Фред Мартин нервно кашлянул.
— Я полагаю, можно так сказать, да. Но ведь это не так на самом деле?
— Там говорится, что «они проникли в Новую Англию и другие части своим последним именем». Какое еще может быть толкование?
Минуту Фред Мартин молчал. Стукнув пару раз карандашом по очкам, он произнес:
— Я полагаю, это чистая фантазия. Это и есть толкование, но так ли?
— Конечно. Но большинство легенд содержат зерно истины, так?
— Я думаю, это так. Я не знаю, что вы хотите сказать. Если вы верите этому, то, как я уже сказал, — воля ваша. Но я прожил всю жизнь в Нью-Милфорде и не верю.
Я открыл книгу вновь и перечитал то, что написал Адам Прескот о Звериных Богах из Атлантиды.
— Хорошо, — сказал я. — Могу ли я взять эту книгу на время?
— Конечно, можете. Грег Мак-Алистер разрешил вам, так что берите.
Он встал, как будто старался побыстрей выпроводить меня.
— Я могу сказать лишь одно: не верьте всему, что пишут в старых книгах. Я прочитал много странных историй в моих книгах, историй, от которых голова идет кругом, если им верить. Они не предназначены для этого, эти легенды. Они здесь, потому что они любопытные. Вот такое предупреждение.
Я встал с нераспакованного кресла. Его контора была такой маленькой, что мы стояли лицом к лицу, а наши носы почти соприкасались.
— Я буду помнить, что вы сказали, — уважительно сказал я.
Выйдя в зал, я направился к выходу. Когда я открыл дверь, Фред Мартин крикнул мне вдогонку:
— Наилучшие пожелания мистеру Мак-Алистеру!
— Я передам, — сказал я. /
Он неуверенно улыбнулся.
— Спасибо.
— Еще что-нибудь? — спросил я.
— Нет, вообще-то. Все в порядке, только — ну, у вас ведь нет причин верить в это, а? Ничего не случилось такого, что я должен знать?
Я медлил. Я не хотел рассказывать ему все.
— Если что-нибудь случится, я вам позвоню. Хорошо? — наконец сказал я.
— Хорошо, — согласился он, не убежденный.
Он наблюдал сквозь стекло, как я пошел к «фольксвагену» Реты, залез в него и включил мотор. Он все еще стоял в своей комнате в идеальном колониальном стиле, когда я шумно выехал со стоянки и включил правый поворот. Я помахал ему, но он не помахал мне в ответ. Наверное, люди, которые не верят легендам, всегда немного раздражительные.
У миссис Вордел было для меня кое-что, когда я вошел в лабораторию. Дэн и Рета уехали, и притом в отчаянной спешке, так что обед, к сожалению, явно откладывался. Очки миссис Вордел, казалось, выгнулись вверх больше чем обычно, и она беспокоилась и суетилась. Когда я открыл записку и начал читать, она кусала губы и скрещивала ноги, пыталась бороться с искушением рассказать мне все прежде, чем я прочитаю. Письмо было написано круглым женским почерком. В нем говорилось:
«Картер вызвал нас в Глейлордсвил. Приезжай, как сможешь. Сверни направо с 7-и дороги по направлению к Южному Кенту, потом — первый поворот после первого моста.
С любовью,
Рета».
Ого, подумал я. По крайней мере, она так подписывала срочные сообщения. Я сложил записку, одарил миссис Вордел неопределенной улыбкой и пошел обратно на улицу. Шелли, выпрямившись, сидел на пассажирском сиденье и ждал меня. Я подумал, что ему приелась новизна езды на «жуке» и не терпелось вернуться в комфорт «кантри сквайра». Он закрыл глаза и прижал уши в обиженном неодобрении, когда я захлопнул дверь и завел мотор.
Почти всю дорогу я тащился за большим грузовиком» поэтому мне пришлось терпеть пятнадцать минут, задыхаясь от выхлопов дизеля и перечитывая надпись сзади: «Кох Донате: Вкусно Как Дома». Наконец я добрался до Глейлордсвила, маленького аккуратного городка с приятной старенькой почтой и пожарной каланчой, еще с колониальных времен. Я свернул направо, по направлению к Южному Кенту.
Я не смог бы проехать мимо Реты, Дэна и шерифа Уилкса, даже если бы захотел. Дорога была перегорожена патрульными машинами, «скорой помощью» и грузовиком аварийно-спасательной службы, причем у всех были включены сигнальные огни. Полицейские сдерживали любопытствующих зевак, а Картер и еще три полицейских вместе с двумя медиками собрались вокруг красной «импалы», которая отдыхала в углу лощины около дороги.
Немного позади стояли Дэн и Рета, и оба были бледными и напряженными. Я остановился и пошел к ним,
— Что здесь произошло? — спросил я у них.
Рета не разжала губ, как будто пыталась удержаться от плача, рвоты или истерического смеха. Но Дэн кивнул в сторону машины и тихо сказал:
— Опять. Может быть, это Джимми и Элисон. Может, кто еще. Может, их много.
— Кто-нибудь убит?
Дэн набрал полные легкие воздуха, чтобы успокоиться.
— Да. Почему бы тебе не расспросить Картера? Он знает подробности.
— Как ты? — спросил я Рету. — Не хочешь пойти в машину и составить компанию Шелли?
Она потрясла головой.
— Со мной ничего страшного. Это просто шок. Минуты через две я буду в порядке.
