Манъёсю — страница 79 из 215

2468

Среди трав зеленых, что смешались

С тростником близ устья вдоль реки,

Есть трава “всезнайка”,—

И все люди знают,

Что теперь на сердце у меня.

2469

На траву на горную тиса

Тяжестью ложится белая роса,

Оттого и вянет зелень этих трав…

Оттого что в сердце горечь глубока,—

Не кончается моя тоска.

2470

Возле устья небольшой реки

У осоки корни глубоки,

Под землей скрываются от глаз.

Не могу я скрыть свою тоску,

О, как тяжела моя любовь!

2471

Далеко в Ямасиро- стране,

В Идзуми, на берегу реки — осока,

Изгибаясь, клонится к земле…

Я не думаю, что сердце милой девы

Клонится к другим, как клонится ко мне.

2472

Как в горах священных Миморо,

Что видны, когда оглянешь даль,

Корни сугэ глубоко вошли меж скал,

Так же в сердце глубоко живет

Одинокая моя любовь.

2473

Крепок, словно корни камыша,

Шнур, что завязал

Любимый мой,

Нити у шнура, завязанные им,

Не развяжет мне никто другой.

2474

О милая, что избегает встречи

И заставляет лишь любить себя

Любовью беспокойной, как листва

Бледно-лиловых горных ямасугэ,

А годы долгие идут, идут…

2475

Ax, на кровле дома моего

Зацвела “воспоминания трава”.

Все смотрю,

А где трава “забудь-любовь”?

Но еще не выросла она…

2476

Говорят, на поле вспаханном, средь риса,

Будто много зерен проса есть,

Их никто не отбирал и не бросал.

А вот я, жестоко брошенный тобою,

Нынче ночью одиноко спал.

2477

Ах, если ты на счастье свяжешь стебли

Средь распростертых знаменитых гор,

Склонив к земле

Цветы прекрасных лилий,—

Мы непременно встретимся с тобой!

2478

На осеннем дубе влажный лист…

Влажный Лист зовется речка здесь,

В зарослях бамбука почки не видны —

Я любовь свою скрываю от людей,

И поэтому так тяжко мне.

2479

Соединяется в конце листва плюща…

Я думал: после встретимся с тобою,

И вот живу теперь с одной мольбою:

Хотя бы в снах тебя мне увидать.

Ведь годы долгие уходят и уходят…

2480

У обочины дороги

Расцвели цветы итиси-но хана.

Очень уж приметно:

Люди все узнали,

Кто моя любимая жена.

2481

Было неизвестно, где в огромном поле

Знак святой запрета

Был повешен мной,

Потому душе моей не было покоя

И вернулся снова я к тебе…

2482

Как жемчуг-водоросли,

Встав с морского дна

Склоняются, поднявшись над водою,

Все эти дни тянусь к тебе душою,

Тоскуя беспрестанно о тебе.

2483

Расставшись с рукавом моим,

Что раньше стлался в изголовье,

Склонившись, как жемчужная трава,

Ты, верно, будешь спать теперь одна,

Не дожидаясь моего прихода?..

2484

О, если бы ты не пришел сюда,

То все равно зеленая сосна,

Которую вдвоем с тобой сажали,

Чтоб памятью служила нам она,

Тебя дождаться, милый мой, должна.

2485

Хоть я отсюда еще мог бы видеть,

Как машет рукавом

Любимая моя,

Но ветви пышные зеленых сосен

Ее закрыли от меня.

2486

Возле моря дальнего Тину,

У прибрежной маленькой сосны

Корни глубоко в земле лежат…

Глубоко в душе по-прежнему тоска

Из-за молодой чужой жены…


Из неизвестной книги

Там, где схлынул с берегов прилив,

Возле моря дальнего Тину,

Корни глубоки у маленькой сосны.

Неужель мне вечно тосковать

Из-за молодой чужой жены?

2487

Ты ведь не верхушки сосенок зеленых

На горах тех Нарских,—

Почему же я

Брошу и оставлю, даже не увидев,

Милую, которую люблю?

2488

Дерево стариннейшее муро,

Что стоит на каменистом берегу,

Боль внушает сердцу моему.

