– Спокойно, господа! – вдруг воскликнул Бентли, пробираясь вперед по переломанным корням дерева. И тут же раздалось громкое «ура!»: Джордж ухватился за протянутую руку и через несколько секунд снова крепко стоял на земле.
Пока старик ласково упрекал мальчика в его неосторожности и советовал впредь быть благоразумнее, ополченцы отрубили охотничьими ножами последние державшие дерево корни, и оно окончательно рухнуло вниз. Теперь сверху можно было рассмотреть часть нижележащей стены.
Нескольких человек послали в хижину за лопатами и ломами, которых там оказалось немало (и вскоре стало понятно, почему). Отставив в сторону ружья, все дружно принялись за работу и довольно скоро срыли часть крутого склона, проложив дорогу вниз.
– Теперь, друзья мои, – воскликнул Бентли, обращаясь к предположительно находившимся внизу людям, – мы вам расчистили дорогу. Не пожалуете ли к нам наверх? Или, может быть, вы ждете нас к себе в гости?
Ответа по-прежнему не было.
– Боюсь, что мы потеряли слишком много времени, пока возились с этим деревом и раскапывали спуск, – сказал один из ополченцев. – Может быть, птички давно уже упорхнули из клетки.
– Это мы сейчас проверим, – ответил Бентли. – Ну, джентльмены, кто из вас готов спуститься вниз?
Некоторое время все молча переглядывались. Джордж решительно выступил вперед, намереваясь предложить свои услуги, но старик успел схватить его за руку и остановить.
– Нечего тебе туда соваться! – твердо сказал он. – Это не детская игра. К тому же, если помнишь, я обязан доставить тебя к твоим родителям целым и невредимым.
Тут вперед выступил молодой человек лет двадцати пяти, сильный, крепко сложенный, и сказал с насмешливой улыбкой, но решительным и твердым голосом:
– Не скажу, что я горю желанием отправиться туда, но если уж кто-то должен это сделать, то я готов.
– А знаешь ли ты, Джек, что тебе там предстоит сделать?
– Точно не знаю, но, по крайней мере, догадываюсь. Надо установить, есть ли кто-нибудь внизу. И если найду кого-то, то постараюсь вытащить его сюда, наверх. Но кто знает, может быть, мне суждено самому остаться в этой яме…
С этими словами он осмотрел свое ружье, проверил, при нем ли охотничий нож, и решительно направился вниз. У входа в пещеру он остановился и громко крикнул:
– Есть ли кто дома? К вам гости!
– Еще шаг, и я пущу тебе пулю в лоб! – ответил грубый голос.
– Стреляй, если охота, – ответил парень, нисколько не робея, – только можешь быть уверен, что в случае моей смерти товарищи, которые остались наверху, повесят тебя за ноги на первом же дереве. Сколько вас здесь?
Никто не отозвался.
Джек храбро вступил в пещеру, но выстрела не последовало.
– Вот что я вам скажу, друзья мои, – продолжал он, – один я вас не могу достать, но если уж вам охота сидеть в этой яме, то никто вам в этом не помешает.
Окинув быстрым взглядом пещеру, он спокойно вышел на берег.
– Ну, Джек, что ты там нашел? – спросили сразу несколько голосов. – Они не хотят выходить?
– Нет, – ответил тот со смехом, – и, по-моему, им можно доставить это удовольствие в полной мере. Давайте завалим вход в пещеру, и пусть они там сидят спокойно до скончания века.
– Отлично придумано! – откликнулась толпа, которая вовсе не жаждала вступать в рукопашный бой с разбойниками. Все тотчас принялись за работу и с удовольствием начали кидать вниз камни и землю.
– Боже мой! – в отчаянии воскликнул Джордж. – Неужели они зароют их живыми!
– Не бойся, – усмехнулся старик, – до этого не дойдет. Когда эти мерзавцы поймут, что с ними не шутят, то сами выйдут. Впрочем, виселицы им в любом случае не миновать.
Земляной отвал постепенно рос. Вход был засыпан уже наполовину, но засевшие внутри все еще крепились в упорном молчании.
Наконец из пещеры послышался голос:
– Стойте!
– Хотите выйти? – спросил Бентли.
– Да, – ответили ему, – дайте нам лопату – расчистить проход.
– Вы нас, должно быть, за дураков держите! – расхохотался командир. – Нет уж, можете и руками поработать!
Ответа опять долго не было. В пещере, должно быть, происходило совещание. Наконец, после пятиминутного ожидания из ямы показалась голова. Человек с трудом пролез через узкую щель, оставшуюся свободной. Он бросил на своих врагов злобный взгляд и с помощью спущенного сверху каната взобрался наверх. Ему тотчас же связали руки.
За ним следовал другой, потом третий, четвертый… В итоге из пещеры вылезли семь человек.
– Ну что, – спросил Бентли, – все вы здесь или там еще кто-то прячется?
– Хватит с вас и этого, – проворчал первый пленник. – Впрочем, ступайте, смотрите сами, если охота.
– Мы обязательно так и сделаем. Однако нам нужен огонь.
– Вот две свечки, – сказал один из людей Бентли, – я их захватил в хижине, когда ходил за лопатами, подумал: вдруг они пригодятся.
– Это очень кстати. Ну, Джек, не хочешь еще разок спуститься в пещеру?
– Что ж, раз уж я вызвался, – ответил тот, – то не имею права отказаться. Взять с собой ружье?
– Возьми лучше мой револьвер, – сказал Бентли, – с ним будет удобнее.
– Вы правы, спасибо. Ну, я пошел.
И молодой человек снова спустился вниз и вскоре исчез в пещере.
Минут через десять он вернулся и сообщил, что не нашел ничего, кроме голых стен. По всем признакам подземелье было делом рук человеческих, и без собаки его никогда бы не нашли.
Пленников отвели к хижине и устроили допрос. Обвиняемые, конечно, ни в чем не сознавались, долгое время хранили упорное молчание и наконец объявили, что они беглые матросы и что они прятались, думая, что их ищут, чтобы вернуть на судно, где они служили.
– Господа, – сказал Бентли, – каждый из нас прекрасно понимает, что эти негодяи лгут. И мы не добьемся от них добровольного признания, которое приведет их на виселицу. У меня в запасе есть одно средство, чтобы выжать из них правду, но я прибегну к нему позже. А сейчас давайте как следует обыщем их притон. По моему мнению, краденые вещи укрыты точно так же, как укрывались сами воры, и, скорее всего, где-нибудь здесь поблизости, так что нам не придется далеко ходить.
Джордж, выслушав эту речь, вспомнил, что, когда они шли по лесу, Гектор в одном месте обнюхивал и рыл землю под кустами. Обращаясь к Бентли, он сказал:
– Не можете ли вы мне дать двух-трех человек? Я заметил, как моя собака с беспокойством рыла землю в лесу. Может быть, там что-то есть?
– С удовольствием, – ответил предводитель. – Твой Гектор так хорошо себя показал, что у нас нет оснований не доверять его нюху. Я сам готов сопровождать тебя. Далеко ли это отсюда?
– Нет, совсем рядом.
– Что ж, тогда пошли. Не будем терять попусту драгоценное время. Вы, Смит, подайте сигнал, чтобы пароход подошел к берегу, ему нечего больше крейсировать. Вторая лодка тоже может причаливать. Я заметил, что у нее на буксире ялик. Вполне вероятно, что и у нее есть пленные. Может быть, те будут поразговорчивее наших.
Джордж проводил Бентли к месту, о котором он говорил. Фолс замыкал маленький отряд. Гектор радостно прыгал вокруг них, не подозревая, что именно он играет главную роль в этой новой охоте. Как только они подошли к хорошо знакомым ему кустам, пес сделал стойку и принялся тщательно обнюхивать землю.
Предводитель этого ополчения, хотя и носил обычную городскую одежду, был опытным охотником. Вместе с Фолсом они сразу увидели следы присутствия человека. Почва под кустами была рыхлой, ее явно недавно копали. Под тонким слоем земли обнаружился деревянный щит, закрывавший вход в просторный погреб.
Это и был склад краденых вещей, явное и неопровержимое доказательство преступлений шайки.
Не успели они поделиться своим открытием с товарищами, как на берегу появился экипаж второй лодки, который привел с собой еще двоих пойманных разбойников.
Джордж, постоянно видя вокруг незнакомые лица, довольно равнодушно смотрел на вновь прибывших. Но вдруг он подскочил и бросился к одному из них с громким радостным криком:
– Мистер Логгинс! Джемс Логгинс!
– Джордж! Милый мой дружок, как ты сюда попал? Отыскал ли ты своих родителей? – спрашивал долговязый Логгинс, крепко пожимая руку мальчика.
– Нет еще, – ответил Джордж, – я только собрался ехать за ними в Саусалито.
– В Саусалито? Но зачем? Там их нет. Однако об этом потом. Ты даже не представляешь, какую славную птицу я поймал сегодня утром! Как будто специально для встречи с тобой! Знаешь ли ты этого молодца? – продолжал он, выталкивая вперед одного из пойманных преступников.
– Человек из игорного дома! – потрясенно воскликнул Джордж. – Где же вы его поймали?
– В ялике, – ответил долговязый, весело смеясь. – Должно быть, на острове ему показалось слишком жарко, и он, вместе со своим компаньоном, надеясь на свой быстрый и легкий ялик, пытался от нас ускользнуть. Это им чуть было не удалось: наша лодка тяжелее, и мы не могли поспеть за ними. Но, по счастью, удачный выстрел выбил весло из рук этого мошенника. Тут мы их нагнали и захватили в плен. Теперь посмотрим, не смогу ли я вернуть тебе твой кошелек. Бьюсь об заклад, что этот воришка носит его при себе.
Долговязый вкратце рассказал всем присутствующим о происшествии в Сакраменто, как один из пойманных оклеветал мальчика и обманул публику. Фолс дополнил рассказ описанием ночного нападения и поведал, как Джордж спас ему жизнь, прострелив разбойнику руку.
Вора немедленно обыскали и нашли при нем кошелек Джорджа с золотом, а в придачу еще три других, довольно тяжеловесных. Джемс Логгинс победоносно поднял их над головой.
– Вот кошелек мальчика! – воскликнул старик. – Я его узнаю, хотя он стал с тех пор гораздо грязнее, но зато, кажется, и немного тяжелее. Так как нельзя точно узнать, кого еще этот негодяй обманул или обокрал, то, мне кажется, кошелек по справедливости принадлежит мальчику. Никто не возражает против такого решения?
– Никто, – с улыбкой ответил за всех Бентли. – Этому пареньку и его собаке мы обязаны успехом сегодняшнего предприятия, и он заслужил право первым вернуть себе свою собственность. А если в кошельке теперь на несколько унций больше, тем лучше. Так, а сейчас нам нужно собрать всех пленных на берегу, – продолжал он уже другим, командирским тоном. – Вы, Смит, останетесь при них с караулом. Остальные пусть займутся погрузкой краденого добра на судно. К вечеру мы должны все закончить.