Манъёсю — страница 110 из 215

Подзову я его,—

Ну-ка, пусть передаст

О ночлеге моем одиноком в пути!


В море в Саба подул встречный ветер, поднялись валы, и [путешественники] провели ночь, качаясь на волнах. Но потом, к счастью, подул попутный ветер, и [они] причалили к бухте Вакума уезда Симоцукэ провинции Будзэн. И там, переживая свои невзгоды, сложили следующие восемь песен:


3644

Песня Юки Якамаро

С трепетом приказу вняв

Государя своего,

Я отчалил в дальние края

И ночую ныне там, где мне прикажет

Путь большого корабля!

3645

[Неизвестный автор]

Верно, ждет меня

Любимая моя,

Думая с тоскою, скоро ли приду?

Неужели мне на море вечно жить,

Вдалеке от мест моих родных?

3646

[Неизвестный автор]

Корабли, что плывут,

Берега огибая морские,

Из-за быстрого ветра

Укроются, верно, теперь

В этой бухте у острова в море открытом…

3647

[Неизвестный автор]

Не потому ль, что любимая

Думой полна обо мне,

Ночью черной, как черные ягоды тута,

Каждой ночью теперь

Светлый образ я вижу во сне!

3648

[Неизвестный автор]

Огни для ловли рыб,

Что зажжены на взморье

И на равнине вод мелькают вдалеке,

Огни костров вы разожгите ярче,

Чтоб острова Ямато видеть мне!

3649

[Неизвестный автор]

Когда недолгим сном забылся я в пути,

Как утка дикая, качаясь на волнах,

На волос черный,

Черных раковин темней,

Холодная роса упала с вышины…

3650

[Неизвестный автор]

Хотя любовался я светлой луною,

Озарявшей извечное небо своими лучами,

Но последние дни

Все равно я был полон тоскою

О любимой, с которою я не встречался!

3651

[Неизвестный автор]

{Сэдока}

Месяц, плывущий ночами,

Что черны, словно ягоды тута,

Пусть скорее покажется в небе вечернем,

Чтоб за множеством дальних морских островов

Среди моря равнины широкой

Я увидел места, где живет дорогая жена!


3652–3655

Четыре песни, сложенные по прибытии в Цукуси в тоске по далекой родине

3652

Словно горькая соль, что всегда выжигают,

Даже дня одного не оставив на отдых себе,

Рыбаки из селенья Сика,—

О, такою же горькой тоскою

Я полон о доме далеком в пути!

3653

Рыбаков, что здесь заняты ловлей на море

В дальней бухте Сика,

Верно, дома с тревогою ждут,

Вспоминая с тоскою о них и с любовью.

Но напрасно: они ловят рыбу всю ночь до утра!..

3654

Журавли в Касифуэ

Над нами проносятся с криком,

Верно, в бухте Сика

Белопенные волны встают

И одна за другою бегут беспрестанно…

3655

Теперь уж, наверно,

Осень скоро настанет,

В тени вечных сосен

Средь гор распростертых

Зазвенели ночные цикады…


3656–3658

Три песни, сложенные при взгляде на Небесную Реку в день Танабата и выражающие думы каждого в отдельности

3656

{Песня посла, [сложенная от лица Ткачихи]}

Пусть подол мой,

Окрашенный цветом осеннего хаги,

Весь вымок, — не важно!

Лишь бы в силах была удержать я, любимый,

Своими руками канат твоей лодки!

3657

[Неизвестный автор]

Принц Звезда,

Тот, которому встреча с любимой

За год целый всего только раз суждена,

Даже он не покажется ль разве счастливей,

Намного счастливей, чем я?

3658

[Неизвестный автор]

Так завидно смотреть на того,

Кто плывет на ладье

По Небесной Реке,

Весь залитый светом вечерней луны,

Приближаясь к любимой…


3659–3667

Девять песен, сложенных при луне на морском побережье

3659

{Песня второго сына посла}

Осенние ветры

День за днем дуют с новою силой,

Мои милая, верно,

Меня ожидает с молитвой

И думает с грустью: “Когда он вернется ко мне?”

