Отец сказал им (мальчикам, а не белкам!), что они получат все орехи, если будут собирать их сами, без посторонней помощи. Эта легкая работа очень нравилась Тедди, только он быстро уставал и оставлял свою корзиночку, до половины наполненную орехами, до следующего раза. Но следующий раз очень долго не наступал, а в это время белки усердно работали и доверху наполняли орехами свои дупла на деревьях. Их проделки забавляли Роба и Тедди, но как-то раз Сайлес спросил:
– Вы что, продали свои орехи белкам?
– Нет, – ответил Роб, не понимая, что хочет сказать Сайлес.
– Тогда вам лучше их поскорее собирать, а то они ничего вам не оставят.
– Ну, нам стоит только взяться! Орехов так много, что мы соберем, сколько захотим.
– Нет, теперь их падает уж немного, а с земли белки почти все подчистили, поглядите сами.
Робби побежал посмотреть и был страшно огорчен, увидев, как мало орехов осталось в траве. Он позвал Тедди, и они оба принялись за работу, а белки сердито сидели на заборе.
– Ну, Тедди, теперь нам нужно собирать орехи, как только они упадут, – сказал Роб, – а то мы не наберем и бушеля, и все будут над нами смеяться.
– Да, не нужно отдавать их белкам, – сказал Тедди и нахмурился, глядя на белку, которая в негодовании ворчала и махала хвостом.
Ночью сильный ветер сбил сотни орехов, и миссис Джо, придя будить сыновей, весело сказала:
– Вставайте скорее, дети. Белки уж принялись за дело, и вам сегодня придется крепко поработать, иначе они не оставят вам ни одного орешка.
– Нет уж, мы не им дадим! – сказал Робби и, торопливо вскочив, проглотил завтрак и побежал спасать свою собственность.
Тедди бросился за ним и работал изо всех сил, бегая взад и вперед то с полными, то с пустыми корзиночками. Скоро еще один бушель был сложен в амбар, а мальчики еще продолжали шарить в листьях, когда позвонил колокол перед началом уроков.
– Папа, папа, позволь мне остаться собирать орехи! А то эти подлые белки все заберут. Я потом выучу и отвечу мои уроки! – воскликнул Роб, вбежав в класс, растрепанный и раскрасневшийся от холодного ветра и активной работы.
– Если бы ты каждое утро вставал пораньше и собирал орехи понемногу, то теперь не к чему было бы так спешить. Я уже сколько раз говорил тебе, Роб, но ты не обращал внимания. Я не могу позволить тебе относиться к урокам так же небрежно, как ты относишься к своей работе. В этом году у белок будет орехов больше, чем обычно, и они это заслужили, так как хорошо работали. Ладно, я позволю тебе уйти из класса на час раньше, но это все.
Мистер Бэр подвел Роба к его месту, и тот уткнулся в свои книги.
Как же досадно было ему сидеть на месте и смотреть, как ветер сбрасывает последние орехи, а шустрые воришки бегают туда-сюда и еще иногда останавливаются, чтобы съесть орех чуть ли не под самым его носом. Да при этом вертят хвостом, как будто хотят сказать: «Мы все заберем назло тебе, ленивый Робби!»
Одно только поддерживало бедного мальчика в эти тяжелые минуты: он видел, что Тедди продолжает усердно работать. Мужество и настойчивость этого крошки были просто удивительны. У него заболела спина и страшно устали ножки. Но он не обращал внимания ни на ветер, ни на усталость. Наконец его мама не выдержала, бросила работу и примчалась на помощь, восхищаясь своим маленьким героем, который так старался помочь брату.
Когда Робу наконец позволили уйти из класса, Тедди, совсем выбившись из сил, сидел в корзине, но не покидал поле битвы. Держа в одной, перепачканной в земле, руке шляпу, он хлопал ей при приближении белок и подкреплял свои силы яблоком, которое держал в другой руке.
Роб принялся за работу, и до двух часов все орехи были подобраны и сложены под крышей амбара, а утомленные работники торжествовали, радуясь своему успеху.
Но одолеть белок оказалось не так-то легко. Через несколько дней Роб, зайдя взглянуть на свои орехи, с изумлением увидел, что их стало гораздо меньше. Никто не мог их взять, потому что амбар был заперт. Голуби не могли их склевать, а мышей и крыс в амбаре не было. Маленькие Бэры пришли в отчаяние и не знали, что делать.
– Я видел белку на крыше амбара, – сказал Дэн. – Может быть, она утащила орехи.
– Точно, она! – воскликнул возмущенный Роб. – Я поставлю на нее ловушку!
– Может быть, если вы последите за ней, то увидите, куда она складывает орехи, и тогда я их вам достану, – предложил Дэн, которого занимала эта война малышей с белками.
Роб начал следить, и ему удалось увидеть, как белки спрыгнули с ветки вяза на крышу амбара, проскользнули, перепугав голубей, в одно из маленьких окошек и выскочили оттуда с орехами в зубах. С таким грузом белки уже не могли вернуться прежней дорогой. Они спустились с низкой крыши и, пробежав вдоль стены, исчезли на минуту за углом, откуда вернулись уже без добычи.
Роб подбежал к этому месту и в ямке под листьями нашел целую груду своего похищенного имущества.
– Ах вы, гадкие белки! Теперь я перехитрю вас и не оставлю вам ни одного ореха! – воскликнул Роб.
