Малиновый джем — страница 25 из 33

— В аптечке…

— Нет. Я имел в виду: где та девушка нашла ее? Ну, та девушка, что занимается домашней работой.

— Ты, кажется, много знаешь о деле!

— Да, знаю. И где она была?

— Прямо здесь, — мисс Эймс указала на коврик у изголовья кровати. Это была небольшая узкая кровать, установленная в комнате на время пребывания тетушки.

— Уф! Так вы могли бы обронить ее там?

— Да, — прошептала тетушка Эбби, — никто не верит мне, но я знаю — это я!

— Дак это вы! Расскажите мне обо всем!

Фибси был своего рода психологом, и он инстинктивно почувствовал, что если будет говорить малограмотно, то старушка расскажет ему больше, чем, если бы он задействовал свои знания литературного языка, которые он решил приберечь для другого случая.

— Интересно, сможешь ли ты понять. Для мальчика ты довольно сообразительный…

— О, да, мэм. Я такой! Они не сообразительней меня! Попробуйте рассказать мне, мисс Эймс!

— Ну, дитя… у меня было видение…

— О, я знаю! То есть, я хочу сказать, что знаю, что такое видение — это явление призрака, и это здорово! — паренек аппетитно причмокнул, призывая тетушку Эбби продолжить.

— Да, это был призрак, и, как ты думаешь, чей?

— Вашей бабушки, мэм? — мальчишка был заинтригован, и его веснушчатое лицо выражало отчаянный интерес.

— Нет. Это был мистер Эмбери! — выдохнула тетушка Эбби.

— Ох! — удивился Фибси, его глаза широко раскрылись, и он потребовал: — Давайте дальше, мэм!

— Да. И это произошло в тот самый момент, когда мистер Эмбери… когда он умер.

— Да, мэм. Они всегда приходят после смерти!

— Я знаю это, и это настоящая история!

— О, да, мэм. Конечно!

Тетушка Эбби наконец-то нашла заинтересованного слушателя. Она полностью пересказала свою историю, не волнуясь о комментариях и объяснениях, найдя кого-то, поверившего ей.

— Да, это произошло как раз в то самое время, я знаю это, так как было почти светло — перед самым рассветом, и я проснулась, но не полностью…

— В полудреме…

— Да. И Сэнфорд, то есть мистер Эмбери, проходил через мою комнату и остановился, чтобы попрощаться…

— Он был жив? — благоговейным шепотом спросил Фибси.

— О, нет, это был его дух — бесплотный дух.

— Тогда как вы смогли его увидеть?

— Когда они являются таким образом, они видимы.

— Ну, мэм, я не знаю.

— Да, и я не только видела его, но и ощущала пятью чувствами!

— Что, мэм? О чем это вы?

Фибси испуганно отшатнулся, так как тетушка Эбби нервно схватила его за рукав. Он чувствовал неловкость: начало смеркаться, а старая леди пребывала в таком взволнованном состоянии, что ее близость пугала.

Но Фибси все же шепнул: «Продолжайте, мэм».

— Да, — триумфально улыбнувшись, заявила тетушка Эбби. — Я видела его, я слышала его, я трогала его, слышала запах, и, наконец, его вкус!

При перечислении каждого последующего пункта чудесных переживаний Фибси едва не вскрикивал: тетушка Эбби держала его за руку и сжимала хватку, словно подчеркивая свои заявления.

Кажется, она не осознавала его присутствия как личности: говорила она, как бы пересказывая историю сама себе, а его использовала как представителя широкой аудитории. Пареньку приходилось прилагать усилия, чтобы сохранить самообладание.

А затем его поразила мысль, что либо старая леди сошла с ума, либо эта история имеет важное значение. В любом случае, он должен передать ее Флемингу Стоуну, по возможности, из первых рук.

Но он был уверен, что если он позовет сюда всех остальных или выведет рассказчицу к народу, то это смешает все ее карты.

Глава XIV. Пятое чувство

Тем не менее, Фибси решил, что надо действовать, и дипломатично заявил:

— Мисс Эймс, это ужасно интересно, и я уверен, что мистер Стоун согласится со мной. Давайте пойдем и все ему расскажем, а?

Паренек вскочил и направился к двери. Чтобы не потерять своего слушателя, мисс Эймс поспешила за ним, и через мгновение они оказались в гостиной. Флеминг Стоун все еще беседовал с Юнис и мистером Эллиотом.

— У мисс Эймс есть, что порассказать, — объявил Фибси. — Это просто кладезь информации. Мистер Стоун, вы должны это услышать.

— С удовольствием выслушаю, — сыщик улыбнулся мисс Эймс, приглашая ее начать.

Не возражая против пребывания в центре внимания, старая леди уселась в любимое кресло и начала:

— Это было практически утром, зачатки рассвета озарили комнату, и можно было разглядеть предметы. Я открыла глаза и увидела тусклую, парящую фигуру…

Юнис сердито воскликнула и, быстро поднявшись с места, ушла в свою комнату. Громкий хлопок двери не оставил никаких сомнений о ее настроении.

— Оставим ее в покое, — предложил Стоун. — Ей лучше побыть одной. Тетушка Эбби, что у вас за история? Я никогда не слышал ее целиком.

— Да, Юнис не давала мне рассказать ее. Но это ключ к решению тайны смерти Эмбери.

— Тогда это на самом деле важно, — Стоун внимательно посмотрел на старую леди.

