Манъёсю — страница 111 из 215

Безутешной тоски о жене…

3679

[Неизвестный автор]

К большому кораблю

Приладив много весел,

Я думал, что дождусь

Погожих, ясных дней,

А вот уж месяцы прошли напрасно!..

3680

[Неизвестный автор]

Долги ночи,

И сном я забыться не в силах,

А средь гор распростертых,

Принца горного громко кричать заставляя,

Горько плачут олени!..


3681–3687

Семь песен, сложенных ночью, когда корабли стояли, в гавани Комасима в уезде Мацура, в стране Хидзэн, в которых каждый выразил тоску, навеянную странствием, глядя вдаль на вздымающиеся морские волны

3681

{Песня Хата Тамаро}

Сусуки и осенний нежный хаги,

Которые растут у дома моего,

Которыми мечтал,

Вернувшись, любоваться,

Наверное, там отцвели давно!..

3682

{Песня девушки}

Молясь богам

И неба и земли,

Я буду ожидать тебя домой.

Скорее возвращайся, милый мой,

Ведь ожидать мне будет тяжко!

3683

[Неизвестный автор]

Тоски я полон о тебе…

Моя любовь

Не покидает никогда меня,

И новояшмовые месяцы идут,

Свободного не оставляя дня!..

3684

[Неизвестный автор]

Не оттого ль,

Что ночи осенью так долги,

О, почему, скажи, наступят лишь они,

Заснуть я не могу…

Не потому ли, что провожу их без тебя, один?

3685

[Неизвестный автор]

На море в Мацура,

Где, кажется, стоял

Корабль принцессы Тарасихимэ,

Проходит день за днем желанный месяц,

Когда меня ты ждать должна была к себе…

3686

[Неизвестный автор]

Я и мысли оставил о радостной встрече,

Оттого что теперь я в далеком пути,

И все ж

О любимой, что дома осталась,

Исполнены думы глубокой тоски…

3687

[Неизвестный автор]

Дикие гуси,

Летящие в небе

Над распростертой далекой горой,

Если ваш путь в дорогую столицу,

Вы повидайтесь с любимой моей!

3688

Плач, сложенный, когда по прибытии на остров Ики неожиданно заболел и скончался Юки Якамаро

Милый друг,

Что плыл в страну

По названию Кара,

Что была с древнейших пор

Дальним округом для нас,

Где правления вершат

Внуки славные богов…

Может, близкие тебя

Ожидали, не молясь?

Иль, циновки не святя,

Совершили грех они?

Отправляясь в дальний путь,

Матери своей родной

“Я вернусь, — ты говорил,—

Лишь настанет осень здесь…”

Миновали сроки те,

Месяцы уже прошли.

“Может, нынче он придет,

Может, завтра быть ему?” —

Верно, думали с тоской,

Ждали всей семьей тебя…

Но до дальней стороны

Не пришлось тебе доплыть,

И, с Ямато разлучаясь,

Далеко от мест родных,

Здесь, на диких островах,

В недрах одиноких скал,

Вечный ты нашел приют!..

3689

Каэси-ута

Средь полей Ивата в недрах диких скал

Ты покоишься теперь, мой друг.

Если близкие вдруг спросят,

Где же ты,

Что тогда скажу я им в ответ?

3690

Говорят, всегда таков

Этот бренный и непрочный мир,

Не напрасно ль буду тосковать

О тебе, что с нами разлучен

Горькою судьбою навсегда…

3691

{Плач Фудзии Коою о Юки Якамаро}

С небом и землей

Вместе вечно жить хочу!—

Говорил ты нам всегда

И, наверно, думал так…

Горячо любимый дом

Ты оставил и поплыл,

По волнам качаясь, вдаль…

Мчались месяцы и дни

Новояшмовых годов,

Гуси дикие не раз

Прилетали с криком вновь…

Мать, вскормившая тебя,

И любимая жена,

Верно, в утренней росе,

Промочив подол одежд,

И в тумане, ввечеру,

Увлажнив рукав насквозь,

Выйдя из дому, глядят,

Ожидая у ворот,

Словно ты еще живой,

Словно не было беды…

Но тебе печаль людей

Мира бренного — теперь

Недоступна навсегда.