Он перенес все орехи из амбара на чердак, куда белки уже никоим образом не могли пробраться. Они поняли, что борьба окончена, и удалились в свои гнездышки, но не могли удержаться, чтобы не швырять время от времени скорлупки на голову Роба. И при этом ворчали на него, как будто не могли простить, что он одержал над ними верх.
Урожай папы и мамы Бэр был другого рода, и его не так-то легко описать. Они чувствовали, что их летняя работа не пропала даром, и были счастливы, пожиная ее плоды.
Глава 19Джон Брук
– Проснись, Деми… Проснись, мой милый. Ты мне нужен.
– Да я только что лег! Нельзя ли подождать до утра? – заспанным голосом пробормотал Деми, с трудом открывая глаза.
– Сейчас только десять часов, но твой папа очень болен, и ты должен ехать к нему. Ах, мой маленький Джон! Мой бедный маленький Джон! – и миссис Джо, зарыдав, уронила голову на его подушку.
Это тут же разогнало сон Деми и наполнило его сердце тревогой. Он понял, что если тетя Джо называет его «Джоном» и плачет над ним, значит, случилось что-то ужасное. Деми молча прижался к ней, а она, увидев его расстроенное лицо, постаралась сдержать слезы и нежно поцеловала мальчика.
– Мы поедем проститься с ним, мой дорогой, – сказала она, – и времени терять нельзя. Одевайся поскорее и приходи в мою комнату. Я должна идти к Дэйзи.
– Хорошо, – ответил Деми и, когда тетя ушла, торопливо оделся. Оставив крепко спящего Томми, он шел по тихому дому, чувствуя, что случилось что-то новое и печальное, и это изменит его жизнь и на время отдалит от товарищей.
Экипаж, присланный мистером Лоренсом, стоял у крыльца. Дэйзи вскоре была готова, и дети вместе с дядей и тетей поехали проститься с отцом. Всю дорогу в город брат и сестра молча держали друг друга за руки.
Никто, кроме Франца и Эмиля, не знал, что случилось, и когда дети утром сошли вниз, они были удивлены и расстроены: без хозяина и хозяйки дом казался таким покинутым…
Завтрак прошел скучно, так как не было слышно обычной веселой болтовни миссис Джо. А когда пришло время уроков, место папы Бэра осталось незанятым. Мальчики мрачно ходили из угла в угол, поджидая известий и надеясь, что отец Деми выздоровеет, потому что все они очень любили Джона Брука. Пробило десять часов, но никто не явился их успокоить. Детям было не до игр; они сидели молчаливые, серьезные, и время тянулось страшно медленно. Наконец Франц встал и решительно сказал:
– Вот что я вам предлагаю, господа. Пойдем в класс и займемся уроками, как будто дядя Фриц здесь. Ему, я знаю, это понравится, а у нас время пройдет скорее.
– Но кто же будет вести уроки? – спросил Джек.
– Я. Хоть я знаю и ненамного больше вас, но я самый старший и поэтому постараюсь заменить дядю до его возвращения, если, конечно, вы на это согласитесь.
Серьезный тон Франца подействовал на мальчиков. Хотя его глаза и были красны от слез, – в эту долгую ночь он много плакал, думая о дяде Джоне, – в выражении лица Франца появилось что-то новое, мужественное. Казалось, он уже испытал жизненные тревоги и невзгоды и старался стойко их переносить.
– Я согласен, – сказал Эмиль и сел на свое место, вспомнив, что повиновение старшему офицеру – первый долг моряка.
Остальные последовали его примеру; Франц занял дядино место, и в продолжение часа никто не нарушал порядок.
Дети учили и отвечали свои уроки, а Франц оказался терпеливым и снисходительным учителем.
Младшие мальчики читали, когда в зале послышались шаги и в класс вошел мистер Бэр. Все взгляды устремились на него: дети старались угадать по его лицу, хорошие или дурные вести он привез. И оно, такое утомленное, бледное и грустное, без слов сказало им, что у Деми уже нет отца. А когда Роб подбежал к мистеру Бэру и с упреком спросил:
– Почему ты оставил меня ночью, папа? – тот был не в силах ему ответить. Он вспомнил о другом отце, который этой ночью оставил своих детей, чтобы уже никогда больше не вернуться к ним, и, прижав к себе мальчика, на минуту скрыл лицо в его кудрявых волосах. Эмиль опустил голову на стол, Франц с грустным, побледневшим лицом положил руку на плечо дяди, а все остальные мальчики сидели так тихо, что был слышен легкий шорох падающих листьев.
Роб не понял, что случилось, но он не любил видеть своего папу грустным, поэтому, подняв его опущенную голову, сказал:
– Не плачь, папа! Мы все вели себя хорошо и занимались без тебя, а Франц был нашим учителем.
Мистер Бэр постарался улыбнуться и ответил с такой благодарностью, что мальчики были глубоко тронуты:
– Спасибо, дети! Вы нашли самый лучший способ утешить меня. Я этого не забуду.
– Это Франц придумал, и он был отличным учителем, – сказал Нэт, и одобрительный гул, раздавшийся вслед за его словами, доставил большое удовольствие юному учителю.
Мистер Бэр встал, положил руку на плечо своего племянника и, с любовью взглянув на него, сказал: