Мама — страница 22 из 64

Хозер же, казалось, о мероприятии и вовсе забыл — до позднего вечера яростно стучал по клавиатуре магбука и на кого-то злобно шипел по телефону.

Зато утром, когда я выползла из спальни, он, бодрый и свежий, уже ждал меня на кухне.

— Умывайся и пошли скорее завтракать, — заявил Дерек.

— И тебе доброго утра, — зевнула я в ответ. — Ты, я так понимаю, намерен снова пойти в мое любимое кафе?

— Ага. Там готовят очень вкусный кофе. Но ты не переживай, я опять сяду в другом конце зала и мешать тебе не буду.

Зато снова станешь скалиться и буравить меня взглядом.

— Да ладно уж, — махнула я рукой. — Мы и за одним столиком прекрасно поместимся.

Хозер как-то странно усмехнулся. Я мысленно пожала плечами и отправилась в душ.

Полчаса спустя мы уже сидели в кафе и выбирали к завтраку сладости. Лайна Дерека явно узнала. Принимая заказ, она была немало удивлена, что в этот раз я явилась не одна, а в компании того самого красавчика, который в прошлую субботу упорно не обращал на нее внимания.

Видимо это обстоятельство так неприятно ее поразило, что девушка забыла положить на блюдце к моей чашке кофе традиционный кусочек рафинада. Как ни странно, на эту маленькую оплошность первым обратил внимание Хозер.

— А где же сахар? — вежливо улыбнулся он Лайне.

— Простите? — не поняла официантка.

— Сахар, — повторил Дерек. — Вы его не принесли, а моя жена пьет только сладкий кофе.

Глаза девушки изумленно расширились.

— Жена? — вырвалось у нее.

Да, мне это слово тоже резануло слух.

— Жена, — подтвердил Хозер. — Принесите, пожалуйста, сахар.

— Конечно-конечно, — услужливо кивнула Лайна и поспешно направилась в сторону кухни.

— Ты знаешь, что я пью сладкий кофе? — спросила я у Дерека.

— Конечно, я ведь не слепой, — пожал плечами муж. — Еще я знаю, что ты иногда кладешь в кофе щепотку корицы. А в чай — ложечку меда.

Смотри какой внимательный! А ведь он, скорее всего, замечает не только то, что я пью, но и многие другие мои предпочтения и привычки…

Завтрак прошел мирно и в чем-то даже весело. Мы съели по куску торта, обсудили соседей, которые вчера до самой ночи горланили детские песни о гномах и оленятах, посмеялись над их особенно «удачными» руладами.

Потом Дерек заплатил по счету и проводил меня до перекрестка.

— У меня сегодня есть кое-какие дела, — сказал он. — Во сколько мы с тобой должны быть в мэрии?

— В семь часов вечера.

— Тогда в половине седьмого я за тобой заеду. Одна не уезжай, ладно? Обязательно меня дождись.

— Хорошо, — удивилась я.

Хозер кивнул, и мы разошлись в разные стороны.

Гулять в это утро мне не хотелось, поэтому я сразу пошла домой.

Быстро сделала уборку, полила все комнатные цветы, а потом до самого вечера провалялась на диване с книгой.

Когда часы в гостиной показали семнадцать ноль-ноль, я начала собираться на бал — тщательно и неторопливо.

К своему новому платью подобрала нежно-розовые туфли на тонком каблуке, а из украшений — небольшой изящный кулон-жемчужину на тонкой серебряной цепочке и браслет с двумя такими же жемчужинами.

Волосы я слегка завила и убрала наверх. Получилось неплохо — волнистые пряди легли с той аккуратной небрежностью, которая и была мне нужна. На плечи я накинула легкую, но теплую шаль — все-таки сейчас весна и по вечерам с моря дует холодный ветер.

Сборы закончила аккурат в восемнадцать тридцать, поэтому, когда возле моего дома послышался шорох шин, а потом громкий гудок клаксона, я уже была при полном параде.

Не спеша вышла на крыльцо. И обомлела.

Прямо у моей калитки был припаркован большой, роскошный и, судя по всему, очень дорогой автомобиль. Настолько дорогой, что вряд ли в нашем портовом городе найдется еще один такой красавец — подобный эксклюзив может себе позволить далеко не каждый богач. Хозяин этого черного блестящего монстра стоял рядом, расслабленно на него облокотившись.

Для своего первого выхода в местное общество Хозер выбрал классический костюм стального цвета и белоснежную сорочку. Галстук Дерек надевать не стал, оставив верхнюю пуговицу рубашки расстегнутой.

Словом, выглядел муженек стильно и, что греха таить, по-настоящему потрясно.

Хм, похоже, проблем с поиском для него новой пассии у меня не возникнет.

Мое появление тоже произвело на супруга впечатление. Едва я вышла из дома, глаза Хозера удивленно расширились, а на лице появилось выражение… восторга? Восхищения?

Дерек мягкой походкой подошел ко мне, протянул руку.

— Карета подана, госпожа Хозер, — бархатным голосом сказал он, чуть склонив голову.

Я вложила свои пальцы в его раскрытую ладонь, и Дерек, крепко их сжав, помог мне сойти по ступенькам вниз.

— Это твой монстр? — спросила я у мужа, кивнув в сторону машины.

— Мой. Тебе нравится?

— Выглядит внушительно, — улыбнулась я. — Откуда он здесь взялся?

— Его сегодня доставили телепортом из Лиары. Ну что, поехали на бал?


