдохнувшей. Она протянула руку к выключателю, чтобы взглянуть на часы, но пальцы коснулись потушенной масляной лампы, Через занавески просачивался рассвет. «Наверное, еще рано», – подумала она и, встав с кровати, откинула занавеску.

Ее окно выходило на поросшую травой лужайку, за которой тянулось унылое болото, а дальше виднелась извилистая тропинка, ведущая к далеким холмам. Солнце еще не взошло, но утро обещало быть ясным. На фоне голубого неба линия холмов озарялась отблесками восходящего солнца.

Она приоткрыла окно и вдохнула свежий, чистый, пахнущий землей и дождем воздух. Потом полностью раздвинула занавески и распахнула створки. Повеяло холодом, но этот холод бодрил. Она подошла к раковине, пустила холодную воду, быстро умылась и сильно растерлась полотенцем. Потом оделась.

В коридоре оказалось гораздо темнее. Бриджет подумала, не зажечь ли лампу, но решила не делать этого. Хоть и с трудом, но она могла различить дорогу. В доме стояла тишина. Она спустилась по лестнице и, немного помедлив, направилась в парк.

У нее не было определенной цели. В какое-то мгновение она решила пойти к отгороженному стеной парку, но потом ее внимание привлекло озеро, и она пошла к нему. На западе, там, где стена не закрывала обзор, поднимались холмы, и от их красоты у нее перехватило дыхание. Лучи солнца, которое всходило за холмами, золотили вершины, похожие на зубцы короны. Она пошла по мокрой высокой траве, не сводя с них глаз.

Бриджет почти дошла до берега озера, когда поняла, что утро не принадлежит ей одной. Кто-то уже находился здесь. «Наверное, – подумала она, – это Дэниел». Мысль эта, которую, впрочем, никак нельзя было назвать здравой, пришла к ней под влиянием момента. Но потом с разочарованием и чуть ли не с досадой Бриджет поняла, что это Мэт. Она остановилась, наблюдая за ним. Мэт стоял у кромки воды и удил рыбу.

Бриджет уже собиралась уйти, но в этот момент он обернулся. Увидев ее, приветственно помахал рукой.

– Вы рано встали, мисс Шоунси. – Он поклонился ей с подчеркнутой вежливостью. – Прекрасное утро.

Бриджет улыбнулась в ответ.

– Что-нибудь поймал?

– Пока нет.

– Ты думаешь, здесь есть какая-нибудь рыба?

– Форель. Я видел одну. Грамм на шестьсот, не меньше.

– Было бы здорово, если бы ты что-нибудь поймал. Надоело холодное мясо с капустой.

– Постараюсь, чтобы вы получили ее уже на завтрак. Кстати, когда вы собираетесь обратно?

– Мы должны быть в аэропорту Дублина в шесть тридцать.

– За четыре часа доберемся. Но если отправимся утром, то избежим обеда миссис Малоне. Мы сможем перекусить в Баллине или в Калсбаре.

– Я полностью за, – кивнула Бриджет.

Он размахнулся и забросил блесну. Она ничего не понимала в рыбной ловле, но юноша показался ей знатоком этого дела. Кроме пения далеких птиц, не было слышно ни звука. Солнце уже взошло из-за холмов и осветило болото и часть озера. Молчание не казалось ей неловким. Она больше не жалела о том, что утро принадлежит не только ей.