Как случилось, что глубоко, с болью в сердце,

Полюбил я милую мою?

2489

Когда под деревом татибана

Стоял я,

Милая моя, что ветку нижнюю взяла,

Спросила:

“Мы счастливы с тобою будем, милый?”

2490

Как журавль, что летает в небе,

Облаков небес крылом касаясь,

Так и я…

О, как мне трудно, трудно,

Оттого что нет тебя со мною.

2491

На заре, когда, тоскуя о любимой,

Я не мог заснуть, печалясь и скорбя,

Надо мною пролетела птица

Осидори.

Это не гонец ли от тебя?

2492

Оттого что слишком сильно

Тосковал я без тебя,

Может, люди увидали,

Как, смочив в дороге ноги,

Словно птица ниодори, я к тебе пришел.

2493

На горах высоких,

На вершинах горных

Много есть оленей, много и друзей,

Оттого и рукавом не помахал, прощаясь.

Ты не думай, что забыта мной.

2494

К большому кораблю

Приладив много весел,

Плыву — чем дальше, тем тоска сильней.

И если год пробуду я в разлуке,—

Как жить?

2495

Если б только мог увидеть я

Милую, что скрыта от меня,

Будто в коконе, как куколка червя,

Шелковичного обычного червя,

Что выкармливает матушка моя.

2496

Такое сердце, что окрашено любовью,

Как краской белая полоска полотна,

Что волосы скрепляет возле лба

У жителей селения Кума,

Смогу ли я забыть такое сердце?..

2497

И отчетливо и ясно,

Как у племени хаяхито порой

Раздается знаменитый крик ночной,

Ясно свое имя я тебе назвала,

Ты считай меня своей женой.

2498

Пусть у бранного меча остры

Лезвия—и с этой стороны и с той,

Наступлю на них ногами я,

Коли я умру, пускай умру,

Если это нужно для тебя.

2499

Любимая моя, и ныне

Все продолжаю я еще любить,

И пусть как бы на лезвие меча

Подымет имя злобная молва,

О нем, поверь, не буду я жалеть.

2500

Гребешок из дерева цугэ,

Каждый раз беру тебя я в руки,

Лишь восходит солнце поутру,

И хотя ты старым стал, но почему-то

На тебя я наглядеться не могу.

2501

Оттого что далеко село,

Я тоскую без тебя и тяжко мне,

Зеркало кристальной чистоты,

Я прошу, являйся мне во сне,

Ни на миг не покидая ложа!

2502

Словно зеркало кристальной чистоты

Пред собою бережно держа,

Утро каждое любуюсь на тебя,

Но ведь сколько ни гляжу я, все равно

Вдоволь наглядеться не могу.

2503

Изголовие из дерева цугэ,

Лишь придет вечерняя пора,

Ты все время неотступно ждешь на ложе,

Отчего же ты дождаться все не можешь,

Чтоб хозяин твой пришел сюда?

2504

Словно незастегнутое платье,

В беспорядке мысли, полные любви,

Словно на воде песок, в волнении они,

И хотя не знаю я покоя,

Продолжаю в мире этом жить.

2505

Ясеневый лук,

Если б, натянув, тебя не отпускал,—

Если б ей не поддаваться мог,

Ах, с такою сильною тоской

Разве мог бы повстречаться я?

2506

Здесь, у перекрестка множества дорог,

Где решает дело сила слов,

Я гадаю нынче ввечеру.

“Ты, гаданье, правду изреки,

Встречусь ли с возлюбленной моей?”

2507

И когда гадал я у дорог,

Что давно отмечены яшмовым копьем,

Где проходят люди,

Там изрек мне рок:

“Ты увидишь милую свою”.


ПЕСНИ ВОПРОСОВ И ОТВЕТОВ ИЛИ ПЕСНИ-ДИАЛОГИ

2508

О любимый мой, с кем повстречалась я

В час, когда вся трепета полна,

Я прислуживала нынче во дворце

Высшему правителю земли —

Божеству, потомку славному небес…

2509

Зеркало кристальной чистоты…

Я увидел, но могу ль о том сказать?