В здание городской мэрии я вошла, держа супруга под руку. Просто Дерек, помогая мне выпрыгнуть из своей машины, молча положил мою ладонь на свой локоть и решительно повел к дверям.

Наше появление произвело фурор. Едва во всеуслышание было объявлено, что на праздник прибыли господин и госпожа Хозер, в украшенном цветами и разноцветными лентами зале осталась слышна только музыка — все голоса стихли, а взгляды устремились в нашу сторону. Впрочем, через пару секунд правила приличия все же возобладали над любопытством, и гости вернулись к своим разговорам.

— Госпожа Хозер, рад вас видеть! — Градоначальник Колин Рассел первым подошел нас поприветствовать.

— Здравствуйте, господин мэр.

— Добро пожаловать в Рив, господин Хозер, — вежливо сказал Рассел, протягивая моему мужу руку.

— Благодарю вас, — кивнул Дерек, отвечая на рукопожатие.

— Для нас честь принимать таких высоких гостей. Прошу вас, чувствуйте себя как дома.

Стоило нам пройти несколько метров в глубину зала, как отыскалась еще целая куча людей, которые пожелали выразить нам свое почтение. При этом во взгляде каждого из них помимо интереса проглядывало некое напряжение, будто все они знали о Хозере что-то особенное.

Хм. Похоже, столичные слухи наконец дошли и до Рива.

Дереку на двусмысленные взгляды, похоже, было наплевать. Он вел себя свободно и вежливо, при этом выражение его лица как-то незаметно стало надменным и чуть высокомерным. Таким, каким я неоднократно видела его в Лиаре.

Это открытие несколько меня удивило, за то время, что муж провел в моем доме, я привыкла к другому Дереку Хозеру — веселому, дружелюбному, человечному. Теперь же рядом со мной снова стоял преисполненный собственного достоинства аристократ, привыкший чувствовать себя хозяином жизни.

При этом стоило мне попасть в поле зрения супруга, как черты его лица становились мягче, а улыбка — искреннее.

Маскарад, опять маскарад.

Что ж, мне есть чем гордиться, раз в моем присутствии господин Хозер перестал надевать маску холодного величия и ведет себя просто и естественно.

В какой-то момент среди цепких взглядов, которые то и дело бросали на нас гости, я буквально кожей ощутила один особенно горячий взор. Обернулась и встретилась глазами с Лареном Шетом.

Руководитель теневого дома стоял недалеко от нас и рассеянно слушал оживленную болтовню одного из местных чиновников. При этом в его взгляде читалась такая гамма чувств, что мне стало не по себе. Восхищение, недовольство, раздражение… Мне показалось, что Шет сейчас больше всего на свете хочет отделаться от своего говорливого собеседника и подойти к нам.

Увидев, что я смотрю прямо на него, Ларен улыбнулся и что-то сказал чиновнику, после чего тот закрыл рот и, кивнув, отошел к другой группе гостей. А главный преступник и кондитер города двинулся к нам.

— Добрый вечер, — вежливо сказал он, подойдя вплотную.

— Здравствуйте, Ларен, — улыбнулась я, протягивая ему руку.

Шет легко и нежно поцеловал мои пальцы. С Хозером обменялся рукопожатием.

— Очень рад вас здесь видеть, — оживленно сказал Ларен. — Вифания, вы ослепительны. Дерек, вы счастливчик. Ваша жена — самая красивая женщина на этом празднике.

— Да, мне очень повезло, — кивнул Хозер.

— Вы ведь провели в Риве уже несколько недель, верно? Как вам наш город?

— Чудесное место, — улыбнулся муж.

— Тут жизнь течет гораздо тише и размереннее, чем в Лиаре. Здесь не бывает скачек, шумных приемов и прочих столичных увеселений. Дерек, признайтесь, вам наверняка скучно в нашей глуши.

— Мне некогда скучать, — пожал плечами мой супруг. — Очень много дел. Сутками, знаете ли, не могу оторваться от магбука и телефона.

— Мобильная связь и Интернет есть и в других городах Заринора, — невинно заметил Шет. — Простите, что лезу не в свое дело, но тот же Сааран или Пьеатор гораздо больше подошли бы такой значительной персоне, как вы.

— Возможно, вы правы, господин Шет, — серьезно ответил Дерек. — Но мне здесь комфортно, да и жене Рив очень нравится. У нее тут друзья, работа, успешная карьера. Было бы неправильно бросать все это из-за глупостей вроде светских тусовок или эфемерной респектабельности. Мнение Вифании для меня значит очень много. Мы же семья, а семья должна быть на первом месте.

Шет, казалось, от этого заявления обалдел даже больше, чем я.

— Если я ничего не путаю, — вкрадчиво сказал он, — о том, что у вас есть жена, вы впервые вспомнили меньше месяца назад. К тому же, если не ошибаюсь, в конце лета ваша семья распадется.

— Как знать, — мягко улыбнулся Дерек. — За этот неполный месяц многое изменилось.

Он больной? Или считает себя бессмертным? Не понимает, кого именно взялся дразнить?

У Шета на скулах надулись желваки. Он было открыл рот, чтобы что-то сказать, но я поспешила вмешаться в разговор.

— Господа, — лучезарно улыбнулась мужчинам, — может, стоит прекратить этот балаган? К вашей беседе прислушивается половина зала. Мне бы очень не хотелось, чтобы завтра весь город обсуждал эту вашу… некрасивую сцену.