Маленькие женщины — страница 126 из 180

Больше никто не прерывал работу Джо, пока не начало смеркаться, но тут Мэри снова заглянула в дверь, чтобы сообщить, что какой-то джентльмен желает видеть миссис Баэр и не уйдет, пока она не спустится к нему.

– Ему придется уйти. Я не приму его. День и так выдался просто ужасный, и я не допущу, чтобы меня снова отвлекали, – отвечала измученная посетителями писательница, останавливаясь посреди великолепного финала очередной главы.

– Я сказала это ему, мэм, но он дерзко вошел прямо в дом. Я думаю, это еще один сумасшедший, и, право же, я его немного боюсь. Он такой большой и загорелый, и самоуверенный, хотя, признаться, очень симпатичный, – добавила Мэри с глуповатой улыбкой: незнакомец, очевидно, понравился ей, несмотря на дерзость.

– Весь день мне не давали писать, и я твердо решила поработать хотя бы эти последние полчаса, чтобы кончить главу. Скажи ему, пусть уходит; я не спущусь, – воскликнула миссис Джо сердито.

Мэри вышла, и вскоре до ее невольно прислушавшейся хозяйки донеслись сначала приглушенные звуки голосов, а затем испуганный крик Мэри. Памятуя о манерах репортеров, а также о том, что ее горничная – хорошенькая и робкая девушка, миссис Баэр отшвырнула перо и бросилась на выручку. Спускаясь вниз с самым величественным видом, она на мгновение остановилась, чтобы внимательно посмотреть на незваного гостя, отчасти похожего на разбойника. Он, казалось, пытался штурмом взять лестницу, которую Мэри храбро защищала.

– Кто этот человек, и почему он настаивает на том, чтобы остаться в доме, после того я отказалась с ним встретиться? – спросила миссис Баэр внушающим благоговейный страх голосом.

– Не знаю, мэм. Он не представился, но говорит, что вы пожалеете, если не увидите его, – отвечала Мэри, отступая, раскрасневшаяся и негодующая, с позиций, которые защищала.

– А разве вы не пожалеете, если я уйду? – спросил незнакомец. Он поднял на разгневанную хозяйку дома смеющиеся черные глаза и смело направился к ней, протянув ей обе руки и сверкая белозубой улыбкой из длинной черной бороды.

Миссис Джо бросила на него один внимательный взгляд, так как голос показался ей знакомым, а затем привела Мэри в полное замешательство тем, что обхватила разбойника обеими руками за шею, радостно восклицая:

– Мой дорогой мальчик, откуда ты появился?

– Из Калифорнии, специально, чтобы повидать вас, мама Баэр. Ну, так разве вы не пожалеете, если я уйду? – отвечал Дэн, сердечно целуя ее.

– Подумать только, что я велела выпроводить тебя из дома, после того как целый год мечтала с тобой увидеться, – засмеялась миссис Джо и направилась в гостиную, чтобы побеседовать по душам с вернувшимся наконец домой бродягой, который был очень доволен своей шуткой.

Глава 4Дэн

Среди предков Дэна, несомненно, были индейцы. Так, во всяком случае, часто казалось миссис Джо, и не только потому, что он любил бурную, полную странствий жизнь, но и из-за его внешности, которая, по мере того как он взрослел, становилась все более необычной. В свои двадцать пять он был очень высоким, с мускулистыми руками и ногами, с выразительным смуглым лицом и внимательным взглядом человека, все чувства которого обострены. Его манерам не хватало изящества, но чувствовалось, что он полон энергии, готов быстро ответить словом на слово, ударом на удар. Глаза его по-прежнему горели огнем и смотрели пристально, словно жизнь приучила его держаться настороже, а производимое им общее впечатление бодрости и свежести очаровывало тех, кто знал об опасностях и радостях его полного приключений существования. Именно так выглядел он теперь, беседуя с «мамой Баэр», ласково державшей в своих руках его сильную смуглую руку, и глубокая любовь звучала в его голосе, когда он говорил:

– Забыть старых друзей! Разве могу я забыть единственное место на земле, которое стало для меня родным домом? Да я так спешил явиться сюда и рассказать о выпавшей на мою долю удаче, что, как видите, даже не стал терять время на то, чтобы принарядиться. Так что вы найдете меня еще больше похожим на бизона, чем прежде. – Он встряхнул лохматой черной головой, дернул себя за бороду, и гостиная огласилась его громким смехом.

– Мне нравится, как ты выглядишь. Меня всегда привлекали романтические разбойники, а ты выглядишь точь-в-точь как один из них. Мэри недавно служит у нас, поэтому ее напугали твоя внешность и манеры. Джози тебя не узнает, но Тед не спутает своего Дэнни ни с кем, несмотря на твою густую бороду и волнистую гриву волос. Все скоро соберутся здесь, чтобы поприветствовать тебя. А пока они еще не пришли, расскажи мне побольше о себе. Ну и ну, Дэн, дорогой! Уже прошло почти два года, с тех пор как ты последний раз был здесь! Дела пошли хорошо? – спросила миссис Джо. Она с большим интересом, словно действительно была его матерью, выслушала подробный рассказ о жизни в Калифорнии и о неожиданной прибыли, которую принесло ему сделанное там небольшое капиталовложение.

