Малыш — страница 22 из 51

Излишне прибавлять, что вся эта провизия была отмечена у Малыша в графе расхода, и весь расчет в книге был в исправности. Он мог спокойно есть и пить. Впрочем, за столом были здоровенные малые, мало заботящиеся о происхождении кушанья. Ценилось их количество, и от всего этого обильного завтрака не осталось ровно ничего, ни даже десерта, несмотря па то, что рисовый плум-пудинг был неимоверной величины и что каждый получил, кроме него, еще по ватрушке с крыжовником.

А вино, портер, виски, водка, грог, приготовленный по знаменитому рецепту: «hot, strong and plenty», то есть горячо, крепко и много! Было от чего скатиться под стол самым привычным к вину людям.

К концу завтрака у всех блестели глаза и лица раскраснелись. В семье МакКарти все были воздержанны… Никто не посещал «эфирных кабаков», названных так католиками в отличие от «спиртных кабаков», предоставленных протестантам. К тому же ведь в день крестин можно было сделать некоторое снисхождение, и, наконец, присутствие кюре смягчало грех.

Мартен, между тем наблюдавший за сидевшими, заметил с удивлением, что его сын Пат мало пил по сравнению с Симом, заметно увлекшимся спиртными напитками.

Соседний фермер, толстяк, тоже выразил свое удивление по поводу того, что моряк так воздержан, на что Пат ответил ему:

— Это потому, что мне хорошо знакома история Джона Плейна!

— История Джона Плейна?! — вскричали все.

— Да, его история, если хотите, сложенная в балладу.

— Спой нам ее, Пат, — попросил кюре, довольный предстоявшим развлечением.

— Но она грустная и очень длинная!

— Это ничего… У нас хватит времени дослушать до конца.

Тогда Пат затянул песнь приятным, но дрожащим голосом.

Песнь о Джоне Плейне
1

Джон Плейн, прошу мне верить, совершенно пьян, он пьет без передышки и не перестает пить до последней минуты.

Еще бы! Два часа, проведенных в кабаке, разве этого не достаточно, чтобы пропить все, что имеешь.

Что ж! Во время плавания он наживает, а явившись на сушу, пропивает все до копейки.

Впрочем, такова привычка всех рыбаков Кромера. Работа их нелегка. Итак, Джон Плейн, в море!

— Вот и хорошо, — сказал Сим, — значит, он больше не в кабаке.

— Это очень тяжело для пьяницы! — прибавил толстый фермер.

— Но он достаточно пил! — заметил Мартен.

— Даже слишком много! — сказал кюре. Пат продолжал:

2

Судно Джона Плейна очень остроносое, снабженное фоком и бизанью, называется «Каван».

Но пусть Джон спешит вернуться па борт. Рыбачьи шлюпки уже покинули гавань.

Ведь скоро уже начнется отлив.

И если Джон не поспешит выехать как можно скорее да еще погода разыграется — то конец его судну!

— Конечно, если с ним случится несчастье, он сам будет виноват! — сказала бабушка.

Тем хуже для него! — заметил кюре. Пат продолжал:

3

Небо облачно, и ночь темна… Уже ветер налетает, как коршун. Джон своим кошачьим взором пронизывает темноту и приближается к берегу. Но что же он слышит вдруг? Удар о скалу… И горе, если он замешкает!

Его лодка будет затоплена водой, сильный удар волны может разбить ее.

И Джон Плейн ворчит, бранится сквозь зубы — ведь теперь нелегко пуститься в путь!

Собравшись с силами, не без вздохов икоты, он зажигает трубку об огниво.

И так как погода холодная, то он надевает кожаною шапку, сапоги и кафтан.

Затем не без труда он поправляет парус, но Джон ведь очень ловок и достаточно силен!

Взявшись за фал, чтобы остановить фок-заиль, он одним сильным движением поднимает парус.

Ослабив парус, он наклоняет его вперед и, зажав рукой канат, отдает себя воле ветра.

Проезжая мимо распятия, пьянице, разумеется, пришлось сделать крестное знамение.

— Ирландец должен перекреститься перед распятием, — сказал строго Мюрдок.

— Даже когда он пьян, — ответила Мартина.

— Да хранит его Бог! — прибавил кюре.

Пат продолжал свою песнь:

4

Бухта имеет две мили до подножия уступов — трудные проходы, глубокие извилины!

Это похоже на лабиринт, в котором даже в полдень двигаешься не без страха, какой бы ни обладал храбростью.

Джон весь отдался делу. Руки его сильны, глаз верен, он знает, что надо делать, и прямо держит путь на мыс, который выдается под старым маяком. Там течение так сильно, как в узком канале.

Джон ослабляет свой парус, опустив его сразу, и предоставляет лодке плыть самой.

Так! Вдруг погас огонь маяка. Это оттого, что Джон уже у входа в северо-восточный пролив.

