Малыш Марии — страница 2 из 7

ПЕРЕГРИН

Тогда вечность распадется.

ИРОД Перегрин, я ничего не понимаю.

ПЕРЕГРИН

Бог содержит мироздание в геймар… в порядке. Так, как вы — свое царство. Новая звезда на небосводе была бы столь же невыносимой, как новый царь в Палестине.

ИРОД

Царь, говоришь? В Палестине? Где?

ПЕРЕГРИН

Я говорю иносказательно.

ИРОД

Говори, да не заговаривайся. Есть у нас новая звезда?

ПЕРЕГРИН

Наука — это когда доказывают, что ничто новое невозможно.

ИРОД

Есть у нас новая?

ПЕРЕГРИН

Нет.

ИРОД

Хорошо. Вот это ответ, и я могу его понять.

ПЕРЕГРИН

Я вам обещал, что вы поймете.

ИРОД

Но ответ неправильный. У нас же есть новая.

ПЕРЕГРИН

Я — Перегрин из Дамаска. Хоть пополам режьте, в звездах я смыслю больше, чем вы.

ИРОД

И больше, чем император?

ПЕРЕГРИН

Император? Видно, дело серьезное.

ИРОД

То-то и оно.

ПЕРЕГРИН

Вот вам моя шея!

ИРОД

Значит, никакой звезды?

ПЕРЕГРИН

Никакой.

ИРОД (выглядывает в окно)

Да вот же она висит.

ПЕРЕГРИН

Висит?

ИРОД

Да. Я выглянул в окно, а она висит.

ПЕРЕГРИН

Господи, наверное, имеются разные пути познания.

ИРОД

Знаешь что, Перегрин, даже когда ты очень стараешься, ты работаешь достаточно плохо, и незачем тебе халтурить.


Звезда уходит.


ПЕРЕГРИН (выглядывает в окно)

Никакой звезды нет и в помине.

ИРОД

Никакой звезды нет? Ты хочешь сказать, что она исчезла? А была ли на ней корона? Бдительность, Ирод, бдительность прежде всего! Кажется, мне повезло: она была здесь только проездом. Можешь идти.

(Перегрин уходит.)

Как? Еще письмо от императора?

«Дорогой царь Ирод, к моему удовольствию, я слышу, что звезда опять пропала. Сообщи мне, пожалуйста, что это за три царя, которые посетят тебя. Выясни, что у них на уме. Как всегда, с сердечным приветом твой император Август».

Три? Три царя? Вот это очень мило.

Ни одного пока не приходило.

Ах, так! Придут попозже гости эти.

Исправней римской почты нет на свете.

3. Вифлеем, пункт переписи населения.

Входят Иосиф, Мария, Шнауф, Хю; они садятся на скамью и ждут. Входит Сульпиций.


ИОСИФ

Начальство завтрак дожует,

И очередь до нас дойдет.

Мари, для переписи душ

Не дядя я тебе, а муж.

МАРИЯ

Да, дядя.

ИОСИФ

Наберусь терпенья.

Она — дитя без разуменья.

Я снова повторю задачу.

Мой план сулит тебе удачу.

Язычник Август издал приказ

Переписать поименно нас.

Теперь рассуди: зачем поименно?

Ему так грабить нас будет удобно.

Там, где статистика строит глазки,

Грозят налогом ревизские сказки.

Налог — разоренье для человека —

Плати в казну до скончанья века,

Выкладывай денежки каждый год.

Такое и ангела в грех введет.

Так вот мой план… Ты меня слышишь?

МАРИЯ

Да, дядя. Что?

ИОСИФ

Мария, тише!

Изволь ценить мои советы.

Ума набирайся — на то и дядья.

Ведь ты сирота, понимаешь это?

Боюсь, глуповато мое дитя.

Впрочем, до старости надо дожить,

Чтобы о жизни здраво судить.

Тут философия не помогает —

Сама на кофейной гуще гадает.

Молодо-зелено, вот в чем дело.

Хотелось бы публики более зрелой.

