– Приедет восемь человек: две пары и четверо сами по себе. Я знакома почти со всеми и уверена, они тебе понравятся.
Рэйчел бросила на Софи настороженный взгляд, и та его не пропустила.
– Ты не против, если они поживут у нас неделю? Обещаю, если они станут тебя доставать или если ты не найдешь с ними общего языка, я отправлю их собирать вещи раньше – ты только скажи. Ты прости меня, что сначала не обсудила все это с тобой.
Три дня, когда рыба начинает пахнуть, и целая неделя, конечно, большая разница, но извинения сестры обрадовали Софи. Она не стала больше возражать и кивнула.
– А когда они приезжают? – спросила она.
– В середине августа, если ты не против.
Что ж, чему быть, того не миновать. По крайней мере, это будет еще через месяц.
– Хорошо, Рэйч, – сказала она. – У нас есть время подготовиться.
Рэйчел вдруг вскочила со стула и неистово замахала руками:
– Дэн, Дэн, сюда!
На другой стороне улицы показался высокий американец и, заметив девушек, направился к ним.
– Привет, милые дамы. Какие хорошенькие сегодня обе.
Он помолчал, внимательно разглядывая Софи. Пока он смотрел, по спине ее явственно пробежала дрожь и сердце сжалось.
– Софи, а вот ты выглядишь… ну просто замечательно. Новая прическа, что ли?
Она молча кивнула, чувствуя, как краска бросилась ей в лицо. Но Дэн уже перевел взгляд на Рэйчел, деликатно сделав вид, что он ничего не заметил, хотя Софи увидела: Дэн сразу понял, что поставил ее в неловкое положение, и, как искусный дипломат, поторопился показать, что внимание его обращено к обеим сестрам.
– Не подумай ничего такого, Рэйчел, ты у нас, как всегда, выглядишь великолепно.
Та даже не покраснела, но ведь Рэйчел всю жизнь в адрес своей внешности слышала только одни комплименты.
– Спасибо тебе, Дэн… а ведь Софи и в самом деле хорошо выглядит, правда? Садись к нам.
Он выдвинул стул и сделал знак проходящей мимо официантке:
– Un espresso, per favore[11].
Софи приветливо улыбнулась Дэну.
– Спасибо за комплимент, – сказала она, стараясь говорить совершенно спокойно. – Давно нужно было слегка подстричься… парикмахер говорит, что волосы страшно секутся, появляются все новые концы, они тоже секутся, дай, думаю, разберусь с этим радикально. Ну а у тебя что новенького? Как продвигается книга?
– Медленно. Я тут сделал несколько исследовательских поездок, хотел получить реальное подтверждение кое-каким своим идеям. В общем, в поисках следов прошлого, если таковые остались, посетил поселения на побережье, которые существовали еще в Средние века.
Подошла официантка, поставила перед ним чашечку кофе.
– Grazie[12], – пробормотал он, откинувшись на спинку стула.
– Какие именно? Ведь Санта-Риты и всех этих современных застроек тогда еще не было.
– Ну да… хотя ваш замок тогда, конечно, уже стоял. Он построен где-то в четырнадцатом веке. Я побывал во многих таких же средневековых замках и в городках на побережье или недалеко отсюда, до самой французской границы, несколько еще надо будет посетить. Был даже в маленькой деревушке под названием Себорга, которая – хотите верьте, хотите нет – в тысяча девятьсот шестьдесят третьем году провозгласила свою независимость от Италии и объявила себя самоуправляемым княжеством. Если честно, мне кажется, тут было больше рекламы, этакий трюк для привлечения туристов. Но это говорит о том, насколько изолированными могут быть некоторые поселения на вершинах холмов. По каждому такому знаковому местечку мне нужно что-нибудь написать, из чего постепенно вырастет текст книги. И еще я недавно прочитал, что всего в паре километров от Парадизо есть остатки маленькой часовенки тринадцатого века. Надо будет обязательно туда сходить и взглянуть, что там такое.
«Что-то знакомое», – подумала Софи.
– Мне кажется, я знаю эту часовню, – сказала она. – Погоди-ка. – Она достала мобильник и нашла сделанные ею вчера фотки. – Смотри, это она?
Он взял мобильник, а вместе с ним захватил и ее ладонь. От этого прикосновения по телу ее снова пробежала искорка, и в попытке отвлечься от этого ощущения она свободной рукой торопливо взяла чашку с кофе и сделала глоток. А его внимание тем временем было полностью приковано к экрану.
– Да, это она, точно. Ты знаешь, как туда добраться?
– Конечно. Могу проводить в любое время. Мы с Дживсом ходили туда вдвоем.
– Послушай, давай обменяемся номерами. Захочешь прогуляться в том направлении, сразу брякни.
– Да говорю же, я готова в любое время. Звони лучше ты, когда захочешь сходить. Мне все равно пока нечего делать, я каждый день свободна.
Он набрал свой номер на ее телефоне – а она наоборот – и хотел уже вернуть ей аппарат, как вдруг мобильник заверещал, и он посмотрел на экран:
– Тебе эсэмэска от какого-то Криса.
– Крис – это парень Софи. – В голосе Рэйчел прозвучала нотка триумфа.
Софи скрипнула зубами.
– Просто один старый друг, – поспешила она объяснить. – Когда-то встречался с моей подругой.
