Манас великодушный — страница 19 из 46

Шийкучу почтительно ждал, пока пройдет кашель, и, когда Эсен успокоился и отпил зеленого чая из золотой посуды, Главный Повар повел такие слова:

— Если Сыну Неба суждено ошибиться раз в жизни, то этот единственный раз наступил. Вы ошибаетесь в Конурбае, мой повелитель: он предан вам, и в мыслях его нет зла против вас.

— Хорошо, хорошо, мой Шийкучу, я верю тебе, — сказал Эсен. — А все же я благословил бы Небо, нашего родителя, если бы эти волки, Манас и Конурбай, перегрызли друг другу горло. Не так ли, мой Шийкучу?

— Мое ничтожество осмеливается напомнить Сыну Неба, что некогда мысли его были другими. Некогда были отправлены одиннадцать воинов из числа сильных и грозных, чтобы схватить Манаса и привезти его в Железную Столицу.

— О мой калдай, эту мысль подало нам Небо, наш родитель! Мы хотели у себя на глазах сцепить Манаса с Конурбаем, позволить Конурбаю смертельно ранить Манаса, а потом расправиться с убийцей, с этим сыном Алооке, пока он в юном возрасте.

— Почему же Сын Неба не отомстил киргизам, когда Манас убил одиннадцать воинов?

— Эти воины были из числа людей Алооке, отца Конурбая. Что мне до них! — воскликнул Эсен и закашлялся вторично.

Тогда Шийкучу вторично осмелился напомнить, что Конурбай — единственная сила в доме Чингиза, которая заставит киргизов снова стать покорными.

— Иначе киргизы пойдут на Китай с гневом и местью, — добавил Шийкучу.

Эсен погладил свои лохматые брови кончиками пальцев старой и тонкой, как скомканный шелк, руки и сказал:

— Покойный хитрец Алооке думал, что только он один разгадал знаки в древней книге. Но он разгадал их не до конца, а я прочел все предсказание, все до последнего знака, и понял, что киргизы не страшны мне.

Шийкучу с благоговением слушал своего владыку, но благоговение калдая было притворным: он хорошо знал, что Эсен не прочел предсказания до конца. Если бы хан ханов прочел, то не утерпел бы и похвастался перед Шийкучу. Поэтому Главный Повар прошептал, закрыв глаза, как бы молясь:

— Известно всему Китаю, что знания Сына Неба совершенны и безграничны. Одних только нас, простых смертных, пугает потеря киргизских земель, киргизской дани, киргизских рабов.

— Да, ты прав, Шийкучу: знания мои совершенны, и я не огорчен потерей киргизской земли. Я возвращу ее дому Чингиза вновь, я вновь рассею киргизские племена по всему миру, я вновь захвачу их добро, но сперва мне надо излечить язву моего сердца, а эта язва — Конурбай: он хочет сесть на алмазный престол моих предков.

— Язва сердца вашего, о Сын Неба, не Конурбай, а другой исполин этого мира, — сказал Шийкучу.

И эти его слова были началом такого разговора:

— Ты говоришь о Манасе, мой Шийкучу?

— Я говорю об Алмамбете, о Сын Неба!

— Алмамбет, сын благородного Азиз-хана, мудр и отважен. Правда, он честолюбив, но не Алмамбет язва моего сердца. Что ты затаил в уме, Шийкучу, говоря о нем?

— Ваш слуга затаил в уме, мой властелин, дерзость Алмамбета: он осмелился полюбить Внучку Неба.

— Алмамбет действительно так самонадеян, что предложил свою любовь нашей дочери Бурулче. Но это зло — еще не то зло, которое проникло в наше сердце. У тебя, мой Шийкучу, на уме другое. Говори!

— Я скажу другое Сыну Неба. Я скажу о гордости Алмамбета: он осмелился унизить Внука Неба.

— Ты прав, мой Главный Повар, Алмамбет еще в детские годы повздорил с нашим сыном Берюкезом из-за волшебного камня. Но и это зло не достигает нашего сердца. Говори истину, Шийкучу!

И тогда Шийкучу сказал:

— Вот истина, которую знает весь Китай; вот истина, которую хотят и боятся вам сообщить сорок ханов, трепещущих в чертоге алмазного престола; вот истина, которую сделает явной ваш верный слуга: Алмамбет собрал всю черную кость — весь подъяремный люд, всех рабов — и поднял восстание против Сына Неба!

Эти слова наперсника ошеломили Эсена. Сердце хана ханов затрепетало. Но недаром его предки владели Китаем. Он спокойно поднялся, держась за ветку чинары, и важно сказал Главному Повару:

— Последуем в чертог алмазного престола. Пора сорока ханам насладиться божественным нашим обликом.

И два старика пошли по Тропе Поющей Яшмы. А мы опередим их, мы покинем дворец Эсена и узнаем, кто такой Алмамбет, сын благородного Азиза.

⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀

⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀

⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀Волшебный камень⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀

В Китай далекий поезжай,

Найди волшебный камень джай,

Он сумрак в просинь превратит,

Весну он в осень превратит.

Он полдень в полночь превратит,

От вражьих полчищ защитит!

⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀

Двадцать лет назад, если вести счет от того дня, когда Эсен и Шийкучу беседовали в саду, в один и тот же час три родителя отдали своих трехгодовалых детей в обучение Главному Чародею. Одного мальчика звали Берюкезом, и был он сыном хана ханов Эсена. Другого мальчика звали Конурбаем, и был он сыном Алооке, наместника Эсена в Туркестане. Третьего мальчика звали Алмамбетом, и был он сыном Азиза, хана одного из сорока китайских племен, владетеля города Таш-Копре.

