Манускрипт — страница 63 из 83

Алида нарочно громко кашлянула и, задрав голову, прошла в комнату. Смех сразу стих, и Кемара с Ричмольдом перевели взгляды на нее.

– Не беспокойтесь, я не с пустыми руками, – заявила Алида и картинно положила кусок пирога, стащенный из столовой, на тумбочку. – Можете веселиться дальше. Надеюсь, я не слишком вам помешала.

Алида развернулась и со всех ног бросилась прочь. Ричмольд что-то кричал ей, но она не слышала. Вспыхнувшая обида заглушала все остальные чувства.

«Я-то думала, он скучает и грустит. А он веселится с этой дикаркой. Да она ведь даже не человек! Ух, кажется, теперь я ненавижу сорок». – Сбивчивые мысли роились в голове Алиды, пока она сбегала по лестнице вниз. Она пробежала через столовую, встретив удивленный взгляд Мелдиана, который по-прежнему сидел за столом перед тарелкой, полной персиковых косточек, а затем в коридор, и скоро поняла, что именно этот коридор должен вести к главному входу. Алида яростно толкнула тяжелые двери, будто они были виноваты во всех ее бедах, и выскочила в вечерний сад.

Аромат роз, разливающийся в сумеречном воздухе, как туман над рекой, обнял ее и даже немного успокоил. Алида вдохнула душистый воздух полной грудью и сбавила шаг. Мглисто-голубоватое небо с редкими золотистыми облаками было так красиво, что захватило дух. Алида прошла по мощеной дорожке через аллею из высоких кустов и уселась на лавку перед небольшим фонтаном. Из-за лавки выглядывала оскаленная морда каменной горгульи, и Алида машинально погладила ее. Мурмяуз вспрыгнул на скамейку и уселся рядом.

– Вот и будем мы дружить только вдвоем. Как раньше. И никто нам больше не нужен. Правда? – Алида погладила кота под подбородком, и тот утробно заурчал.

Вода в фонтане умиротворяюще плескалась, и садовые малиновки, синицы и ласточки прилетали сюда попить. Алида невольно улыбнулась, глядя на птиц, но тут же закусила губу, вспомнив кормушку в саду родного дома. Прилетают ли туда ее пернатые друзья? О чем они думают, не обнаружив угощения? Волнуются или обижаются?

Алида вздохнула и поболтала в воздухе ногами. Начало холодать, и она подумала, что нужно будет скоро возвращаться в замок.

Толстый майский жук, прожужжав, спикировал ей прямо на руку. Она осторожно погладила гостя пальцем и пересадила на ветку розового куста. От движения несколько белых лепестков сорвались и, покачиваясь, опустились на землю. Алида снова вздохнула. Отчего-то на сердце было так тяжело, будто случилось что-то недоброе, хотя умом она понимала, что новых поводов для тоски у нее нет.

Зашуршал гравий, и на садовой дорожке показалась Кемара. Она остановилась, осматриваясь по сторонам, и, увидев Алиду, тотчас заспешила к ней. Алида демонстративно отвернулась и сделала вид, что наблюдает за бронзовкой на розовом бутоне.

– Привет, – сказала Кемара.

Алида промолчала.

– Ты расстроиться, я знаю, – продолжила Кемара. – Просто мне нужно было увидеть, что он жив, вот и все. Это ведь я виновата.

Алида в недоумении сдвинула брови. Она заметила, как нервно Кемара перебирает бледные пальцы.

– Что значит: ты виновата? Виновата в чем?

– Из-за меня он упасть, – тихо ответила Кемара.

– Но Рич сказал, его толкнул Кайл! – воскликнула Алида. – При чем здесь ты?

Кемара отчаянно замотала головой. Несколько белых прядей выбились из прически и повисли по бокам от лица. В сумерках она казалась не просто бледной, а почти прозрачной, только бусы блестели на шее и позвякивали, сталкиваясь друг с другом.

– Нет, не так. Куклы. – Она запустила руки в глубокие карманы своего платья и, пошарив там, вытащила помятую тряпичную куклу. – Это Кайл, – пояснила она. – Я могу управлять кукла, и это управлять им. Понимаешь?

– Магия кукольников? – недоверчиво уточнила Алида. Она слышала, что раньше были колдуны, способные причинять вред человеку, воздействуя на куклу, изображающую его. Но это искусство казалось ей не более чем красивой выдумкой. Гораздо охотнее она верила в ведьм-лекарей, садовых фей и оборотней.

– Да, – кивнула Кемара. – Я сделать так, чтобы они повздорить, и Рич упасть.

– Но зачем? – горько прошептала Алида. Она всматривалась в лицо Кемары, стараясь разгадать ответ по ее глазам, но не видела там ничего, что могло бы объяснить такой поступок.

– Я не сама, – сказала та. – Хозяин мне приказать. Прости меня. Но я помочь ему остаться живым. На кукле был оберег.

– Проси прощения у Ричмольда. Ты ведь ему испортила жизнь. – Алида не знала, презирать ее или наброситься и расцарапать ей лицо.

– А может, и тебе тоже, – тихо сказала Кемара. Алида отчего-то поежилась.

– Но ты ведь не сказала ему? Иначе он выгнал бы тебя.

– Он не выгнать. Рич великодушный. Но я правда не сказать. Не смогла. Поверь, так надо. Хозяин не ошибаться. Так будет лучше. Потом ты все поймешь.