– А теперь собирается встречаться с Софи. Хочет приехать к ней в гости. – И для большей верности, чтобы у Дэна не оставалось сомнений, Рэйчел добавила: – Повезло нашей старушке Софи.
Дэн, должно быть, почувствовал некоторое напряжение, он допил свой кофе залпом и встал.
– Ну ладно, девушки, мне надо идти. До встречи. Пока, – проговорил он и направился к кассе.
– Ну, что там пишет твой Крис? – слащаво-невинным голоском спросила Рэйчел. – Приедет?
Подавив раздражение, Софи прочитала эсэмэску вслух: «Привет, Соф. Через пару недель буду по делам в Милане. Можно приехать на пару дней в выходные?»
– Ну что, хорошо. Чем раньше, тем лучше, – продолжала подначивать Рэйчел. – А чем он вообще занимается?
– В универе изучал историю искусств, сейчас работает в крупном аукционном доме, много разъезжает. Думаю, ему нужно там оценить какую-нибудь дорогую картину или украшение… что-нибудь в этом роде.
– Будем надеяться, что-нибудь привезет и нам. Кто знает? Вдруг возьмет и подарит тебе антикварное обручальное колечко неземной красоты и с громадным бриллиантом.
Увидев лицо сестры, Рэйчел сразу пошла на попятный.
– Во всяком случае, хорошо, что он для начала приезжает всего на два дня. Если что не заладится, он скоро уедет, а если вы с ним все-таки возьметесь за ум, он потом может приехать еще раз и погостить подольше.
Глава 8
Вечером, сразу после шести, Софи оторвалась от ноутбука, услышав звонок, а следом за ним рычание Дживса, который вскочил и выбежал из комнаты. Через пару секунд до нее дошло, что кто-то, наверное, звонит в дверь, и она вышла вслед за собакой в вестибюль, с трудом открыла тяжелую дверь и выглянула. На крыльце, разумеется, никого не оказалось, ведь главные ворота были заперты. По-видимому, звонили с площади. Она взяла ключи и пошла посмотреть, кто там.
Она уже собиралась открыть калитку, как в голову ей пришла неожиданная мысль: а вдруг это нагрянул решивший возобновить с ней знакомство Клаудио? Однако, набрав в легкие побольше воздуха, Софи все же отворила калитку и с облегчением увидела перед собой незнакомое лицо. Это был мужчина приятной наружности, темноволосый, с коротко остриженной бородкой и вполне дружелюбным взглядом.
– Добрый вечер, – сказала Софи. – Что вам угодно?
– Добрый вечер, – отозвался мужчина. – Меня зовут Дарио Форнеро. Мой кузен Джанни сказал, что у вас какие-то проблемы с бассейном.
– О-о, большое вам спасибо, что зашли… но это не столько проблема, сколько вопрос.
Она пригласила его войти и рассказала все как есть – и про Дживса, и про воду, а он слушал ее и кивал. Как будто понимая, о чем речь, Дживс ткнулся носом ему в руку. И в ответ мужчина погладил его по голове.
– Джанни говорил мне об этом, – сказал он. – Тут все в порядке, но я бы рекомендовал вам решетку скиммера проложить скиммерным носком.
Она смотрела на него как баран на новые ворота, и он это сразу заметил.
– Не беспокойтесь. Это довольно просто. Я принес с собой пачечку… несколько секунд – и все будет готово. Показать, как это делается?
Они прошли к бассейну и увидели там Рэйчел, на которой в этот раз, к счастью, оказались обе половинки купальника. Придерживая Дживса за ошейник, Софи познакомила сестру с Дарио, и от нее не укрылось, какими глазами тот пожирал ее сестричку. Сразу стало понятно, что итальянцу очень понравилось то, что он увидел перед собой. Он открыл дверь в подсобное помещение рядом с бассейном, присел, над чем-то там поколдовал, а Рэйчел подмигнула Софи.
– Начинаю понимать, Соф, почему это место назвали раем. Еще один мужчинка… да какой лакомый кусочек!
Ясно было, что итальянец пришелся ей по душе.
– Подойдите сюда, пожалуйста, я покажу, как это приладить, – сказал Дарио.
Он поманил их к себе рукой, они послушно подошли, и он продемонстрировал, как легко все делается.
– Проверяйте каждые одну-две недели. Если увидите на носке много собачьей шерсти, просто снимите его и замените на новый, понятно? – Они закивали, а он снова полез в свою сумку. – Раз уж я пришел, проверим заодно уровень кислотности воды. Но, судя по виду и запаху, мне кажется, у вас все отлично.
Он достал какой-то маленький приборчик и окунул его в воду. Потом вынул, посмотрел результат и улыбнулся:
– Лучше не бывает. Менять ничего не нужно. Ваш бассейн в полном порядке, собаке в нем плавать можно сколько душе угодно, как и вам тоже.
Как только Дарио замолчал, Дживс посмотрел на Софи таким взглядом, словно хотел сказать: «Ты же сама это слышала». Она отпустила ошейник, пес сразу бросился в воду, а она повернулась к Дарио и спросила, сколько они ему должны. Он помотал головой, отмахиваясь от ее предложения.
– Нисколько, – сказал Дарио. – Обращайтесь, если что, всегда рад помочь.