И теперь, затянув канат на железный крюк, Джон на верном пути. Джон Плейн в открытом море!

«В открытом море! — подумал Малыш. — Как это должно быть прекрасно!»

5

Впереди бездна, темная, страшная, и не будь молний, в ней ничего не было бы видно.

Ветер бушует пока в вышине, но он не замедлит под напором грозы опуститься ниже.

И в самом деле — шквал разражается в воздухе, опускается вниз, почти касаясь поверхности моря.

Пат на минуту прервал песнь. Все сидели молча, точно прислушиваясь к грозе, бушевавшей, как им казалось, над Керуанской фермой, превратившейся для них в судно Джона Плейна.

6

Но у Джона своя мысль: воспользовавшись ветром, плыть как можно скорее.

Он натянул все паруса, хотя ветер очень силен, и с развернутым парусом поплыл как мог скорее.

И хотя страшная буря грозила его потопить, он стоял на своем и продолжал плыть вперед.

Теперь, когда паруса натянуты, судно идет само, и нет нужды помогать ему рулем…

С отяжелевшей головой и полузакрытыми глазами Джон хватает свою флягу и, откупорив ее, подносит ко рту. Держит крепко, опрокидывает, а сам ложится на скамью и вскоре засыпает. Он спит, наполнив желудок водкой, брандвейном…

— Вот неосторожный! — вскричал Мартен.

— Говорят, что есть Бог и для пьяниц, заметил Сим.

— Нашел же занятие! — сказала Мартина.

— Увидим, что будет дальше, — заметил кюре. Продолжай, Пат.

7

Всего несколько туч осталось на утреннем небе, и то лишь легких и быстрых, сквозь которые светит солнце.

Как всегда, легко забывается опасность, когда она уже миновала, — и все теперь весело шутят над разразившейся в бухте бурей.

Все лодки спешат к порту, столпившись в кучу, борт к борту.

— А Джон Плейн? — спросил Малыш, очень беспокоившийся об участи заснувшего пьяницы.

— Погоди! — ответил Мартен.

— Мне страшно за него! — заметила бабушка.

8

Но что это происходит? Одна из лодок вдруг делает поворот, чтобы встать опять к ветру. Остальные позади все поворачиваются таким же образом, не думая о возвращении.

Неужели в грозу какое-нибудь судно потерпело крушение? Да, вот и обломки!..

Все спешат, все подъезжают… На море видно судно, одинокое, разбитое, со снастями на боку!

— Разбитое! — вскричал Малыш.

— Разбитое! — повторила бабушка.

9

Живо! Все за работу! Надо сначала исправить снасти и мачту, а затем взять судно на буксир. Его поворачивают, выпрямляют мачту; оно встает и приближается… В нем лежит мертвец!.. Это останки человека, отнятые у моря! Да, это Джон Плейп, рыбак из Кромера…

10

Его судно, без сомнения, предоставленное ветру, перевернулось и потерпело крушение.

Вот каким образом этот пьяница и безумец запутался в свои собственные сети и погиб!

О, какой у него был ужасный вид, когда его вытащили на берег! Да, несмотря на столько поглощенной воды, он все же кажется пьяным.

— Несчастный! — воскликнула Мартина.

— Помолимся за него! — сказала бабушка.

11

Окончим же дело, рыбаки! Надо вернуться, надо похоронить несчастного пьяницу. Положите его туда, где бы он не мог больше пить, и выройте поглубже яму! Так кончил Джон Плейн из Кромера! Но прилив уже начался, скорей, рыбаки, в море!

Голос Пата звенел, как рожок, когда он пел последние слова песни. Впечатление, оставленное песней, было так велико, что все слушатели выпили только по одному разу за здоровье хозяев… И, расставаясь, все решили никогда не подражать Джону Плейну даже на суше.

Глава четырнадцатая. ПОДВИГ МАЛЫША

Счастливый день миновал, и ферма принялась снова за работу. Пат и не думал об отдыхе. С каким рвением он помогал отцу и братьям! Моряки, положительно, отличные работники, даже вне морского дела. Пат явился в самое горячее время жатвы. А там начался сбор овощей. Малыш не отходил от него. Пат полюбил его любовью матроса к юнге. По окончании дня, когда все собирались к ужину, Малыш приготовлялся с восторгом слушать рассказы Пата о путешествиях, приключениях, бурях. Но особенно его интересовал груз, привозимый для фирмы Маркардов со всей Европы. Очевидно, на его практичный ум эти торговые операции производили особенно сильное впечатление.

— Это и называют торговлей? — однажды спросил он у Пата.

— Да, корабль нагружают товаром, производимым в одной стране, и везут его на продажу в другую страну, где такого товара не имеется…

— И продают дороже, чем его купили?

— Разумеется. Затем набирают товары из других стран и опять везут их перепродавать…

— И всегда дороже, Пат?

— Всегда дороже… если возможно!