Увидев на лице Софи некоторое замешательство, Дэн решил объясниться.
– Когда Джордж узнал свой диагноз, – начал он, – одному из первых он сообщил об этом мне. Он был поразительно спокоен, сказал, что прожил богатую, полную событиями жизнь, но одно его теперь сильно огорчает, а именно, что его любимые племянницы поссорились, и вот перед смертью он очень хотел бы их помирить, но пока не знает, как это сделать.
Софи слушала и удивлялась. Она уже знала, что Дэн и дядюшка Джордж были близкими друзьями, но чтобы настолько близкими, она и представить себе не могла.
– Выходит, это была твоя идея запереть нас здесь на целых три месяца?
Слава богу, у него хватило ума хотя бы для приличия слегка сконфузиться.
– Но ведь сработало, разве не так? Видишь, я оказался не такой уж глупый, как кажется.
– Ты далеко не дурак, но вдобавок еще и хитрый. Ну надо же, проделать такой потрясающий трюк в духе Макиавелли… я тебя поздравляю, даром что шепотом проклинала до того, как попала сюда. И ты ведь нарочно все так спланировал, чтобы последний день был как раз перед днем рождения Рэйчел?
– Нет, это все Джордж. Он усмотрел в этом некую синхронию.
Софи кивнула. Чего-то в этом роде она и ожидала.
– Да, он всегда помнил наши с ней дни рождения, – сказала она.
– Дело в том, что он очень хотел этот замок оставить вам, но вряд ли только одной из вас. Значит, надо было как-то свести вас обеих вместе и обязательно, чтобы вы помогали друг другу, поддерживали одна другую. Рискуя показаться нескромным, признаюсь, что я в восторге оттого, что результат оказался положительным.
– Ты, случайно, не знаешь кому принадлежит этот дом? Дело в том, что у нас с Рэйч появилась мысль купить в Парадизо какое-нибудь жилье, как бы в память о дяде Джордже. Будем проводить здесь отпуск, приезжать на лето… Если книга, которую я пишу, окажется популярной, я могла бы даже здесь поселиться, попробовать выбиться в люди и стать настоящей писательницей.
– А что, по-моему, блестящая идея, – сказал он и, помолчав, продолжил: – Владелец живет в Швейцарии. Если хочешь, я могу с ним связаться и спросить, заинтересован ли он в продаже дома частному лицу.
– Это было бы просто здорово. Парадизо абсолютно оправдывает свое название, и мысль о том, чтобы иметь здесь кусочек недвижимости, меня очень соблазняет.
– Я тебя понимаю. Ты, конечно, права, когда говоришь, что это маленький кусочек рая. По сравнению с большим городом, таким как Нью-Йорк или Бостон, здесь чувствуешь себя так, будто перенесся в совершенно другой мир: здесь так тихо, так спокойно, так красиво, и народ здесь душевный, отзывчивый.
Софи посмотрела на часы и допила кофе.
– А теперь, если, конечно, смогу встать и доползти до дому, надолго залезу в горячую ванну, а потом сразу спать.
На следующий день уже к часу пополудни они собрали весь урожай белого винограда и с огромным чувством исполненного долга и столь же огромного облегчения все вместе сели за стол. Беппе объявил, что очень доволен и количеством, и качеством собранного в этом году винограда, и предрек, что из него выйдет превосходное вино, которое можно будет пить уже следующей весной. Интересно, подумала Софи, будет ли замок к этому времени все еще принадлежать им с Рэйчел, или этим вином станут наслаждаться уже новые владельцы. С одной стороны, она надеялась, что к весне замок будет уже продан, но с другой – попробовать на вкус плоды своего труда было бы заманчиво.
В конце ланча, поблагодарив всех и каждого за помощь, Софи отправилась наверх, чтобы принять заслуженный ею душ и часика два поспать. Проснувшись, она спустилась вниз, и Рэйчел сообщила, что ее посетила одна интересная мысль.
– Как насчет искупаться в море и полакомиться пиццей?
– Идея прекрасная, но что делать с Дживсом? Не хотелось бы оставлять его здесь одного.
– Я уже все придумала. Дэн говорит, что у него много работы и с нами поехать не сможет, но присмотреть за собакой будет рад. Забросим Дживса ему по дороге, а на обратном пути привезем ему пиццу.
В Санта-Риту они отправились в машине Софи, предварительно заехав к Дэну и оставив у него пса. Теперь, когда сентябрь уже перевалил на вторую половину, приток туристов и отдыхающих сократился до тоненькой струйки, и пляж выглядел совершенно иначе, чем прежде. Половину цветастых зонтиков убрали, машину можно было теперь спокойно поставить рядом с променадом. В «Баньи Аурелии» царила атмосфера конца сезона, многие уличные столики заведения были убраны, стулья сложены один в другой стопками, зонты от солнца свернуты в трубочку, кресло спасателя на самом верху лестницы тоже убрали, и даже кофеварочную машину отключили – всюду были признаки приготовления к зиме. Вода в море после долгого жаркого лета была восхитительно теплой… и было грустно оттого, что сезон в столь прекрасном месте такой короткий. Но с другой стороны, размышляла Софи, плавая в соленой воде, для местных жителей, к коим она теперь причисляла и себя с сестрой, жизнь стала гораздо спокойнее и приятнее.
