Манъёсю — страница 118 из 215

Отправляться будешь в путь —

Ничего не оставляй…

Я в “Не оставляй” пришел.

Хоть и к месту не прибыл,

До полей “Прибыл” дошел.

Выйдя из ворот дворца

Серединных,

Что стоят,

Повернувшись на восток,

Вновь приказ я получил

Государя моего.

Коли лошадь—

Так узду надевают на нее,

Коли бык —

Веревку вмиг возле носа закрепят,

А меня всего скрутив,

Целый день сушили там

На сверкавшем в небесах

Солнце

Рядышком с корой,

Что содрали в тот же миг

Слуги с множества ветвей

Диких вязов, что растут

Там средь распростертых гор.

И в ступе китайской вмиг

Растолкли потом меня,

А в ступе другой, большой,

Размололи в порошок.

И из бухты Нанива,

Озаренной блеском волн,

Свежую, что горше всех,

Соль морскую принесли.

После глиняный горшок,

Что гончар там мастерит,

Нынче выйдя поутру,

Притащили для меня.

И, глаза мои теперь

Горькой солью засолив,

Будут есть, меня хваля,

Будут есть, меня хваля…


3887–3889

Три песни о вещах, внушающих страх


3887

На далеких небесах,

На полях огромных Сасара,

На полях косили мелкую траву,

И из скошенных снопов травы

Вдруг вспорхнула птица горя — удзура.

3888

Крашеная, домику подобная ладья

Короля, повелевающего дальнею страной,

Что средь дальних залегла морей,

В желтый цвет окрашенная странная ладья,

Проплывает грозные врата богов.

3889

Ночь дождливую, когда

Повстречался я совсем один

С другом, чья умершая душа

Стала предо мною с ликом голубым.

Буду вечно помнить эту ночь!


КНИГА СЕМНАДЦАТАЯ


Зимой второго года Тэмпё (730) в одиннадцатом месяце генерал-губернатора Дадзайфу — царедворца Отомо [Табито] назначили главным советником двора, и он отправился в столицу. Его подчиненные отбыли в столицу морем отдельно от него. Они очень тосковали во время путешествия, и эти десять песен выражают чувства и думы каждого из них в этом дальнем пути.


3890

{ Песня Мину Исомори }

В час, когда я, друга ожидая,

Из сосновой рощи

Вдаль взглянул,

Я увидел, как рыбачки собирают

Жемчуг-водоросли возле берегов…


{ Девять песен неизвестных авторов}


3891

На море в Арацу

Бывает же время,

Что схлынет прилив и нахлынет опять,

Когда же настанет желанное время

И я перестану тосковать о тебе?

3892

Повсюду к берегам скалистым приплывает

Рыбачий челн,

Чтобы найти приют,

И лишь одна ладья моя не знает

Такого берега, куда б могла приплыть…

3893

Только ведь вчера

В путь отправился корабль мой,

А сегодня мне уже видны

Хидзикинонада берега,

Там, где ловят чудище-кита.

3894

И на короткий миг, пока взмахну веслом,

Плывя в ладье

У острова Авадзи,

Родной мой дом я не могу забыть,

Я полон думой о далеком доме.

3895

Когда солнце, плывущее в небе,

К закату идет,

У пролива Муко,

Где сверкают в воде жемчуга,

Как тоскую о доме далеком моем!

3896

И дома

Спокойною жизнь не бывает,

А если качает тебя на волнах,

Как можешь ты знать,

Что тебя ожидает?..

3897

О милое дитя, что вопрошало,

Когда вернусь в страну родную я!..

Я, что плыву в далекие края,

Не зная,

Что нас ждет в великом океане…

3898

Когда плывешь на корабле большом,

Как в небе облака,

Опоры не имея,

Не знаешь, где найдешь себе приют.

Так спой же песню, друг любимый!

3899

Как дальние огни, что зажигают

Рыбачки юные,

Приманивая рыб,

Так в памяти моей порой всплывает

Сосновый бор в покинутом Цуну.

3900

{10-й год [Тэмпё (738)]. Ночь 7-го дня 7-й луны}

Песня, лишь отчасти выражающая задушевные думы в одиночестве при взгляде на Небесную Реку

{ Песня Отомо Якамоти}

Как видно, в вышине к звезде Ткачихе

Отчаливает в путь небесная ладья…

В ночь светлую, когда лучистая луна,

Как зеркало кристальное, сияет,

Встают, плывя по небу, облака…


{12-й год [Тэмпё (740)], 9-й день 11-й луны}

Шесть новых песен, подражающих песням о цветах сливы, сложенным в свое время в Дадзайфу

{Песни Отомо Якамоти}

3901

Зима прошла, и вслед за нею

Пора весенняя на смену ей идет.