— Хорошо.
Я оставил их и приблизился к маленькой группе полицейских и врачей. Когда я подошел поближе, я увидел, что металлическая крыша машины была оторвана, будто кто-то открыл машину гигантским консервным ножом. Один из медиков заглядывал в машину через боковое стекло, и выражение его лица было явно несчастным.
— Картер, — сказал я, подходя к шерифу. — Как идут дела?
Шериф взглянул на меня с философским выражением лица.
— Привет, Мейсон. Хорошо, насколько это возможно в данных обстоятельствах.
Я загородил глаза ладонью от солнечного света. Я не был уверен, но, казалось, все стекла в машине были выкрашены в красный цвет, чтобы дополнить красный фон машины. Затем до меня внезапно дошло, что это не краска. Никто, не красит окна. Это должна была быть кровь.
Я повернулся к Картеру, не зная, что спросить. Тот тер подбородок, не зная, в свою очередь, что сказать.
— Там кто-нибудь есть? — спросил я его наконец.
— Насколько можно разобрать, там целая семья: отец, мать, два маленьких ребенка.
— Картер… что случилось?
— Я не знаю. Мы отправляем всю машину прямо в морг. Они все мертвы. Похоже, кто-то порвал крышу, забрался внутрь и разорвал их на куски.
— Кто-то? Кто-то или что-то? Кто или что могло такое сделать? Какое существо может вскрыть крышу машины и перебить всех внутри?
Картер опустил глаза.
— Я не знаю, Мейсон. Может, какой-то механизм.
— Или существо вроде краба?
Картер поежился.
— Это ты видел крабов, не я. Ты сказал, они размером с человека, так? Что бы это ни сделало, оно было раза в четыре больше человека. Оно вскрыло крышу, понимаешь? Оно вскрыло крышу и почти разорвало всех на куски.
Он был очень расстроен. Он чуть не плакал, если быть точным. Вытащив платок цвета хаки, он развернул его и трубно высморкался.
В этот момент заднюю дверь машины открыли, и я мельком увидел то, что было внутри. Меня затошнило, но я не мог отвести расширившихся от ужаса глаз. Медики закрыли дверь почти сразу, чтобы никто из зевак не увидел, что там творилось. Но было слишком поздно, я уже все увидел и стоял на дороге, парализованный Господом Богом и всеми ангелами навечно.
Я увидел голову женщины с вьющимися светлыми волосами, которая свешивалась со спинки переднего сиденья так далеко, что ее глаза смотрели на меня. Слава Богу, я не видел ее тела, но голова держалась лишь на синеватом хряще разорванной шеи. Задние сиденья были забрызганы кровью и слизью, я видел чью-то печень и кишки, свисавшие с ремней безопасности, как в скотобойне. Из машины исходил запах свежей крови и тухлой рыбы, и я знал, черт возьми, так же как и Картер, кто это сделал.
— Дети, — сказал шериф приглушенным голосом. — Два невинных ребенка, у которых вся жизнь была впереди.
— Следы? Улики? — спросил я его.
— Еще не нашли. Мы вызвали собак. Я поймаю этих ублюдков, предупреждаю тебя. Меня не волнует, что это за существа: люди или еще что-то. Я поймаю их и удостоверюсь, что им воздастся по заслугам.
— Похоже, они подросли, не так? — спросил я его. — Может, они растут?
Он кивнул.
— Все это бред с самого начала, но я собираюсь поверить всему, каким бы бредом это ни было, потому что если я этого не сделаю, еще больше невинных людей будет разорвано на кусочки. Я уже тебе сказал, Мейсон, и скажу еще раз — я не допущу, чтобы это случилось снова.
Я положил ладонь на его руку.
— Я знаю, Картер. Ты до них доберешься.
Он яростно засопел.
— Это так, не беспокойся. Мы поедем бурить сегодня днем у Бодинов, чтобы посмотреть, что там в этом чертовом колодце. Поедешь?
— Дэн уже пригласил меня.
— Отлично, поедешь с нами. Увидишь, как я засеку этих ублюдков.
— Хорошо, шериф.
Я пошел обратно к Дэну и Рете. Они видели выражение моего лица и не спрашивали о машине и о том, что было внутри. Позади меня буксирная команда прилаживала цепи к заднему бамперу разбитой машины, и один из них говорил:
— Переключите нейтральную передачу. Кто поставит рычаг в нейтральное положение?
Один из врачей открыл переднюю дверь, быстро нагнулся и переключил передачу. Закрыв дверь, он стоял с белым лицом и смотрел на руку в липкой крови. Буксировщики переглянулись и подняли брови. Они повидали аварий, но это была скотобойня на колесах.
Я сказал Дэну:
— Крабы подросли. Сильно. Во всяком случае, должно быть. Похоже, один из них сорвал крышу и залез внутрь.
— Мы знаем одно, — сказал Дэн. — Они несомненно плотоядные.
Рета отвернулась, но спокойно сказала:
— Если они настолько большие, что могут вскрыть машину, то полиция обязательно их скоро найдет. Они не могли далеко уйти.
— Я не знаю, — сказал я ей. — Какова скорость краба относительно скорости человека?
— Большая, — заметил Дэн. — Краб мог обогнать скаковую лошадь, да и пробежать больше.
Немного постояв в тишине, я, казалось, сумел почувствовать, как вертится земля.
— А как анализы? — наконец спросил я. — Вы проверили новые пробы?