Малыш Марии — страница 4 из 7

(Перегрин выносит троны.)

Следи за Звездой! Сообщи мне, где прячется Младенец, которого я должен убить! Не торчи у меня перед глазами!

(Перегрин уходит.)

Новый царь. Я всего только Ирод Великий. Чтобы меня назвали Иродом Добрым, надо совершить еще много убийств.

Уходит.

5. Окрестности Вифлеема.

Входит Иосиф со Шнауфом и Хю.


ИОСИФ

Шнауф, Хю, вам лечь пора.

Здесь постойте до утра.

А в хлеву вам места нет.

В путь пустился целый свет.

В переулках и домах,

В закоулках и дворах

От приезжих нет прохода —

Нынче перепись народа.

И мы туда же всей упряжкой.

Двенадцать Якобзонов… тяжко!

А если бы я не нашел и хлева,

Где бы рожала наша Дева?

Шнауф, Хю, я прошу вас очень:

Останьтесь на улице этой ночью.

Трудный час для нее настает,

И вы ведите себя учтиво.

Шнауф и Хю! Открывши рот,

В хлев заглядывать некрасиво.

(Обернувшись.)

Не надо глазеть на роды, ребята.

(Зрителям.)

Мария сама во всем виновата.

Ох, забота меня состарит.

Не скоро забуду я Вифлеем

Ясно: дитя мне Дитя подарит.

Увы, от кого — неясно совсем.

Уходит. Пауза.

ШНАУФ

Господин Хю, он не знает, от кого у нее Дитя.

ХЮ

В принципе, это знают редко.

ШНАУФ

Я это знаю. Я при этом был. Когда она зачала.

ХЮ

Вы, господин Шнауф?

ШНАУФ

Видите ли, это произошло у нас в Назарете: она сидела в саду, в зеленой беседке, и совершенно ни о чем не думала.

ХЮ

Правда, господин Хю? Совершенно ни чем?

ШНАУФ

Да, мне было все хорошо видно.

ХЮ

В самом деле, подозрительная история, господин Шнауф.

ШНАУФ

Вдруг появился один человек.

ХЮ

Человек, говорите вы?

ШНАУФ

Да, он влетел в беседку и сказал: «Приветствую тебя, благодатная!»

ХЮ

Надо же! Он назвал ее благодатной, правда?

ШНАУФ

Да.

ХЮ

Нашу Марию?

ШНАУФ

Это такая же правда, как то, что я стою здесь перед вами.

ХЮ

Надо же! И что случилось потом?

ШНАУФ

Он подсел к ней и продолжал в том же духе, говоря: «Господин мой войдет к тебе, и ты понесешь от моего Господина».

ХЮ

Да, замечательная история, господин Шнауф, и вы проявляете большое расположение, не скрывая ее от меня.

ШНАУФ

Мария сказал: «Это будет больно?» А летающий человек сказал: «Нет!» А Мария сказала: «Это будет приятно?» А он: «Приятно? Вероятно — нет. В твоем возрасте это не приятно. Я думаю, дело такое, что если теперь ты меня спрашиваешь, значит, ты вообще ничего не заметишь».

ХЮ

Очень вам обязан за ваше сообщение.

ШНАУФ

Не за что. Я подумал, что вы должны быть в курсе.

ХЮ

А когда это было, господин Шнауф?

ШНАУФ

Когда это было?

ХЮ

Да, когда?

ШНАУФ

Я это помню довольно точно, подождите. (Продолжает жевать.)

ХЮ

Ну?

ШНАУФ

Что — ну?

ХЮ

Я жду.

ШНАУФ

Чего?

ХЮ

Вы собирались уточнить момент, когда летающий человек…

ШНАУФ

Верно, вопрос — когда? (Снова жует.)

(Иисус кричит.)

Господин Хю, я припоминаю, это было ровно девять месяцев назад.

ХЮ

Пошли погреемся.

ШНАУФ

Пошли погреемся. Надеюсь, они не положили Его к нам в ясли?

Уходят.

6. Окрестности Вифлеема.

Входит Эдельпек со своим пастушьим рогом.


ЭДЕЛЬПЕК

Волк, убирайся! (Омерзительно трубит.)

Не твой здесь луг.

(Омерзительно трубит.)

Я Эдельпек, бравый пастух.

Теперь вот хожу по полям и трублю.

Я хлев сдал в наем. Я деньги люблю.

В хлеву — постояльцы, а в поле — овцы.

С овцами ночь коротать придется.

А чтобы злой волк не сцапал их вдруг,

Прогонит волков музыкальный пастух.

(Омерзительно трубит в рог.)

Как сладостно окрестность оглашает

Мой благозвучный рог.

С губ красота сама течет и тает.

Играю я, как бог.

(Омерзительно трубит.)

Да будь я волком, я б сюда примчал

В один момент.

Так вольно, дьявольски прекрасно прозвучал

Мой инструмент.

(Омерзительно трубит.)

Источник этих звуков — я.

Мир потонул в глубоком наслажденье,

Смежает веки песнь моя,

Остановись, чудесное мгновенье.

Ваш Эдельпек заснет в блаженстве звуков,

Себя своим шедевром убаюкав.

(Омерзительно трубит и засыпает.)


Входят цари, впереди них — Звезда.


КАСПАР

Эй-эй, ваше сиятельство, подождите, так дальше дело не пойдет! Эта Звезда себе места не находит. Движется и движется, и движется, четыре трактира миновала и даже не заглянула ни в «Олень», ни в «Царский герб», ни в «Зеленую Оливу», ни в «Трефную Свинью».

(Звезда увеличивает скорость.)

Эй, вы, да не летите так! Притормозите! Вы что, с неба свалились?


Звезда неожиданно останавливается, Каспар стукается об нее лбом и падает.


МЕЛЬХИОР

Ты на что-нибудь наткнулся, царь Каспар?

КАСПАР

Да, на этот сиятельный фонарь. У него, видно, не все дома. То несется опрометью, а то встал столбом — и ни с места.

МЕЛЬХИОР

Хлевом пахнет.

КАСПАР

Думаешь, мы у цели? Исключено.

МЕЛЬХИОР

А почему бы и нет?

КАСПАР

Здесь нет трактира.

БАЛЬТАЗАР

Здесь вообще ничего нет: пустырь, несколько загонов для скота и трущобы. Не похоже на место, где рождаются цари вроде нас.

МЕЛЬХИОР

Не забывай, царь Бальтазар, Младенец, которого мы ищем, совсем не вроде нас.

КАСПАР

Вон там деревня. Может, там есть трактир?

МЕЛЬХИОН

Давай спросим.

БАЛЬТАЗАР

У кого?

МЕЛЬХИОР

Тут безмятежно спит какой-то мудрец.

БАЛЬТАЗАР

Страшный какой.

КАСПАР

Не такой уж он страшный.

БАЛЬТАЗАР

А, по-твоему, он симпатичный?

КАСПАР

Он не столько страшный, сколько грязный.

БАЛЬТАЗАР

От него несет навозом.

КАСПАР

Нет, я полагаю, это его собственный запах.

МЕЛЬХИОР

Спроси его.

БАЛЬТАЗАР

Этого нищего бродягу?

МЕЛЬХИОР

Да, и спрашивай вежливо.

БАЛЬТАЗАР

Проснись, мошенник.

ЭДЕЛЬПЕК

Фу, какой он черный!

МЕЛЬХИОР

Добрый человек, он хочет спросить тебя кое о чем, и ты должен ему ответить так, чтобы он понял.

ЭДЕЛЬПЕК

Этот негрище?

БАЛЬТАЗАР

Встань, чурбан.

ЭДЕЛЬПЕК

Отцепись, сатана.

БАЛЬТАЗАР

Каков наглец, этот кривоглазый мошенник. Как ты посмел меня назвать, чурбан?