Но, сливы нежные,

Здесь нету больше друга,

И оттого никто вас не сорвет.

3902

Пускай цветы душистой белой сливы

Чудесною горой поднимутся вокруг,

Но все равно —

Как на тебя, любимый,

Я наглядеться не смогу на них…

3903

Это ива ли зазеленела

От весеннего недолгого дождя? —

Ведь цветы душистой белой сливы

Вместе с ней цветут в одни и те же дни,—

Или это ива не простая?

3904

Ты говорила мне: “Когда ж не будут рвать

Цветы душистой сливы этой?”

— Их рвать не надоест.

Но только в час расцвета

Срывать прекрасные цветы бывает жаль.

3905

Когда в веселья час в саду,

Где наслаждаются цветами,

И сливы нежные и ветви ивы рвут,

И украшаются венками,—

Тоски, наверное, не чувствуют в тот миг?

3906

Цветы душистых слив, что опадают

На множестве деревьев здесь, в саду,

Как будто в небеса сперва взлетают

И наземь падают,

Как белый снег…

3907

{13-й год [Тэмпё (741)], 2-я луна}

Песня, восхваляющая новую столицу в Миканохара

{Сакаибэ Оимаро}

Ах, столица есть Куни

В стороне Ямасиро.

Лишь придет туда весна,

Как под тяжестью цветов

Ветви гнутся до земли,

А лишь осень настает,

Засверкает на ветвях

Кленов алая листва.

И на Идзуми- реке,

Что столицу в том краю

Опоясала собой,

Над теченьем верхних струй

Дощатый положен мост.

А у заводи реки

Лодочный устроен мост.

И хочу всегда ходить,

И хочу всегда служить

В той столице дорогой

Много, много тысяч лет!

3908

Каэси-ута

Коль в ряд стоят щиты — стрелять нельзя.

Как Идзуми- река струится вечно,

Конца не зная,

Так же без конца

Хочу служить тебе, дворец великий!


{2-й день 4-й луны}

Две песни, воспевающие кукушку

{ 0томо Фумимоти }

3909

О померанцы, расцветающие в мае,

Хочу, чтоб вечными цветами были вы.

Кукушка, говорят, живет меж вами,

И если б прилетела петь сюда,

Ведь не было бы дня, чтоб пенья не слыхали!

3910

О, если бы цветы прекрасных оти,

Что нижут жемчугом,

У дома посадить,

Тогда кукушка горная, быть может,

Лишь у меня искала бы приют.


{3-й день 4-й луны}

{Песни Отомо Якамоти}

3911

Лишь поселился я

Средь распростертых гор,

Кукушка стала прятаться в деревьях:

То вдруг вспорхнет, то скроется опять

И каждый день кукует возле дома!

3912

Кукушка,

Что на сердце у тебя?

Ведь месяц весь, пока цветы татибана

На нить, как жемчуг, нижут, прилетаешь

И громко плачешь около меня…

3913

Кукушка,

Если средь ветвей цветущих оти

Ты поселишься, прилетев сюда,

Цветы их опадут и всем казаться будет,

Что падают на землю жемчуга…

3914

Песня, в которой тоскуют о кукушке

Сложена Тагути Умаоса

Кукушка,

О, когда бы ты сейчас

Вдруг прилетела и запела, словно летом,

Я думаю, что тысячи веков

Из века в век передавали бы об этом.

3915

Песня Ямабэ Акахито, воспевающая соловья

Пролетев распростертые

Горы, долины,

На холме, средь весенних полей,

Всюду, всюду теперь раздается

Соловьиная трель!


16-й год [Тэмпё (744)], 5-й день 4-й луны

Шесть песен, сложенных в одиночестве в старом доме в столице Нара

{ Песни Отомо Якамоти }

3916

О, слышен ли, как раньше, аромат

Цветов татибана, что распустились здесь?

Наверно, от дождя,

Что нынче ночью лил,

Когда кукушка пела, он исчез…

3917

Кукушка, голос твой ночами сладок мне.

Расставить бы здесь сеть,