И, наверно, оттого

В дни осенние в полях,

Где осыпались уже

Хаги нежные цветы,

Там, покрыв шалаш себе

Цветом первых обана,

В чуждой дальней стороне,

Словно облака небес,

Посреди пустынных гор,

Где холодная роса

Покрывает камни скал,

Вечный ты нашел приют!..


3692–3693

Каэси-ута

3692

Сердцу близкие —

И дети и жена,—

Верно, с нетерпеньем дома ждут,

Что же скрылся ты от взоров навсегда

Средь чужих и дальних островов?..

3693

Верно, дома ждут еще тебя,

Что нашел приют среди далеких гор,

Где, наверное, осыпалась давно

Кленов алых яркая листва…

Люди бедные! О, горе вам!

3694

{Плач Мусаба о Юки Якамаро}

Страшный путь

Владыки вод

С неспокойною душой

В муках тяжких проходя,

Думал ты:

“Хотя б теперь

Без беды

По морю плыть!”

Перед тем как в путь идти,

Панцирь черепахи жег,

О судьбе своей гадал

У искусных рыбаков

Острова Юки,

Но нежданно,

Как во сне,

В мире изо всех дорог

Выбрал ты небесный путь,

Навсегда покинув нас!..


3695–8696

Каэси-ута

3695

Ведь еще с былых времен

Говорили люди все:

“На чужбине жизнь горька”,—

Вот и ты расстался здесь

С нами навсегда!

3696

В Сираги ль плыть,

Вернуться ли домой?

На острове далеком Юки

О том, как плыть,

Не может думать он!


Когда корабли достигли бухты Асадзи в Цусима и причалили к берегам, не было попутного ветра и стоянка длилась пять суток. Тогда были сложены три песни, в которых, любуясь листьями клена, каждый выразил печаль своего сердца.


3697

Гора Асадзи

Острова Цусима,

Куда приходят сотни кораблей,

От легкого дождя вся стала алой ныне

От заалевших кленовых ветвей!

3698

И глушь далекую,

Как дальний свод небес,

Ведь озаряет эта же луна,

И все же, о любимая моя,

Как далека ты от меня в разлуке!

3699

Настала осень,

И, как видно,

Не в силах выдержать холодную росу,

Все горы, что стоят вокруг столицы,

Покрылись ярко-алою листвой!


3700–8717

Восемнадцать песен, сложенных во время стоянки кораблей в бухте Такасики, в которых каждый выразил свои думы

3700

{ Песня посла}

Листья алых кленов,

Что сверкали

У подножья распростертых гор,

Может быть, сегодня все опали,

Беспорядочно смешавшись на земле…

3101

{Песня помощника посла}

Когда в Такасики мой взгляд упал

На алую листву цветущих кленов,

Я понял — встречи срок,

Что ждать ты обещала, любимая моя,

Уже настал!

3702

{Песня старшего судьи}

В бухте Такасики алые клены,

Прошу, не роняйте на землю листву,

Пока не уеду

В далекие страны

И снова из дальних краев не вернусь!

3703

{Песня младшего судьи}

В бухте Такасики

Склоны горы Уэката

Окрасились ныне повсюду

В густые тона

И блещут листвой ярко-алого цвета!


{Две песни девушки из Цусима по имени Тамацуки}

3704

Средь гор в опавших

Алых листьях клена,

Плывущих кораблей

Плененная красой,

Я вышла на берег, чтоб встретиться с тобой!

3705

Твой корабль,

Что уходит из бухты Такасики ныне,

По дороге сгибая морские жемчужные травы,

Буду ждать я с одной лишь единственной мыслью

“О, когда он вернется сюда?”

3706

{Песня посла }

На берег чистый,

Будто крытый яшмой,

Нахлынул и заполнил все прилив,

Не насмотреться мне, и на пути обратном

Я буду любоваться этим вновь!

3707

{Песня помощника посла}

Когда на берегу морском

Украсились мы алою листвою

Осенних гор,

Нахлынул вдруг прилив

И кленом я не смог налюбоваться вволю!

3708

{ Песня посла}

То, что тоскую я,

Не видно, верно, людям,—

Ведь, как заветный шнур, завязанный внизу,

Так в сердца глубине храню тоску,

И много месяцев прошло в тоске бесследно…

3709

[Неизвестный автор]

Хотел на берегу ракушек я собрать,

Чтобы в подарок привезти домой.

И вот в волнах,

Что с моря мчатся к берегам,

Я промочил до нитки рукава…