– Лучше?! – вспылила Алида. – Кому от этого станет лучше? Твоему хозяину? Так он самоутверждается, ломая судьбы, да? Неважный способ показать могущество, знаешь ли. Уходи, Кемара. Я не хочу тебя видеть.

– Я не хотеть этого, – всхлипнула девушка-сорока. – Мне так жаль. Он поправится. Обязательно! Я все время думать о том, жив он или нет. Когда я увидела, что ты здесь, сразу поняла, что он, должно быть, живой. По глазам твоим поняла. Я встретить Анс, и он меня провести. Я так обрадовалась. – Кемара моргнула, и по ее лицу покатилась прозрачная слеза. – И он тоже, кажется, быть рад меня видеть. Мы стали друзья. Ричмольд такой хороший, и я никогда не желать ему зла…

– Уходи! – взвизгнула Алида.

Кемара взглянула на нее светлыми, полными слез глазами. Она открыла рот, чтобы что-то ответить, но внезапно обернулась сорокой и улетела, растворившись в вечернем небе. На гравий упало несколько темных перьев.

Глава 14,в которой душа похожа на чашку с чаем

Алида быстро пробежала насквозь сад и требовательно позвала Анса. Сейчас она выпытает все у Вольфзунда и потребует рассказать, для чего он подстроил это несчастье с Ричмольдом.

Мальчик-ключник привел ее к кабинету, и Алида решительно распахнула черную дверь. Вольфзунд, казалось, ничуть не удивился и лишь презрительно сощурил глаза, а Мелдиан, который с унылым видом сидел рядом с отцом, оживился и улыбнулся Алиде.

– Чем обязаны таким бесцеремонным вторжением, юная Фитцевт? – протянул Владыка.

В другой ситуации Алиду бы смутил его насмешливый тон, но сейчас возмущение кипело в ней сильнее страха.

– Вы должны объяснить мне всё! – крикнула она как можно более грозно и на всякий случай сдвинула брови.

– Объяснить что? – ухмыльнулся Вольфзунд. – Не слишком ли ты разволновалась, девочка? Присядь, выпей вина. Успокойся. А потом можешь выложить все, что обо мне думаешь, в самых неприглядных выражениях.

– Не прикидывайтесь! – еще сильнее разозлилась Алида, чувствуя, как щеки становятся алыми от гнева. – Кемара мне все рассказала! Вы подстроили то, что случилось с Ричмольдом! Для чего? Вы сломали ему жизнь!

Вольфзунд взмахнул рукой, и поток слов, готовый вырваться изо рта Алиды, словно пересох. Горло перехватило, и она закашлялась, не в силах произнести ни звука.

– Благостная тишина, – вздохнул Альюд. – Учись, сынок: не стоит давать людям слово, когда не уверен, что они могут произнести что-то кроме лютых глупостей.

Мелдиан хмыкнул и почесал рог.

Алида почувствовала, что ее тянет к креслу, словно магнитом. Она против воли сделала несколько шагов и опустилась на обитые бархатом подушки. Вольфзунд недвусмысленно указал Мелдиану на дверь, и тот, вздохнув, удалился из кабинета.

– Гости порой бывают очень невежливы, – произнес Вольфзунд. – Впускаешь их в дом, кормишь, поишь, помогаешь чем можешь, а они при первой же возможности выливают ушат грязи тебе на голову. Я не прав, Алида?

– П-правы, – заикнувшись, сказала она. Точнее, слово само слетело с губ. Вольфзунд злорадно улыбнулся.

– Вот видишь. А я когда-нибудь и разозлиться могу. Или ты думаешь, на свете найдется мало желающих на твое место?

Алида молчала, насупившись. То, что у них теперь общее дело, вовсе не дает ему права так с ней обращаться!

– Поспешные выводы загружают твою голову мрачными мыслями. Часто то, что кажется чернейшим из зол, на деле оборачивается благом. Просто тот, кто это запланировал, дальновиднее и мудрее маленькой девочки, которая дует губки и топает ножками. Ты не стесняйся, выпей вина. В моих погребах еще тысячи отличных бутылок.

– Не буду, – заупрямилась Алида. Способность говорить то, что она сама хотела сказать, вернулась к ней.

– Жаль, – ответил Вольфзунд. – Глоток доброго вина помогает успокоиться…

– Вы хотите сделать меня пьяницей, чтобы помимо воли я заложила вам все, вплоть до последнего кусочка души! – воскликнула Алида. – Ничего у вас не выйдет! Бабушка учила меня, что нужно делать с теми, кто попытается меня споить!

– И чему же она тебя научила? – удивился Вольфзунд, потягивая вино.

– А вот чему. – Алида вскочила с кресла, подошла к Альюду и продекламировала:

Как-то грязный старикан

Предложил вина стакан.

Я в харчевню не пойду

И вина не пригублю.

Коль плеснешь мне джина в сок,

Я тебя по носу – чпок!

На последнем слове она звонко щелкнула Альюда по кончику носа.

Вольфзунд опешил, но в следующую секунду рассмеялся.

– Что же это, старинный человеческий заговор?

– Не знаю, – смутилась Алида. – Просто бабушка говорила, что в городе мне будут предлагать всякие гадости, а я не должна поддаваться. Травнице не пристало дурманить себя и свой дар.

Вольфзунд заметно развеселился, а Алиду, напротив, его приподнятое настроение только раздражало. Еще и дурацкая привычка говорить так заумно и расплывчато, что ничего не понятно!

– Так вы объясните мне, для чего подстроили это происшествие в Библиотеке? Почему вы заставили Кемару разыграть спектакль с куклами?