В пиццерию они отправились около семи вечера; оказалось, и она тоже наполовину пуста.
– Санта-Рита – странное место, – резюмировала Рэйчел свои наблюдения, – как ты считаешь? Два-три месяца в году здесь кипит жизнь, а потом все как будто замирает. Мне кажется, в январе этот город будет похож на город-призрак.
Софи кивнула:
– Именно это в Парадизо и прекрасно. Там все лето тихо, жизнь там не меняется круглый год. Во всяком случае, я на это надеюсь.
Она положила в рот кусочек великолепной пиццы фрутти ди маре, с обилием креветок и моллюсков, с мясом осьминога и кальмара, и запила все глотком белого вина.
– И думаю, я это скоро узнаю, – добавила она. – Ты отсюда уедешь учиться в Эксетер, заканчивать свой диплом, а я, пожалуй, останусь здесь, пока замок еще не продан. Тем более что сейчас мне все равно некуда ехать.
– Но ты ведь, конечно, всегда можешь переехать к Крису.
Софи видела, что сестра подшучивает над ней, но все равно покачала головой:
– Не так быстро, Рэйч, поспешишь – людей насмешишь. Я ведь все еще не знаю, подходим ли мы друг к другу физически.
– Да брось ты, Соф. Ты же так хорошо его знаешь; как друга ты же его обожаешь. Да и физически вы, конечно же, подойдете друг другу.
– Хотела бы я обладать твоим оптимизмом, сестренка.
Глава 24
К двадцать четвертому сентября, когда должен был приехать Крис, Софи превратилась в почти полную, что-то невнятно бормочущую развалину. Вечером этого дня ее нервное напряжение достигло своего пика. Что, если он ее поцелует, а ей покажется что-то не так? Что, если рассудок откажется видеть в нем нечто большее, чем просто друга? Или, хуже того, если все вышеперечисленное пройдет как по маслу и ей все понравится, а вот ему самому, наоборот, не понравится? Что, если он ей понравится, а она ему нет? И весь этот его недельный отдых в замке превратится для обоих в кошмар, хуже которого в их жизни никогда не было?
Рита приготовила для него ту же самую комнату, в которой он останавливался в прошлый раз, несмотря на то что Рэйчел уже делала откровенные намеки на то, что Крис наверняка займет не меньше половины ее огромной двуспальной кровати. Софи тут же дала ей понять, что ей не нравятся подобные сальные шуточки. Если даже один поцелуй станет большим шагом к сближению, то следующий шаг уже будет просто огромным, а Софи понимала, что ей на это ой как понадобится время. Когда сразу после пяти вечера она услышала звонок, возвещающий о том, что его взятая напрокат машина уже у ворот, она чуть было не бросилась к двери черного хода, чтобы бежать куда глаза глядят и без оглядки.
Но она все же скрепилась, взяла себя в руки и вышла поприветствовать гостя. Он стоял перед воротами рядом с машиной, и одного взгляда на его лицо было достаточно, чтобы понять, что он так же, как и она, полон дурных предчувствий. Казалось бы, это должно было облегчить ее душевные муки, да как бы не так. Однако обоим удалось-таки изобразить на лице нервные улыбки, она отворила ворота и махнула рукой, мол, давай въезжай. Он снова прыгнул в автомобиль, заехал, остановился и, пока выбирался, Дживс рассудительно решил совершить поступок, который должен был снять напряжение. Он сорвался с места, подпрыгнул, и Крису пришлось остановиться и для начала поцеловаться с ним. Уговорив наконец пса снова принять более естественное для него положение на четырех лапах, Крис протянул обе руки и двинулся к Софи:
– Ну здравствуй, Соф. Я так рад снова тебя видеть.
– Да-да, и я тоже, да? То есть я хотела сказать… ты молодец… вот мы и снова с тобой встретились, – промямлила она и от неловкости покраснела. – Ну ты меня понимаешь… в общем, рада, что ты приехал.
Да что же это, в самом деле, черт побери, ей уже почти тридцать, она взрослая женщина, а ведет себя, как косноязычная девчонка-подросток! Софи подалась вперед, поцеловала его в обе щеки, потом обняла, и, на удивление, ей самой это очень даже понравилось. Но этим все и закончилось. На первый раз достаточно.
Софи повела его на шикарную новую кухню, и пока она заваривала чай, доставала изготовленный собственными руками и заранее охлажденный бисквитный торт, который пекла, чтобы отогнать тревожные мысли, Крис, как и положено в таких случаях, разглядывал интерьер и восхищался. Оторвавшись от своих университетских заданий, пришла Рэйчел и с жаркими – куда Софи до нее – поцелуями бросилась Крису на шею.
– Ciao, bello![26] – бурно приветствовала она гостя. – Как я рада тебя видеть!
– И… мм… Чао, белла Рэйчел. Надеюсь, я правильно употребил женский род, ведь ты же девушка?
– В самую точку, – кивнула Рэйчел. – Вот видишь, Соф, – бросила она сестре, – он наконец заметил, что мы с тобой девушки.
– Рэйчел!.. – укоризненно сказала Софи.
Она поспешно отвернулась якобы затем, чтобы заняться чаем, но на самом деле – чтобы скрыть вспыхнувший на щеках румянец. Зато Крис за ее спиной не растерялся.