3660

{ Песня Ханиси Инатари}

Как волны, что катятся здесь непрестанно

У пустынного берега мыса Арацу,

Который собой божество воплощает,

Так и я непрестанно любить продолжаю

И тоскую о милой, не зная покоя…

3661

[Неизвестный автор]

Из-за волн,

Что сюда набегают с порывами ветра,

Молодые рыбачки,

Что ловят у берега рыбу,

Замочили подолы пурпурной одежды…

3662

[Неизвестный автор]

{Сэдока}

Когда взглянул я

На небесную равнину,

Уж проходила ночь,—

Что ж, не беда!

Пускай светлеет, коль светлеть должна

Ночь одинокая в дороге!

3663

[Неизвестный автор]

Наванори — прибрежные травы

Морского владыки.

Верно, милая, зная, что время их сбора пришло,

Ныне ждет, что приду,

Но за месяцем месяц проходит…

3664

[Неизвестный автор]

Рыбаки и рыбачки, что заняты рыбною ловлей

В этой бухте Сика,

Только стало светать,

Верно, берег теперь огибая, поплыли:

Слышны всплески весла…

3665

[Неизвестный автор]

В тоске о милой

Я уснуть не в силах,

А в это время, скрытые от глаз туманом утренним

В час алого рассвета,

В далеком небе гуси дикие кричат!

3666

[Неизвестный автор]

Лишь вечер настанет,

Сразу холоден ветер осенний.

Пойду и надену скорее одежду свою,

Что готовила милая мне,

Провожая с любовью в дорогу…

3667

[Неизвестный автор]

Похоже, в пути я

Скитался немало,—

Как взглянешь на грязь, что пристала к одежде,

Которую ныне ношу постоянно,

Которую в дар получил от любимой!


Прибыв в Карадомари в уезде Сима, что в провинции Тикудзэн, причалили к берегу и провели там три дня. Луна в эти ночи сияла необыкновенно ярко. И тогда были сложены шесть песен, в которых каждый, любуясь лунным сиянием и томясь в далеком странствовании, выразил свои чувства и думы.


3668

{Песня посла}

Хоть считают, что Дадзайфу тоже

Государя дальнее владенье,

Но в дороге

Много дней минуло,

И тоской я полон по родному краю!

3669

{Песня старшего судьи}

Обо мне, для кого

Светят ночью огни,

Хоть я и в пути нахожусь,

Может быть, дорогая жена в темноте

Постоянно в разлуке грустит…

3670

[Неизвестный автор]

Бывают дни, когда в Карадомари,

В заливе Ноко,

Волны не встают.

Но не бывает даже дня в разлуке,

Когда бы я о доме не грустил!

3671

[Неизвестный автор]

Если был бы луною, плывущей

Ночью черной,

Как ягоды тута,

О, как встретиться мне бы хотелось

С моей милой, оставшейся дома!

3672

[Неизвестный автор]

В извечном небе

Светится луна,

И видно, как огни сверкают всюду,

Что зажигают рыбаки,

Идя на лов…

3673

[Неизвестный автор]

Когда ветер подует,

Говорят, очень страшны

В белой пене встающие волны на море,

И поэтому в гавани Ноко, причалив,

Уже много ночей на стоянке проводим!..


3674–3680

Семь песен, сложенных, когда корабли стояли в гавани Хикицу

{Две песни старшего судьи}

3674

Тяжел был путь,

Где на полях трава служила мне в скитанье изголовьем,

Что я затосковал,

И вот средь гор Кая

В ответ раздался горький плач оленей!

3675

О, слышали ли там,

В столице дальней, люди,

Что встретились тяжелые нам дни,

Когда кругом в открытом море волны

Вздымались в белой пене высоко!

3676

[Неизвестный автор]

Если б сделать мне своим гонцом

Гуся дикого,

Что в небесах летит,

И в столицу Нара с ним послать

О себе с дороги дальней весть!

3677

[Неизвестный, автор]

Хоть и цветут цветы прекрасных хаги,

Что блеском заполняют все поля

Осеннею порой,

Но любоваться ими не суждено:

Ведь я теперь в пути…

3678

[Неизвестный автор]

В тоске о любимой сном не мог я забыться,

А в поле осеннем в ночной тишине

Горько плакал олень:

Он сдержать был не в силах