ЭДЕЛЬПЕК

Каков грубиян. Я назвал тебя негрищем и адски черным сатаной.

БАЛЬТАЗАР

Я Бальтазар, по прозвищу Смелый, царь Аравии.

ЭДЕЛЬПЕК

Я Эдельпек, по прозвищу Сволочной, предводитель баранов.

БАЛЬТАЗАР

Этот разбойник горд, как царь.

ЭДЕЛЬПЕК

Этот царь горд, как разбойник.

МЕЛЬХИОР

Хватит, вы забываетесь. В такую ночь! Не смейте драться! Удивляюсь тебе, царь Бальтазар. Люди любого звания — высокого или низкого — должны вести беседу только в одном тоне — дружески, сдержанно и рассудительно. Кажется, мне самому придется задать ему наш вопрос.

БАЛЬТАЗАР

И ты надеешься получить ответ, царь Мельхиор?

МЕЛЬХИОР

А почему бы и нет?

БАЛЬТАЗАР

Без драки?

МЕЛЬХИОР

Я его пальцем не трону. Друг мой, мы путешественники, почтенные старые люди, прибыли издалека с тысячью верблюдов.

ЭДЕЛЬПЕК

Где они?

МЕЛЬХИОР

Неподалеку. (Указывает пальцем на зрителей.)

ЭДЕЛЬПЕК

В самом деле, никогда не видел их в таком количестве.

МЕЛЬХИОР

Да, среди них есть выдающиеся экземпляры. Но мы просим тебя, хотя могли бы и приказать, сообщить нам краткие сведения, в которых не принято отказывать ни одному прохожему. Где мы находимся?

ЭДЕЛЬПЕК

У меня перед носом.

МЕЛЬХИОР

Я спрашиваю в географическом смысле.

ЭДЕЛЬПЕК

В Палестине.

МЕЛЬХИОР

Но в каком месте Палестины?

ЭДЕЛЬПЕК

У меня перед носом.

МЕЛЬХИОР

Нет, какое место находится у тебя перед носом?

ЭДЕЛЬПЕК Разные. Вчера одно, завтра другое.

МЕЛЬХИОР

А сегодня?

ЭДЕЛЬПЕК

Сегодня ты.

МЕЛЬХИОР

Поскольку мы говорим о твоем носе, паршивый ты бездельник, я попрошу твой носовой платок. (Вытаскивает из его носа огромный носовой платок.)

ЭДЕЛЬПЕК

Проклятый вор! Сейчас же отдай мне мой носовой платок. (Ищет его в карманах штанов. Мельхиор мастерит из платка куклу, надевает ее на руку и садится на рампу.) Это парадный. Я берегу его много лет, сморкаюсь пальцами, а им пользуюсь крайне редко. В приличном обществе. Для вытирания сапог.

КАСПАР

Что сейчас будет? Представление про Петрушку?

МЕЛЬХИОР

Да, я надеюсь устроить кукольный театр.

КАСПАР

Хорошо, что кукольный. А про Петрушку, пожалуйста, не надо. Я не люблю. Считаю, он для детей и подрывает идею монархии. Как называется пьеса?

МЕЛЬХИОР

Наказанный грубиян.

ЭДЕЛЬПЕК (ревет)

Хочу свой носовой платок!

(Мельхиор закрывает кукле глаза.)

Ой, темно. Ничего больше не вижу.

(Мельхиор дает кукле пощечину.)

Ой-ой-ой! Он дерется.

МЕЛЬХИОР

Подойди ко мне.

ЭДЕЛЬПЕК

И не подумаю.

МЕЛЬХИОР (скрещивает кукле руки и ноги, отчего Эдельпек дергается, как марионетка.)

Подойди ко мне.

ЭДЕЛЬПЕК

С места не сойду.

МЕЛЬХИОР (заставляет его бегать по кругу.)

Нам необходимо знать, как называется эта деревня, и кроме того, родился ли здесь в округе царственный Младенец?