— Да, мистер Стоун. Без всякого сомнения, это доказывает, что мистер Эмбери совершил самоубийство.

— Тогда продолжайте, — коротко сказал Эллиот.

— Итак, как я уже говорила, на рассвете я увидела фигуру. Она не была хорошо видна, всего лишь колышущаяся тень, и она двигалась ко мне…

— С какой стороны? — спросил заинтересовавшийся Стоун.

— Из комнаты Юнис. Конечно, на самом деле, из комнаты мистера Эмбери через комнату Юнис, а затем в мою. Это был призрак Сэнфорда Эмбери! Уясните это!

Старушка говорила с напором, так как боялась возражений, и ее возмущал очевидный скепсис слушателей.

— Пожалуйста, продолжайте, — попросил Стоун.

— Ну, дух приблизился к моей кровати, остановился, и посмотрел вниз, туда, где я лежала.

— Вы видели его лицо? — спросил Эллиот.

— Расплывчато. Я не могу объяснить вам, насколько размытым все было, но это все-таки было! Он наклонился ко мне, и я увидела, пусть и неясно, и услышала тиканье часов. Это были не мои часы: они тикали очень тихо, но я точно их слышала!

— Классно! — восторженно прошептал Фибси.

— Затем показалось, что он уходит. Я инстинктивно попыталась задержать его. Ну, я сделала движение, неосознанное, чисто инстинктивное — схватила его за руку. Я почувствовала его рукав — это был рукав не пиджака, не пижамы, а чего-то вроде гимнастического костюма, на ощупь он был как из тонкого трикотажа…

— Вы чувствовали его?

— Да, мистер Стоун, я чувствовала его. Не только ухватившейся за него рукой, но и… — на мгновение тетушка Эбби заколебалась, а затем продолжила. — Я укусила его! Да, укусила! Не знаю, зачем, я была одержима импульсом задержать его, но он ускользнул прочь. Я тогда не понимала, кто это, мне показалось, что это может быть грабитель. Но, как бы то ни было, я укусила его, укусила через шерстяной рукав, и здесь нет никаких сомнений: на вкус он был как малиновый джем.

— Что?! — хором воскликнули слушатели.

— Да, не смейтесь. Полагаю, что знаю вкус малинового джема, и тот же вкус был у рукава, и это так же верно, как то, что я сижу здесь!

— Классно! — воскликнул Фибси, его сверкающие глаза прямо-таки впились в лицо старой леди. — Вот здорово!

— Продолжайте, — спокойно попросил Стоун.

— Еще я почувствовала запах бензина, — закончила мисс Эймс. — Вот и вся история. Извлеките из нее все, что сможете, каждое слово — правда. Я обдумывала ее снова и снова, пока не поняла, что она означает. Знала б я тогда, что это дух Сэнфорда, я бы поговорила с ним. Но как бы то ни было, я была слишком ошеломлена для разговора с ним, а когда я попыталась задержать его, он исчез. Но это была явная материализация духа Сэнфорда Эмбери, а не что-либо иное.

— Видение может говорить о душе покойного, — добродушно заметил Стоун, — но остальные ваши чувства свидетельствуют о ком-то живом.

— Нет, — важно заявила тетушка Эбби. — Материализованный дух ощутим нашими чувствами, одним или несколькими. В этом случае я распознала его всеми пятью чувствами, что весьма необычно, а, может, и вовсе уникально. Правда, я очень восприимчива к духовным проявлениям.

— Вы что, видели призраков и раньше?

— О, да. У меня часто бывали видения. Но никогда еще такие странные.

— А в каком месте призрак исчез?

— Он просто испарился. Кажется, развеялся по всей комнате. Я случайно закрыла глаза, и когда я их открыла, его уже не было.

— Он не оставил никаких следов?

— Лишь слабый запах бензина в комнате и вкус малинового джема на моем языке.

Фибси хихикнул, но, быстро подавил смех, сказав:

— И он оставил пипетку за вашей кроватью?

— Да! Парень, ты провидец! Это он. Конечно, это был Сэнфорд. Он отравил себя, а затем попытался сообщить мне это, но у него не было такой возможности (у призраков это часто бывает), вот он и оставил орудие: чтобы мы смогли узнать и понять.

— Хмм… Да… — задумался Стоун. — Ну, мисс Эймс, постарайтесь не обижаться на мои слова. Не то, чтобы я вообще не верил в вашу историю. Вы все честно рассказали. Я верю, что вы наблюдали за чем-то, что вы называете «видением». Но вы обдумывали это до тех пор, пока не решили, что видели больше (или меньше) чем то, что произошло на самом деле! Но, пока отложим это в сторону. Сейчас я хочу, чтобы вы поняли: ваша теория о самоубийстве и видении — нелогична! Предположим, что ваша племянница виновна, как утверждают детективы — разве в таком случае действия призрака были бы не точно такими же?

Тетушка Эбби задумалась. Затем ее глаза вспыхнули, и она воскликнула:

— Вы считаете, что он положил пипетку в мою комнату, чтобы заподозрили меня, а не его жену?

— Теорию можно повернуть и так.

— Сэнфорд не поступил бы так! Он симпатизировал мне! Он не стал бы так делать!

— Даже для того, чтобы спасти жену?

— Я никогда не задумывалась об этом. Может быть, он случайно обронил ее…

— Может быть, — задумчиво ответил Стоун.