Азизу исполнилось семьдесят лет, когда Алтынай, его жена, рабыня из племени самаркандцев, родила ему сына. До Алтынай было у Азиза шестьдесят жен, но ни одна из них не подарила ему ребенка. Уже совсем отчаялся Азиз-хан, уже решил, что умрет он, не оставив наследника, и богатства его перейдут в казну хана ханов, и вот на склоне лет судьба его осчастливила. И хотя жена его была рабыней, он приказал называть ее отныне так: «Благородная Алтынай>.

Старый хан, радуясь, как ребенок, рождению собственного ребенка, пришел к своей уже немолодой жене и сказал:

— Мир вам, госпожа мать моего сына! Вы озарили наше бедное, темное сердце светом счастья, вы подарили нам Алмамбета, и отныне мы стали вашим вечным должником. Требуйте от нас, чего пожелает ваша душа!

Алтынай, еще не оправившаяся от недавних родов, слабо и благодарно улыбнулась и сказала:

— Господин отец моего сына, я так жадна, что у меня сразу возникло два желания. И вот первое: до той поры, пока не исполнится Алмамбету три года, позвольте мне воспитывать его по обычаям моей родины, благословенного Самарканда, этой сияющей точки земли.

— Пусть будет так, — сказал Азиз-хан.

— И вот второе мое желание, — продолжала Алтынай: — среди ваших рабов есть юноша, по имени Маджик. Он киргиз, а у нас, у самаркандцев, и у киргизов — один обычай. Соизвольте же, господин отец моего сына, сделать юного Маджика воспитателем Алмамбета.

— Желанья ваши скромны, госпожа моя, — сказал Азиз-хан. — Вы могли потребовать от нас большего. Пусть Маджик скинет одежду раба и станет воспитателем моего сына.

И вот Маджик, пленный киргиз, стал воспитателем китайского царевича. С согласия ханши Алтынай он проколол Алмамбету правое ухо, как это делается у киргизов при рождении мальчика-первенца, и сердце Алтынай успокоилось, ибо она знала теперь, что сын ее будет воспитан по обычаям ее земли.

Оказалось, что Алмамбет был одним из чудес этого мира. Когда жизни его исполнилось три месяца, он овладел даром речи и ясно произносил все четыреста сорок четыре звука китайского языка. Тогда Маджик стал его учить по-киргизски, и к полугоду своей жизни Алмамбет говорил по-киргизски так, как будто родился он в юрте пастуха из рода Джакыпа. На двенадцатом месяце своей жизни Алмамбет перенял от Маджика все киргизские песни, и больше ничему не мог научить бедный киргизский юноша своего воспитанника, больше ничего не мог дать ему, кроме любви своего сердца.

Прошло еще два года, и Алмамбет изучил все киргизские слова, а число их велико, и все китайские слова, а число их несметно, но больше всего полюбились ему три слова: «Как это понять?» И всякий раз Маджику приходилось отвечать на эти три слова.

Однажды Маджик повел своего воспитанника на ханджай-лак — ханское поле. Алмамбет увидел белобородых почтенных стариков, занятых непосильным трудом: они мяли сырую кожу. Молодой надсмотрщик бил их плетью, заставляя работать быстрее.

— Как это понять? — спросил Алмамбет.

— Это надо понять так, — сказал Маджик: — пленные воины, побежденные ханами из дома Чингиза, стали рабами.

В другой раз Алмамбет увидел издали пламя. Оно казалось белым, ибо воздух был зноен. Около огня плясали хмурые старые китайцы. Алмамбет приблизился к ним, и оказалось, что здесь обжигают глину. Люди месили ее голыми ногами, подпрыгивая и вздрагивая от боли, ибо с глиной был смешан мелко нарубленный, острый коровий волос.

— Как это понять? — спросил Алмамбет.

— Пойми так: это работает черная кость, бедные люди Китая, — сказал Маджик.

— Почему же не работают они на своих полях?

— У них поля величиной с ладонь, а воды на полях меньше, чем слюны во рту.

— Куда же девалась вода?

— Ее отвел к себе на ханджайлак ваш благородный отец.

Тогда Алмамбет пришел к Азиз-хану и сказал:

— Черная кость тоже нуждается в воде. Возврати ее бедным людям.

Удивился Азиз-хан и подумал:

«Откуда в младенце такой разум, такая воля? Испортит этот Маджик, киргизский раб, мое дитя! Алмамбету исполнилось три года. Пора его отдать в школу Главного Чародея».

И вот Алмамбет, провожаемый рыданиями матери своей Алтынай и наставника своего Маджика, отправился в Железную Столицу, а повез его сам Азиз-хан. Вместе с Алмамбетом, в один день и час, отдали Главному Чародею своих сыновей хан ханов Эсен и хан Алооке, и Эсен сказал:

— Посмотрим, чей сын обгонит своих ровесников!

Алооке, который ждал от Эсена милостей, воскликнул:

— Я предвижу, что Берюкез, Внук Неба, будет первым в ученье.

— Не думаю, — возразил Азиз-хан. — Равного моему Алмамбету нет в Китае.

Так сказав, Азиз-хан уехал в свой город Таш-Копре.

Но его слова вонзились, подобно колючкам, в сердце хана ханов. Эсен призвал к себе Главного Чародея и приказал ему: