Он выглядел смущенным. — Прости. Шеф узнал, чем мы занимались прошлой ночью… И он хочет видеть нас в своем кабинете.
— Закройте дверь, — сказал Сэм, закрывая жалюзи на внутренних окнах, чтобы они могли уединиться. Ара заметила, что несколько ее коллег бросают на нее любопытные взгляды, и покраснела. Она никогда не будет жить прошлым, и она ненавидела тот факт, что теперь между ними была эта неловкость.
— Что случилось, шеф?
Сэм примостился в конце стола. — Я разочарован в тебе, Ара.
Она почувствовала, как румянец на ее лице превратился в ожог.
— Я понимаю, что вам, ребята, нужно выпустить пар, но разгром бара, преследование людей и обморок не оправдываются этим офисом. — Он кашлянул в ладонь.
— Кровавые выстрелы?
— Все это было очень весело, — угрюмо сказала она. Все остальные делали это той ночью — даже неприкасаемая Деминг Чен, хотела она добавить, но не сделала этого.
— Правильно, — он вздохнул. — Если бы праздник не принадлежал ведьме, у нас были бы неприятности. Но, к счастью, она из тех, кто понимает.
— Как и ты, — сказала она.
Он нахмурился. — Послушай, после всего, что случилось, я не могу дать тебе передышки, Ара, и ты точно знаешь почему. Кроме того, ваша запись ужасна, — сказал он, взяв папку с ее именем. Это было ее досье Венатора, которое включало все нарушения, которые она когда-либо совершала против правил Ковена. — Вторжение в сон. Неуважение к командиру. Несоблюдение стандартных процедур безопасности. Еще одна черная метка и ты вылетишь из команды. На этот раз я не смогу защитить тебя.
— Да, сэр, — сказала она, отдавая ему честь.
Сэм вздохнул. — Пока что у вас есть второй худший показатель поведения в истории Венаторов.
— Кто был самым худшим? — спросила она, искренне любопытствуя.
— Кингсли Мартин, — сказал он с легкой улыбкой. Его бывший командир. Еще один легендарный герой. У Ары их было достаточно.
— Ладно, убирайся отсюда.
Она так и сделала.
Глава 14. Сожаление только
Длинный стол был накрыт в комнате сразу за садом, так что французские двери выходили на красивый пейзаж и мерцающие огни, которые дополнялись изящными цветочными композициями, изысканными белыми розами и зелеными горошинками в квадратных вазах, усеянных маленькими чайными свечками. Хрустальные и серебряные столовые приборы блестели, льняные салфетки были сложены и накрахмалены, а эксклюзивная и элитная группа, которая управляла не только Ковеном, но и городом в целом, смеялась и улыбалась над бокалами шампанского. Оливер поймал взгляд Финн в центре гламурной группы, коллекции самых красивых нью-йоркских энтузиастов искусства.
— Что случилось? — спросил он, когда увидел, как морщинки вокруг ее глаз сморщились.
— Ничего, ничего… — ярко улыбнулась Финн.
— Дай угадаю, Айви не появилась, — сказал он.
Финн кивнула.
— Может, она опаздывает, — сказал он. — Ты знаешь, что такое художники. Дива. И из того, что ты мне рассказал, у Айви большое эго, чем у большинства.
Это был частный ужин для художников, которые были частью выставки красной крови, брошенной их покровителями голубой крови. Там были все: Джонатан Джонатан в своем фирменном клетчатом костюме, Бай Ва-Ву в платье, которое выглядело так, будто было сделано из желтых перьев Большой Птицы, даже девяностолетняя Хершель Сонг, самый опытный и, возможно, самый известный художник в коллекции.
— Да, ты прав, должно быть, это так, — сказала Финн.
— Она появится, — сказал он. — Ты сама сказала мне, что она взбалмошная, и добавила ее в последнюю минуту только потому, что она умоляла о включении.
Оливер старался не чувствовать себя слишком взволнованным. Финн была немного обидчива, когда дело касалось Айви, которая была ее подругой из колледжа, из ее жизни до Ковена, о чем Финн постоянно напоминала ему.
— Да, конечно, это просто вылетело у нее из головы, — согласилась Финн. — Это так неловко. Позволь мне поговорить с ним.
Оливер подошел к Мюррею Энтони, который набивал лицо крабовыми лепешками.
Мюррей нервно улыбнулся ему. — Я знаю, я знаю. Извините. Я пытался, мы пытались выследить ее уже несколько дней. Музей тоже хочет с ней поговорить.
— Что случилось? Она не хочет быть на выставке? Со всеми этими противоречиями?
Оливер взял бокал шампанского с проходящего мимо подноса. Он знал, что цветы — розы, глубоко в цвету — должны пахнуть замечательно, но он ничего не чувствовал. Однажды он спросит докторов Ковена, что с ним не так.
— Нет, ты же знаешь, что Айви не интересуется сплетнями и таблоидами. Она любит вечеринки.
— Тогда найдите ее.
— Будем делать. Она наверняка будет на открытии, — заверил Мюррей, хотя он выглядел так, будто сам в это не верил.
Оливер вернулся к Финн, которая выглядела явно больной. — Оливер, насчет Айви, есть что-то, что вы должны знать.
— Да? — спросил он, отвлекшись на Сэма Леннокса, внезапно вошедшего в зал. Шеф никогда не приходил на такие мероприятия. Что-то должно быть. — Держись, сладкий…
Он пробрался к Сэму, но был прерван Крис Джексон, несущейся к нему. Она встретила его воздушными поцелуями в обе щеки. — Какая чудесная вечеринка, — сказала она. Финн превзошла саму себя. С ней все в порядке? Она выглядит немного бледной.
— Она слишком много работает, коротко сказал Оливер. — Я не знаю, что бы я без нее делал. Он ответил на ее натянутую улыбку.
Это был мир, частью которого он был, в котором пустые улыбки скрывали темные сердца. Внешне его лицо было безмятежным, но внутренне его преследовало изображение пентаграммы на полу кабинета. Как долго Крис была в кабинете на днях? Ее визит был предупреждением? Способ сказать ему, что это она была внутри? И если это сделала она, то чего она хотела? И зачем убивать смертную девушку, чтобы получить его? Какие у нее были планы?
— Ну, я просто хотела поздороваться, так как не могу остаться, — сказала она. — Сегодня также премьера симфонии.
— У кого сейчас напряженный график?
Оливер улыбнулся. — Рад тебя видеть, Крис.
— Извините, — сказал он, наконец, направляясь к Шефу.
Сэм выглядел неуместно в этой прекрасной комнате; его костюм был потертым, и он выглядел старше и седее, чем когда-либо.
— У нас нарушение безопасности, — сказал Сэм, не дожидаясь любезностей. — Ни одна из сигнализаций не сработала, и камеры ничего не засняли, но я убедился, что кто-то вломился в хранилище.
Оливер сохранял спокойствие. — Как ты можешь быть уверен?
— На отметке времени не хватает нескольких секунд. Как будто кто-то испортил его или заставил пропустить. И вот в чем дело. Это случалось и раньше, но мы заметили это только сейчас. Мы просмотрели записи, и есть несколько неучтенных моментов.
— Что они взяли?
— Это вещь. Ничего. Мы не можем этого понять. Ничего не пропало. У нас все клерки проверели архивы. Все там, где должно быть.
Он нахмурился. — Что ты посоветуешь?
— Зафиксировать и укрепить.
— Кто бы за этим не стоял, он знает, что мы на них напали, — сказал Оливер, рассматривая свои варианты. — Мы пока не можем показать вашу руку. Делайте все, что можете, но делайте это тихо.
— Есть еще кое-что. Мы нашли еще одно тело.
— Смертным?
— Да. Укушенный. Так же, как другие.
— Где?
— Возле форта Грин, недалеко от того места, где на прошлой неделе мы поймали улей Неф. Еще одна молодая девушка. Мы едем сейчас. У нас там убийца. Судя по всему, серийный.
Оливер выругался. — Думаешь, они родственники? Была ли пентаграмма?
Сэм кивнул. — Большая и кровавая. Мы пока держим это в секрете. Ты все еще планируешь провести ритуал на балу? — он спросил. — Об инвестициях?
Оливер кивнул. — Да. В полночь. В центре музея, мы с Финн будем в гримерной прямо перед выходом на сцену, а потом я устрою грандиозный выход, который Финн организовала до последней детали.
— Нам придется удвоить количество Венаторов, — сказал Сэм. — Я позвонил еще из-за границы. Они будут здесь к субботе.
— Сэм, как мило с твоей стороны присоединиться к нам, — сказала Финн, встав между двумя мужчинами и положив руку на руку Оливера. — Ты остаешься? Я попрошу их установить другое место.
Вождь Венаторов покачал головой и выглядел неловко. — Нет, мэм, я выхожу через некоторое время. Просто хотел поделиться новостями с регентом. Спасибо.
— Что ж, добро пожаловать, — тепло сказала она.
— Спасибо, — сказал он.
Они смотрели, как Финн плыла к другим гостям. — Ты счастливый человек, — сказал Сэм Оливеру.
— Разве я этого не знаю? — Оливер вздохнул.
— Некоторым из нас… некоторым не так повезло. Сэм вздохнул, и Оливер понял, что думает о своей жизни до войны. Он сжал плечо друга и сочувственно сжал его.
— Мы все пошли на жертвы, — сказал Оливер.
— Некоторые из нас больше, чем другие, — ответил Сэм. Но он криво улыбнулся Оливеру и ушел с вечеринки без дальнейших комментариев.
Когда Оливер вошел в столовую, Финн стояла во главе стола. В свечах, ее красота сияла, и Оливер почувствовал прилив гордости. Финн сделала его жизнь возможной; она сгладила отношения и острые углы, созданные его положением; она убеждала его слушать людей, держать его ум и сердце открытыми. Что касается тех, кто обижался на ее высокое место в Ковене, особенно снобов, таких как Крис Джексон, ему было все равно. Финн поймала его взгляд, прежде чем заговорить, и подмигнул ей, чтобы она знала, что ей не о чем беспокоиться. У нее было это.
— Мои дорогие друзья, — начала Финн. — Спасибо всем, что пришли сегодня отпраздновать нашу предстоящую выставку красной крови. Одна из важнейших задач Фонда «Оверленд» заключается в содействии активной культурной и интеллектуальной жизни города. Все художники в этой коллекции работают с кровью интересными и интригующими способами, которые позволяют нам более глубоко оценить нашу собственную смертность, — сказала она с понимающей улыбкой, зарезервированной для вампиров в группе. — Мой отец, Стивен Чейз, был художником, который использовал кровь в своих картинах, чтобы показать хрупкость человеческого состояния, и сегодня д