Мари! От налогов спасения нет —

Пьют нашу кровь до восьмидесяти лет.

Я стар, под меня им не подкопаться,

У края могилы — чего мне бояться?

Казне от меня никакого прока.

Налоги в гроб унесу раньше срока.

Все деньги оставлю тебе в наследство.

Ведь ты сирота с самого детства.

А чтобы не сцапала деньги казна,

Должна ты сказать, что ты мне — жена.

Ты поняла?

МАРИЯ

Да, дядя, да.

СУЛЬПИЦИЙ (закончив завтракать)

Следующий!

ИОСИФ

Ох, беда, беда!

Ты скажешь, что надо? Вон ему?

МАРИЯ

Да, дядя.

ИОСИФ

Да, муж мой.

МАРИЯ

Никак не пойму.

Не все ли равно?

ИОСИФ

Ох, беда, беда!

Не разбогатеешь ты никогда.

СУЛЬПИЦИЙ

Это твоя семья?

ИОСИФ

Да, спасибо.

СУЛЬПИЦИЙ

Сколько членов семьи?

ИОСИФ

Большое спасибо. Четверо.

СУЛЬПИЦИЙ

Где эти члены, почему они не явились?

ИОСИФ

Мы все тут.

СУЛЬПИЦИЙ

Ты сказал: четверо.

ИОСИФ

Я, жена, Шнауф и Хю.

СУЛЬПИЦИЙ

Шнауф и Хю, разве они люди?

ИОСИФ

Нет, что вы, просто у них взгляд такой понимающий. Вы ведь не из деревни, правда? Это, знаете ли, животные. Скотина.

СУЛЬПИЦИЙ

Отчего бы тебе не присчитать заодно и твоих улиток и слепней?

ИОСИФ

Вы спрашивали только о семье.

СУЛЬПИЦИЙ

Здесь тебе не зоосад, а перепись населения.

ИОСИФ

Спасибо.

СУЛЬПИЦИЙ

Значит, двое. Имя?

ИОСИФ

Иосиф.

СУЛЬПИЦИЙ

Профессия?

ИОСИФ

Плотник.

СУЛЬПИЦИЙ

Справка о профессии?

ИОСИФ

Что вы сказали?

СУЛЬПИЦИЙ

Удостоверение мастера, или рабочая книжка, или еще какая-нибудь писулька, из которой явствовало бы, что ты плотник.

ИОСИФ

Вам случайно не надо починить стропила на чердаке?

СУЛЬПИЦИЙ

На чердаке? На что ты намекаешь?

ИОСИФ

Я вам спою плотницкую песню. Придвиньтесь-ка поближе.

СУЛЬПИЦИЙ

Зачем?

ИОСИФ

Вы должны подпевать.

СУЛЬПИЦИЙ

Что я должен?

ИОСИФ

Ее нужно петь вдвоем. Тогда получится. (Поет.)

Эй, вставай, скорей вставай,

Мастер-плотник молодой,

Даром время не теряй…

СУЛЬПИЦИЙ

Ты чего дерешься?

ИОСИФ

Это такая песня. С хлопками.

Эй, вставай, скорей вставай,

Мастер-плотник молодой,

Даром время не теряй…

СУЛЬПИЦИЙ

Стоп, стоп!

ИОСИФ

Все давно проснулись пташки,

На лугу цветут ромашки,

Кучер кнут свой в руки взял —

Даром время не терял.

СУЛЬПИЦИЙ

Ужас до чего оригинально.

ИОСИФ

А вообще вы никогда не танцуете?

СУЛЬПИЦИЙ

Нет.

ИОСИФ

А разве нет танцев налоговых инспекторов?

СУЛЬПИЦИЙ

Место жительства?

ИОСИФ

Назарет, спасибо.

СУЛЬПИЦИЙ

Прописка где?

ИОСИФ

Здесь.

СУЛЬПИЦИЙ

Уточни, пожалуйста. Где это здесь?

ИОСИФ

Вифлеем.

СУЛЬПИЦИЙ

А почему здесь?

ИОСИФ

Уточните, пожалуйста, где это здесь?

СУЛЬПИЦИЙ

Почему в Вифлееме?

ИОСИФ

Я здесь родился.

СУЛЬПИЦИЙ

Это уже кое-что. Здесь бывали люди, которые не знали, в каком месте они родились. Если они вообще родились в каком-то месте, а не на верблюде.

ИОСИФ

Да, случается.

СУЛЬПИЦИЙ

Придержи язык.

Иосиф

Спасибо.

СУЛЬПИЦИЙ

Возраст?

ИОСИФ

Девяносто девять лет.

СУДЬПИЦИЙ

Правда девяносто девять?

ИОСИФ

С точностью до секунды.

СУЛЬПИЦИЙ

А почему не сразу сто?

ИОСИФ

Сто? Нет, на сто я не тяну. Мудрости не хватает. Сто мне будет лет через пять или десять.

СУЛЬПИЦИЙ

Боги, о боги! На вид тебе далеко за восемьдесят, значит, ты не облагаешься налогом.

ИОСИФ

Спасибо.

СУЛЬПИЦИЙ

Итак. Ты плотник Иосиф, проживаешь в Назарете, родился в Вифлееме, девяноста девяти лет, обложению налогом не подлежит. Твой номер восемьсот тысяч семьсот двенадцатый.

ИОСИФ

Очень длинный. Слишком длинный. Не выговорить.

СУЛЬПИЦИЙ

Это необходимо во избежание путаницы.

ИОСИФ

Во избежание путаницы у меня есть собственное имя.

СУЛЬПИЦИЙ

Иосиф?

ИОСИФ

Ну да, у меня еще и отчество есть.

СУЛЬПИЦИЙ

А именно?

ИОСИФ

Я Иосиф, сын Иакова.

СУЛЬПИЦИЙ

И это во избежание путаницы? Вот взгляни-ка, Иосиф Якобзон, только в сегодняшнем списке у меня одиннадцать Иосифов Якобзонов.

ИОСИФ

Одиннадцать?

СУЛЬПИЦИЙ

Одиннадцать.

ИОСИФ

Это другие?

СУЛЬПИЦИЙ

А как прикажешь начальству вас различать?

ИОСИФ

Я Иосиф, сын Иакова, сына Маттхана, сына Елеазара, сына Элиуда, сына Ахима, сына Цадока, сына Азора, сына Элиакима, сына Абиуда, сына Зоровавеля, сына Иехоноя. Разве перепутаешь такое имя?

СУЛЬПИЦИЙ

Конечно.

ИОСИФ

Вот видите.

СУЛЬПИЦИЙ

Помнится, ты сказал, что «восемьсот тысяч семьсот двенадцатый» для тебя слишком длинно?

ИОСИФ

Что поделаешь. Спасибо.

СУЛЬПИЦИЙ

Ты его жена?

ИОСИФ

Это Мария, состоящая со мной в браке и с Божьей помощью законная благоверная честная замужняя жена, моя супруга Мария, моя половина, спасибо.

СУЛЬПИЦИЙ (Марии)

Это верно?

ИОСИФ

Хю тоже нужен номер.

СУЛЬПИЦИЙ

Ослу не нужно номера.

ИОСИФ

Но Шнауфу нужен номер.

СУЛЬПИЦИЙ

Ему не нужно.

ИОСИФ

Ах, так, значит, нам все-таки не нужен номер?

СУЛЬПИЦИЙ

Я же тебе сказал, это животные.

ИОСИФ

Нет.

СУЛЬПИЦИЙ

Нет?

ИОСИФ

Это я вам сказал.

СУЛЬПИЦИЙ

Разумеется, животные не получают номеров.

ИОСИФ

Господин римлянин, вы же ставите мою скотину выше самого себя.

СУЛЬПИЦИЙ

Почему это?

ИОСИФ

Господин Вол или господин Осел звучит лучше, чем господин Номер.

СУЛЬПИЦИЙ

Что? Ты называешь меня волом или ослом?