– Великолепно! Деньги, разумеется, для меня не главное. Мне нужно совсем немного на расходы; я предпочитаю зарабатывать в пути и не хочу обременять себя заботами о большом состоянии. Но мне нравится то, как деньги неожиданно пришли ко мне, и то, что я теперь могу их потратить. Копить ни к чему; я не доживу до старости, когда они понадобились бы мне… такие, как я, никогда не доживают, – продолжал Дэн с видом человека, которого отчасти угнетает неожиданно появившееся у него небольшое состояние.

– Но, сын мой, если ты женишься и обзаведешься собственным домом, на что я очень надеюсь, тебе потребуется какая-то сумма, чтобы начать хозяйствовать. Так что будь бережлив и вложи эти деньги в какое-нибудь прибыльное дело. Не разбрасывайся ими, так как черный день наступает когда-нибудь в жизни каждого из нас, а для тебя зависеть от кого-либо в денежном отношении было бы слишком тяжело, – отвечала миссис Джо наставительно, хотя ей было приятно, что жажда обогащения пока еще не завладела душой ее удачливого мальчика.

Дэн покачал головой и окинул взглядом комнату, словно она уже казалась ему слишком тесной и вызывала желание снова очутиться в окружении дикой природы.

– Кто выйдет замуж за такого бродягу? Женщинам нравятся солидные, уравновешенные мужчины. Я таким никогда не буду.

– Мой дорогой мальчик, когда я была девушкой, мне нравились именно такие безрассудно смелые молодые люди. Все свежее и задорное, свободное и романтичное всегда привлекает нас, женщин. Так что не унывай! Когда-нибудь ты найдешь свою пристань, будешь довольствоваться более краткими путешествиями и привозить домой богатый улов.

– Что вы сказали бы, если бы я однажды приехал к вам с невестой-индианкой? – спросил Дэн, и озорной огонек появился в его глазах, устремленных на стоявший в углу бюст Галатеи, поблескивавший очарованием белого мрамора.

– Оказала бы ей радушный прием, если девушка хорошая. А что, все идет к тому? – и миссис Джо вгляделась в его лицо с любопытством, которое проявляют к любовным историям даже литературные дамы.

– Пока нет. Я слишком занят, чтобы «бегать за юбками», как это называет Тед. Как он, кстати? – спросил Дэн, ловко меняя тему, словно его утомил разговор о чувствах.

Миссис Джо легко поддалась на его уловку и распространялась о талантах и добродетелях своих сыновей, пока они сами не ворвались в комнату и не набросились на Дэна, как два любящих медвежонка, излив свою радость в чем-то вроде товарищеских соревнований по борьбе, в которых оба, разумеется, потерпели поражение: молодой охотник быстро справился с ними обоими. Вскоре появился профессор, и языки не умолкали, пока Мэри зажигала свечи и готовила необыкновенно вкусный ужин: интуиция подсказала ей, что гость прибыл особенно желанный.

После чая Дэн разговаривал с друзьями, прогуливаясь по большим комнатам, а иногда выходя в переднюю, чтобы глотнуть более свежего воздуха, которого его легким явно требовалось больше, чем легким обычных цивилизованных людей. Во время одной из этих прогулок в переднюю он неожиданно увидел на фоне темного дверного проема белую фигуру и замер, вглядываясь в нее. Бесс – а это была она – тоже приостановилась, не узнавая давнего друга и не догадываясь о том, как красиво она выглядит, когда стоит так, высокая и стройная, на фоне мягкого сумрака летнего вечера с нимбом золотистых волос вокруг головки и напоминающими крылья концами белой шали, которые раздувал, пролетая через переднюю, прохладный ветерок.

– Это Дэн? – спросила она, приближаясь с любезной улыбкой и протягивая ему руку.

– Похоже на то… но я сначала не узнал тебя, Принцесса. Думал, это видение, – отвечал Дэн, глядя на нее с мягким любопытством и удивлением с высоты своего великолепного роста.

– Да, я очень выросла, но тебя прошедшие два года изменили совершенно. – Бесс с удовольствием смотрела на его живописную фигуру: так была эта фигура не похожа на обычных «приличных» людей, окружавших ее.

Прежде чем они успели продолжить разговор, в переднюю вбежала Джози и, забыв о недавно обретенном достоинстве своих тринадцати лет, позволила Дэну подхватить ее на руки и поцеловать, как ребенка. Только поставив ее снова на ноги, он обнаружил, что она тоже изменилась, и воскликнул с комическим отчаянием:

– Послушай-ка! Да ты тоже взрослеешь! Что же я буду делать, если не останется детворы, с которой я мог бы поиграть? Вот и Тед вытянулся и сделался похож на жердь, и Бесс – юная леди, и даже ты, мое Горчичное Зернышко[183], носишь длинные платья и напускаешь на себя важный вид.

Девочки засмеялись, а Джози покраснела, глядя на высокого мужчину и сознавая, что слишком опрометчиво прыгнула на шею старому знакомому. Они являли собой такую прелестную противоположность друг другу, эти две молоденькие кузины – одна белая, точно лилия, другая яркая и румяная, словно маленькая дикая розочка. И Дэн с удовлетворением кивнул, внимательно глядя на них. Ему довелось увидеть немало хорошеньких девушек во время своих странствий, и он был рад, что эти две его давние подружки превратились в настоящих красавиц.